|
|
|
|
# Translation of DevilutionX to Korean
|
|
|
|
|
# @nsm53project, 2021.
|
|
|
|
|
# @bcko, 2021.
|
|
|
|
|
# @cholovesdata, 2021.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: DevilutionX\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-04-11 10:56+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: \n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: NSM53PROJECT <nsm53project@gmail.com>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
|
|
|
"Language: ko\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
|
|
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: _;N_;P_:1c,2\n"
|
|
|
|
|
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
|
|
|
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: Source\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:7
|
|
|
|
|
msgid "Game Design"
|
|
|
|
|
msgstr "게임 디자인"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:10
|
|
|
|
|
msgid "Senior Designers"
|
|
|
|
|
msgstr "수석 디자이너"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:13 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:232
|
|
|
|
|
msgid "Additional Design"
|
|
|
|
|
msgstr "추가 디자인"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:16 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:215
|
|
|
|
|
msgid "Lead Programmer"
|
|
|
|
|
msgstr "책임 프로그래머"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:19
|
|
|
|
|
msgid "Senior Programmers"
|
|
|
|
|
msgstr "수석 프로그래머"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:23
|
|
|
|
|
msgid "Programming"
|
|
|
|
|
msgstr "프로그래밍"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:26
|
|
|
|
|
msgid "Special Guest Programmers"
|
|
|
|
|
msgstr "특별 초빙 프로그래머"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:29
|
|
|
|
|
msgid "Battle.net Programming"
|
|
|
|
|
msgstr "배틀넷 프로그래밍"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:32
|
|
|
|
|
msgid "Serial Communications Programming"
|
|
|
|
|
msgstr "직렬 통신 프로그래밍"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "Installer Programming"
|
|
|
|
|
msgstr "인스톨러 프로그래밍"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "Art Directors"
|
|
|
|
|
msgstr "미술 연출"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Artwork"
|
|
|
|
|
msgstr "삽화"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Technical Artwork"
|
|
|
|
|
msgstr "기술 삽화"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Cinematic Art Directors"
|
|
|
|
|
msgstr "영상 미술 연출"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "3D Cinematic Artwork"
|
|
|
|
|
msgstr "3D 영상 삽화"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "Cinematic Technical Artwork"
|
|
|
|
|
msgstr "영상 기술 삽화"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "Executive Producer"
|
|
|
|
|
msgstr "총괄 제작"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Producer"
|
|
|
|
|
msgstr "제작"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "Associate Producer"
|
|
|
|
|
msgstr "제작보"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Keep Strike Team as Name
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Diablo Strike Team"
|
|
|
|
|
msgstr "디아블로 스트라이크 팀"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Music"
|
|
|
|
|
msgstr "음악"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "Sound Design"
|
|
|
|
|
msgstr "음향 설계"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "Cinematic Music & Sound"
|
|
|
|
|
msgstr "영상 음악 & 음향"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "Voice Production, Direction & Casting"
|
|
|
|
|
msgstr "성우 프로덕션, 제작 & 섭외"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "Script & Story"
|
|
|
|
|
msgstr "대본"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "Voice Editing"
|
|
|
|
|
msgstr "음성 편집"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:96 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:250
|
|
|
|
|
msgid "Voices"
|
|
|
|
|
msgstr "성우"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "Recording Engineer"
|
|
|
|
|
msgstr "녹음 기술"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid "Manual Design & Layout"
|
|
|
|
|
msgstr "메뉴얼 디자인 및 레이아웃"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid "Manual Artwork"
|
|
|
|
|
msgstr "메뉴얼 삽화"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "Provisional Director of QA (Lead Tester)"
|
|
|
|
|
msgstr "QA 임시 연출 (책임 테스터)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid "QA Assault Team (Testers)"
|
|
|
|
|
msgstr "QA 유격대 (테스터)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid "QA Special Ops Team (Compatibility Testers)"
|
|
|
|
|
msgstr "QA 특수 작전조 (호환성 테스터)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:123
|
|
|
|
|
msgid "QA Artillery Support (Additional Testers) "
|
|
|
|
|
msgstr "QA 포격 지원 (추가 테스터) "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid "QA Counterintelligence"
|
|
|
|
|
msgstr "QA 방첩대"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: A group of people
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid "Order of Network Information Services"
|
|
|
|
|
msgstr "네트워크 정보 서비스 관리"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:134
|
|
|
|
|
msgid "Customer Support"
|
|
|
|
|
msgstr "고객 지원"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:139
|
|
|
|
|
msgid "Sales"
|
|
|
|
|
msgstr "판매"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:142
|
|
|
|
|
msgid "Dunsel"
|
|
|
|
|
msgstr "바지사장"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:145
|
|
|
|
|
msgid "Mr. Dabiri's Background Vocalists"
|
|
|
|
|
msgstr "다비리 씨의 백보컬"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:149
|
|
|
|
|
msgid "Public Relations"
|
|
|
|
|
msgstr "홍보"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:152
|
|
|
|
|
msgid "Marketing"
|
|
|
|
|
msgstr "마케팅"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid "International Sales"
|
|
|
|
|
msgstr "해외 판매"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:158
|
|
|
|
|
msgid "U.S. Sales"
|
|
|
|
|
msgstr "U.S. 판매"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:161
|
|
|
|
|
msgid "Manufacturing"
|
|
|
|
|
msgstr "제조"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:164
|
|
|
|
|
msgid "Legal & Business"
|
|
|
|
|
msgstr "법무 & 사업부문"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:167
|
|
|
|
|
msgid "Special Thanks To"
|
|
|
|
|
msgstr "특히 감사한 분들"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:171
|
|
|
|
|
msgid "Thanks To"
|
|
|
|
|
msgstr "감사한 분들"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:200
|
|
|
|
|
msgid "In memory of"
|
|
|
|
|
msgstr "이들을 추모하며"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:206
|
|
|
|
|
msgid "Very Special Thanks to"
|
|
|
|
|
msgstr "너무나도 특히 감사한 분들"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:212
|
|
|
|
|
msgid "General Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "총관리"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:218
|
|
|
|
|
msgid "Software Engineering"
|
|
|
|
|
msgstr "소프트웨어 기술"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:221
|
|
|
|
|
msgid "Art Director"
|
|
|
|
|
msgstr "미술 연출"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:224
|
|
|
|
|
msgid "Artists"
|
|
|
|
|
msgstr "미술"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:228
|
|
|
|
|
msgid "Design"
|
|
|
|
|
msgstr "디자인"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:235
|
|
|
|
|
msgid "Sound Design, SFX & Audio Engineering"
|
|
|
|
|
msgstr "음향 설계, SFX & 기술"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:238
|
|
|
|
|
msgid "Quality Assurance Lead"
|
|
|
|
|
msgstr "품질 보증 책임"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:241
|
|
|
|
|
msgid "Testers"
|
|
|
|
|
msgstr "테스터"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:246
|
|
|
|
|
msgid "Manual"
|
|
|
|
|
msgstr "매뉴얼"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:255
|
|
|
|
|
msgid "\tAdditional Work"
|
|
|
|
|
msgstr "\t추가 작업"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:257
|
|
|
|
|
msgid "Quest Text Writing"
|
|
|
|
|
msgstr "퀘스트 대본 작성"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:260 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:295
|
|
|
|
|
msgid "Thanks to"
|
|
|
|
|
msgstr "감사한 분들"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:265
|
|
|
|
|
msgid "\t\t\tSpecial Thanks to Blizzard Entertainment"
|
|
|
|
|
msgstr "\t\t\t정말 고마워요, 블리자드 엔터테인먼트"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:270
|
|
|
|
|
msgid "\t\t\tSierra On-Line Inc. Northwest"
|
|
|
|
|
msgstr "\t\t\t시에라 온라인 주식회사. 노스웨스트"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:272
|
|
|
|
|
msgid "Quality Assurance Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "품질 보증 관리"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:275
|
|
|
|
|
msgid "Quality Assurance Lead Tester"
|
|
|
|
|
msgstr "품질 보증 책임 테스터"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:278
|
|
|
|
|
msgid "Main Testers"
|
|
|
|
|
msgstr "주요 테스터"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:281
|
|
|
|
|
msgid "Additional Testers"
|
|
|
|
|
msgstr "추가 테스터"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:286
|
|
|
|
|
msgid "Product Marketing Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "제품 마케팅 관리"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:289
|
|
|
|
|
msgid "Public Relations Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "홍보 관리"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:292
|
|
|
|
|
msgid "Associate Product Manager"
|
|
|
|
|
msgstr "제품 관리보"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:301
|
|
|
|
|
msgid "The Ring of One Thousand"
|
|
|
|
|
msgstr "천의 반지"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:547
|
|
|
|
|
msgid "\tNo souls were sold in the making of this game."
|
|
|
|
|
msgstr "\t이 게임 제작에 영혼을 팔지는 않았다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:196 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:208
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:80 Source/DiabloUI/selgame.cpp:168
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:306 Source/DiabloUI/selgame.cpp:332
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:472 Source/DiabloUI/selgame.cpp:547
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:154 Source/DiabloUI/selhero.cpp:179
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:249 Source/DiabloUI/selhero.cpp:493
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selok.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "OK"
|
|
|
|
|
msgstr "결정"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "Single Player"
|
|
|
|
|
msgstr "싱글 플레이어"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "Multi Player"
|
|
|
|
|
msgstr "멀티 플레이어"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:40 Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:259
|
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "설정"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Support"
|
|
|
|
|
msgstr "지원"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Show Credits"
|
|
|
|
|
msgstr "제작진 보기"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "Exit Hellfire"
|
|
|
|
|
msgstr "헬파이어 종료"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "Exit Diablo"
|
|
|
|
|
msgstr "디아블로 종료"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Shareware"
|
|
|
|
|
msgstr "체험판"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/progress.cpp:37 Source/DiabloUI/selconn.cpp:83
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:157 Source/DiabloUI/selhero.cpp:182
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:252 Source/DiabloUI/selhero.cpp:501
|
|
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
msgstr "취소"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:14
|
|
|
|
|
msgid "Client-Server (TCP)"
|
|
|
|
|
msgstr "클라이언트-서버 (TCP)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:15
|
|
|
|
|
msgid "Loopback"
|
|
|
|
|
msgstr "루프백"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:54 Source/DiabloUI/selgame.cpp:604
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:625
|
|
|
|
|
msgid "Multi Player Game"
|
|
|
|
|
msgstr "멀티 플레이어 게임"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Requirements:"
|
|
|
|
|
msgstr "요구사항:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "no gateway needed"
|
|
|
|
|
msgstr "게이트웨이 필요 없음"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "Select Connection"
|
|
|
|
|
msgstr "연결 선택"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "Change Gateway"
|
|
|
|
|
msgstr "게이트웨이 변경"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid "All computers must be connected to a TCP-compatible network."
|
|
|
|
|
msgstr "모든 컴퓨터는 TCP 호환 네트워크에 연결되어 있어야 합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "All computers must be connected to the internet."
|
|
|
|
|
msgstr "모든 컴퓨터는 인터넷에 연결되어 있어야 합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid "Play by yourself with no network exposure."
|
|
|
|
|
msgstr "네트워크 공개 없이 혼자서 즐깁니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid "Players Supported: {:d}"
|
|
|
|
|
msgstr "지원되는 플레이어: {:d}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:83 Source/options.cpp:542 Source/options.cpp:581
|
|
|
|
|
#: Source/quests.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Diablo"
|
|
|
|
|
msgstr "디아블로"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "Diablo Shareware"
|
|
|
|
|
msgstr "디아블로 체험판"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:89 Source/options.cpp:544 Source/options.cpp:595
|
|
|
|
|
msgid "Hellfire"
|
|
|
|
|
msgstr "헬파이어"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid "Hellfire Shareware"
|
|
|
|
|
msgstr "헬파이어 체험판"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "The host is running a different game than you."
|
|
|
|
|
msgstr "실행하는 게임이 호스트와 다릅니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "The host is running a different game mode ({:s}) than you."
|
|
|
|
|
msgstr "실행하는 게임 모드 ({:s})이(가) 호스트와 다릅니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Error message when somebody tries to join a game running another version.
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "Your version {:s} does not match the host {:d}.{:d}.{:d}."
|
|
|
|
|
msgstr "현재 버전 {:s}이 호스트 {:d}.{:d}.{:d}와 맞지 않습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:134 Source/DiabloUI/selgame.cpp:533
|
|
|
|
|
msgid "Description:"
|
|
|
|
|
msgstr "설명:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:140
|
|
|
|
|
msgid "Select Action"
|
|
|
|
|
msgstr "메뉴 선택"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:143 Source/DiabloUI/selgame.cpp:294
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:453
|
|
|
|
|
msgid "Create Game"
|
|
|
|
|
msgstr "게임 생성"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:145
|
|
|
|
|
msgid "Create Public Game"
|
|
|
|
|
msgstr "공개 게임 생성"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:146
|
|
|
|
|
msgid "Join Game"
|
|
|
|
|
msgstr "게임 참여"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:150
|
|
|
|
|
msgid "Public Games"
|
|
|
|
|
msgstr "공개 게임"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:155 Source/error.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Loading..."
|
|
|
|
|
msgstr "불러오는 중..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: type of dungeon (i.e. Cathedral, Caves)
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:157 Source/discord/discord.cpp:71
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:563 Source/panels/charpanel.cpp:137
|
|
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
|
msgstr "없음"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:171 Source/DiabloUI/selgame.cpp:309
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:335 Source/DiabloUI/selgame.cpp:475
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:550
|
|
|
|
|
msgid "CANCEL"
|
|
|
|
|
msgstr "취소"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:187
|
|
|
|
|
msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice."
|
|
|
|
|
msgstr "선택한 난이도 설정으로 새 게임을 생성합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:190
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Create a new public game that anyone can join with a difficulty setting of "
|
|
|
|
|
"your choice."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"선택한 난이도 설정으로 누구나 참여할 수 있는 새 공개 게임을 생성합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:194
|
|
|
|
|
msgid "Enter Game ID to join a game already in progress."
|
|
|
|
|
msgstr "진행 중인 게임에 참여하려면 게임 ID를 입력해 주세요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:196
|
|
|
|
|
msgid "Enter an IP or a hostname to join a game already in progress."
|
|
|
|
|
msgstr "진행 중인 게임에 참여하려면 IP나 호스트명을 입력해 주세요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:201
|
|
|
|
|
msgid "Join the public game already in progress."
|
|
|
|
|
msgstr "진행 중인 게임에 참여합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:207 Source/DiabloUI/selgame.cpp:299
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:360 Source/DiabloUI/selgame.cpp:464
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:484 Source/automap.cpp:522
|
|
|
|
|
#: Source/discord/discord.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "Normal"
|
|
|
|
|
msgstr "보통"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:210 Source/DiabloUI/selgame.cpp:300
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:364 Source/automap.cpp:525
|
|
|
|
|
#: Source/discord/discord.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "Nightmare"
|
|
|
|
|
msgstr "악몽"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:213 Source/DiabloUI/selgame.cpp:301
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:368 Source/automap.cpp:528
|
|
|
|
|
#: Source/discord/discord.cpp:66 Source/discord/discord.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "Hell"
|
|
|
|
|
msgstr "지옥"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: {:s} means: Game Difficulty.
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:216 Source/automap.cpp:532
|
|
|
|
|
msgid "Difficulty: {:s}"
|
|
|
|
|
msgstr "난이도: {:s}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:220 Source/gamemenu.cpp:161
|
|
|
|
|
msgid "Speed: Normal"
|
|
|
|
|
msgstr "속도: 보통"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:223 Source/gamemenu.cpp:159
|
|
|
|
|
msgid "Speed: Fast"
|
|
|
|
|
msgstr "속도: 빠르게"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:226 Source/gamemenu.cpp:157
|
|
|
|
|
msgid "Speed: Faster"
|
|
|
|
|
msgstr "속도: 아주 빠르게"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:229 Source/gamemenu.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid "Speed: Fastest"
|
|
|
|
|
msgstr "속도: 가장 빠르게"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:237
|
|
|
|
|
msgid "Players: "
|
|
|
|
|
msgstr "플레이어: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:297
|
|
|
|
|
msgid "Select Difficulty"
|
|
|
|
|
msgstr "난이도 선택"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:315
|
|
|
|
|
msgid "Join {:s} Games"
|
|
|
|
|
msgstr "{:s} 게임 참여"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:320
|
|
|
|
|
msgid "Enter Game ID"
|
|
|
|
|
msgstr "게임 ID 입력"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:322
|
|
|
|
|
msgid "Enter address"
|
|
|
|
|
msgstr "주소 입력"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:361
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Normal Difficulty\n"
|
|
|
|
|
"This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"보통 난이도\n"
|
|
|
|
|
"초보자는 이 난이도에서 디아블로를 쓰러트리기 위한 퀘스트를 시작해야 합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:365
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Nightmare Difficulty\n"
|
|
|
|
|
"The denizens of the Labyrinth have been bolstered and will prove to be a "
|
|
|
|
|
"greater challenge. This is recommended for experienced characters only."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"악몽 난이도\n"
|
|
|
|
|
"미궁의 괴물들이 강회되었으므로 더 큰 도전이 될 것입니다. 숙련자에게 권장합니"
|
|
|
|
|
"다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:369
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hell Difficulty\n"
|
|
|
|
|
"The most powerful of the underworld's creatures lurk at the gateway into "
|
|
|
|
|
"Hell. Only the most experienced characters should venture in this realm."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"지옥 난이도\n"
|
|
|
|
|
"황천에서 가장 강한 괴물들이 지옥으로 가는 문에 도사리고 있습니다. 경험이 풍부"
|
|
|
|
|
"한 사람만이 이러한 곳으로 모험을 떠날 수 있습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:384
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your character must reach level 20 before you can enter a multiplayer game "
|
|
|
|
|
"of Nightmare difficulty."
|
|
|
|
|
msgstr "악몽 난이도 멀티 플레이어 게임에 참여하려면 레벨 20에 도달해야 합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:386
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your character must reach level 30 before you can enter a multiplayer game "
|
|
|
|
|
"of Hell difficulty."
|
|
|
|
|
msgstr "지옥 난이도 멀티 플레이어 게임에 참여하려면 레벨 30에 도달해야 합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:462
|
|
|
|
|
msgid "Select Game Speed"
|
|
|
|
|
msgstr "게임 속도 선택"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:465 Source/DiabloUI/selgame.cpp:488
|
|
|
|
|
msgid "Fast"
|
|
|
|
|
msgstr "빠르게"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:466 Source/DiabloUI/selgame.cpp:492
|
|
|
|
|
msgid "Faster"
|
|
|
|
|
msgstr "매우 빠르게"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:467 Source/DiabloUI/selgame.cpp:496
|
|
|
|
|
msgid "Fastest"
|
|
|
|
|
msgstr "가장 빠르게"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:485
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Normal Speed\n"
|
|
|
|
|
"This is where a starting character should begin the quest to defeat Diablo."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"보통 속도\n"
|
|
|
|
|
"초보자는 이 속도에서 디아블로를 쓰러트리기 위한 퀘스트를 시작해야 합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:489
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Fast Speed\n"
|
|
|
|
|
"The denizens of the Labyrinth have been hastened and will prove to be a "
|
|
|
|
|
"greater challenge. This is recommended for experienced characters only."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"빠른 속도\n"
|
|
|
|
|
"미궁의 괴물들이 강회되었으므로 더 큰 도전이 될 것입니다. 숙련자에게 권장합니"
|
|
|
|
|
"다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:493
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Faster Speed\n"
|
|
|
|
|
"Most monsters of the dungeon will seek you out quicker than ever before. "
|
|
|
|
|
"Only an experienced champion should try their luck at this speed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"매우 빠른 속도\n"
|
|
|
|
|
"던전에 있는 대부분의 괴물들이 그 어느 때보다 재빨리 당신을 찾아낼 것입니다. "
|
|
|
|
|
"숙련된 챔피언만이 이 속도에서 행운을 시험할 수 있습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:497
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Fastest Speed\n"
|
|
|
|
|
"The minions of the underworld will rush to attack without hesitation. Only a "
|
|
|
|
|
"true speed demon should enter at this pace."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"가장 빠른 속도\n"
|
|
|
|
|
"황천의 하수인들이 가차없이 공격을 가해 옵니다. 진정한 속도광만이 이 속도를 감"
|
|
|
|
|
"당할 수 있을 것입니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:539 Source/DiabloUI/selgame.cpp:544
|
|
|
|
|
msgid "Enter Password"
|
|
|
|
|
msgstr "패스워드 입력"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "Choose Class"
|
|
|
|
|
msgstr "직업 선택"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:136 Source/panels/charpanel.cpp:23
|
|
|
|
|
msgid "Warrior"
|
|
|
|
|
msgstr "전사"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:137 Source/panels/charpanel.cpp:24
|
|
|
|
|
msgid "Rogue"
|
|
|
|
|
msgstr "도적"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:138 Source/panels/charpanel.cpp:25
|
|
|
|
|
msgid "Sorcerer"
|
|
|
|
|
msgstr "원소술사"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:140 Source/panels/charpanel.cpp:26
|
|
|
|
|
msgid "Monk"
|
|
|
|
|
msgstr "수도사"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:143 Source/panels/charpanel.cpp:27
|
|
|
|
|
msgid "Bard"
|
|
|
|
|
msgstr "음유시인"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:146 Source/panels/charpanel.cpp:28
|
|
|
|
|
msgid "Barbarian"
|
|
|
|
|
msgstr "야만용사"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:163 Source/DiabloUI/selhero.cpp:237
|
|
|
|
|
msgid "New Multi Player Hero"
|
|
|
|
|
msgstr "새로운 멀티 플레이어 영웅"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:163 Source/DiabloUI/selhero.cpp:237
|
|
|
|
|
msgid "New Single Player Hero"
|
|
|
|
|
msgstr "새로운 싱글 플레이어 영웅"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:171
|
|
|
|
|
msgid "Save File Exists"
|
|
|
|
|
msgstr "기존 저장 파일 존재"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:174 Source/gamemenu.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "Load Game"
|
|
|
|
|
msgstr "게임 불러오기"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:175 Source/gamemenu.cpp:37
|
|
|
|
|
#: Source/gamemenu.cpp:48 Source/multi.cpp:737
|
|
|
|
|
msgid "New Game"
|
|
|
|
|
msgstr "새로운 게임"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:185 Source/DiabloUI/selhero.cpp:507
|
|
|
|
|
msgid "Single Player Characters"
|
|
|
|
|
msgstr "싱글 플레이어 캐릭터"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:231
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Rogue and Sorcerer are only available in the full retail version of "
|
|
|
|
|
"Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"도적과 마법사는 디아블로 정품에서만 사용할 수 있습니다. https://www.gog.com/"
|
|
|
|
|
"game/diablo 에서 구매할 수 있습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:243 Source/DiabloUI/selhero.cpp:246
|
|
|
|
|
msgid "Enter Name"
|
|
|
|
|
msgstr "이름 입력"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:275
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Invalid name. A name cannot contain spaces, reserved characters, or reserved "
|
|
|
|
|
"words.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "잘못된 이름입니다. 이름에는 공백이나 특수 문자를 사용할 수 없습니다.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Error Message
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:282
|
|
|
|
|
msgid "Unable to create character."
|
|
|
|
|
msgstr "캐릭터 생성이 불가능합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:436 Source/DiabloUI/selhero.cpp:439
|
|
|
|
|
msgid "Level:"
|
|
|
|
|
msgstr "레벨:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:444
|
|
|
|
|
msgid "Strength:"
|
|
|
|
|
msgstr "힘:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:449
|
|
|
|
|
msgid "Magic:"
|
|
|
|
|
msgstr "마력:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:454
|
|
|
|
|
msgid "Dexterity:"
|
|
|
|
|
msgstr "민첩:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:459
|
|
|
|
|
msgid "Vitality:"
|
|
|
|
|
msgstr "활력:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:465
|
|
|
|
|
msgid "Savegame:"
|
|
|
|
|
msgstr "게임 저장하기:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:477
|
|
|
|
|
msgid "Select Hero"
|
|
|
|
|
msgstr "영웅 선택"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:485
|
|
|
|
|
msgid "New Hero"
|
|
|
|
|
msgstr "새로운 영웅"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:496
|
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
|
|
|
|
msgstr "삭제"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:505
|
|
|
|
|
msgid "Multi Player Characters"
|
|
|
|
|
msgstr "멀티 플레이어 캐릭터"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:555
|
|
|
|
|
msgid "Delete Multi Player Hero"
|
|
|
|
|
msgstr "멀티 플레이어 영웅 삭제"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:557
|
|
|
|
|
msgid "Delete Single Player Hero"
|
|
|
|
|
msgstr "싱글 플레이어 영웅 삭제"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:559
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?"
|
|
|
|
|
msgstr "\"{:s}\" 캐럭터를 정말로 삭제하겠습니까?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Enter Hellfire"
|
|
|
|
|
msgstr "헬파이어 입장"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "Switch to Diablo"
|
|
|
|
|
msgstr "디아블로로 변경"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:55 Source/stores.cpp:991
|
|
|
|
|
msgid "Yes"
|
|
|
|
|
msgstr "예"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:56 Source/stores.cpp:992
|
|
|
|
|
msgid "No"
|
|
|
|
|
msgstr "아니요"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:304
|
|
|
|
|
msgid "Bound key:"
|
|
|
|
|
msgstr "키 지정:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:339
|
|
|
|
|
msgid "Press any key to change."
|
|
|
|
|
msgstr "적용하려면 아무 키나 눌러 주세요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:341
|
|
|
|
|
msgid "Unbind key"
|
|
|
|
|
msgstr "키 지정 해제"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/settingsmenu.cpp:347 Source/gamemenu.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "Previous Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "이전 메뉴"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:8
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"We maintain a chat server at Discord.gg/YQKCAYQ Follow the links to join our "
|
|
|
|
|
"community where we talk about things related to Diablo, and the Hellfire "
|
|
|
|
|
"expansion."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Discord.gg/YQKCAYQ에 채팅 서버를 개설해 놓았습니다. 링크를 따라 커뮤니티에 가"
|
|
|
|
|
"입하여 디아블로와 헬파이어 확장팩에 관해 이야기를 나누세요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:10
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"DevilutionX is maintained by Diasurgical, issues and bugs can be reported at "
|
|
|
|
|
"this address: https://github.com/diasurgical/devilutionX To help us better "
|
|
|
|
|
"serve you, please be sure to include the version number, operating system, "
|
|
|
|
|
"and the nature of the problem."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"DevilutionX는 Diasurgical이 관리하며 문제 및 버그를 보고 받습니다 주소는 다음"
|
|
|
|
|
"과 같습니다: https://github.com/diasurgical/devilutionX 더 나은 서비스를 제공"
|
|
|
|
|
"을 위해 버전 정보, 운영체제, 문제 유형을, 포함해 주시기 바랍니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:13
|
|
|
|
|
msgid "Disclaimer:"
|
|
|
|
|
msgstr "책임 부인:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:14
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\tDevilutionX is not supported or maintained by Blizzard Entertainment, nor "
|
|
|
|
|
"GOG.com. Neither Blizzard Entertainment nor GOG.com has tested or certified "
|
|
|
|
|
"the quality or compatibility of DevilutionX. All inquiries regarding "
|
|
|
|
|
"DevilutionX should be directed to Diasurgical, not to Blizzard Entertainment "
|
|
|
|
|
"or GOG.com."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\tDevilutionX는 Blizzard Entertainment에서 지원받거나 운영되지 않습니다, GOG."
|
|
|
|
|
"com 또한 마찬가지입니다. Blizzard Entertainment와 GOG.com은 DevilutionX의 품"
|
|
|
|
|
"질 또는 호환성을 테스트하거나 인증하지 않았습니다 DevilutionX에 관한 문의 일"
|
|
|
|
|
"체는 Blizzard Entertainment나 GOG.com이 아닌 Diasurgical에 해야 합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:17
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"\tThis port makes use of Charis SIL, New Athena Unicode, Unifont, and Noto "
|
|
|
|
|
"which are licensed under the SIL Open Font License, as well as Twitmoji "
|
|
|
|
|
"which is licensed under CC-BY 4.0. The port also makes use of SDL which is "
|
|
|
|
|
"licensed under the zlib-license. See the ReadMe for further details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"\t이 포팅은 SIL Open Font License에 의해 허가된 Charis SIL, New Athena "
|
|
|
|
|
"Unicode, Unifont, Noto와 CC-BY 4.0에 의해 허가된 Twitmoji를 사용합니다. 또한 "
|
|
|
|
|
"zlib-license에 의해 허가된 SDL을 사용합니다. 자세한 내용은 ReadMe를 참조하세"
|
|
|
|
|
"요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/title.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment"
|
|
|
|
|
msgstr "Copyright © 1996-2001 Blizzard Entertainment"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/appfat.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "Error"
|
|
|
|
|
msgstr "에러"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Error message that displays relevant information for bug report
|
|
|
|
|
#: Source/appfat.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"{:s}\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"The error occurred at: {:s} line {:d}"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"{:s}\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"오류 발생: {:s} 줄 {:d}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/appfat.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to open main data archive ({:s}).\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Make sure that it is in the game folder."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"메인 데이터 아카이브({:s})\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"게임 폴더 안에 있는지 확인해 주십시오."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/appfat.cpp:114
|
|
|
|
|
msgid "Data File Error"
|
|
|
|
|
msgstr "데이터 파일 오류"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Error when Program is not allowed to write data
|
|
|
|
|
#: Source/appfat.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Unable to write to location:\n"
|
|
|
|
|
"{:s}"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"다음 위치에 기록할 수 없습니다:\n"
|
|
|
|
|
"{:s}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/appfat.cpp:122
|
|
|
|
|
msgid "Read-Only Directory Error"
|
|
|
|
|
msgstr "읽기 전용 디렉토리 오류"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/automap.cpp:484
|
|
|
|
|
msgid "Game: "
|
|
|
|
|
msgstr "게임: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/automap.cpp:492
|
|
|
|
|
msgid "Password: "
|
|
|
|
|
msgstr "패스워드: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/automap.cpp:495
|
|
|
|
|
msgid "Public Game"
|
|
|
|
|
msgstr "공개 게임"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/automap.cpp:509
|
|
|
|
|
msgid "Level: Nest {:d}"
|
|
|
|
|
msgstr "둥지 지하 {:d}층"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/automap.cpp:511
|
|
|
|
|
msgid "Level: Crypt {:d}"
|
|
|
|
|
msgstr "지하성당 지하 {:d}층"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/automap.cpp:513
|
|
|
|
|
msgid "Level: {:d}"
|
|
|
|
|
msgstr "지하 {:d}층"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid "Tab"
|
|
|
|
|
msgstr "탭"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid "Esc"
|
|
|
|
|
msgstr "ESC"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid "Enter"
|
|
|
|
|
msgstr "엔터"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:158
|
|
|
|
|
msgid "Character Information"
|
|
|
|
|
msgstr "캐릭터 정보"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:159
|
|
|
|
|
msgid "Quests log"
|
|
|
|
|
msgstr "퀘스트 기록"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:160
|
|
|
|
|
msgid "Automap"
|
|
|
|
|
msgstr "지도"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:161
|
|
|
|
|
msgid "Main Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "메인 메뉴"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:162 Source/diablo.cpp:1537
|
|
|
|
|
msgid "Inventory"
|
|
|
|
|
msgstr "소지품"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:163
|
|
|
|
|
msgid "Spell book"
|
|
|
|
|
msgstr "주문서"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:164
|
|
|
|
|
msgid "Send Message"
|
|
|
|
|
msgstr "메시지 보내기"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:694
|
|
|
|
|
msgid "Player friendly"
|
|
|
|
|
msgstr "우호"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:696
|
|
|
|
|
msgid "Player attack"
|
|
|
|
|
msgstr "적대"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:699
|
|
|
|
|
msgid "Hotkey: {:s}"
|
|
|
|
|
msgstr "단축키: {:s}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:706
|
|
|
|
|
msgid "Select current spell button"
|
|
|
|
|
msgstr "현재 주문 버튼 선택"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:709
|
|
|
|
|
msgid "Hotkey: 's'"
|
|
|
|
|
msgstr "단축키: 's'"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:715 Source/panels/spell_list.cpp:163
|
|
|
|
|
msgid "{:s} Skill"
|
|
|
|
|
msgstr "{:s} 기술"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:718 Source/panels/spell_list.cpp:170
|
|
|
|
|
msgid "{:s} Spell"
|
|
|
|
|
msgstr "{:s} 주문"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:720 Source/panels/spell_list.cpp:175
|
|
|
|
|
msgid "Spell Level 0 - Unusable"
|
|
|
|
|
msgstr "주문 레벨 0 - 사용 불가"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:720 Source/panels/spell_list.cpp:177
|
|
|
|
|
msgid "Spell Level {:d}"
|
|
|
|
|
msgstr "주문 레벨 {:d}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:723 Source/panels/spell_list.cpp:184
|
|
|
|
|
msgid "Scroll of {:s}"
|
|
|
|
|
msgstr "{:s} 두루마리"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:728 Source/panels/spell_list.cpp:189
|
|
|
|
|
msgid "{:d} Scroll"
|
|
|
|
|
msgid_plural "{:d} Scrolls"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "{:d} 두루마리"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:731 Source/panels/spell_list.cpp:196
|
|
|
|
|
msgid "Staff of {:s}"
|
|
|
|
|
msgstr "{:s} 지팡이"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:732 Source/panels/spell_list.cpp:198
|
|
|
|
|
msgid "{:d} Charge"
|
|
|
|
|
msgid_plural "{:d} Charges"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "{:d}회 충전"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:860 Source/inv.cpp:2004 Source/items.cpp:3486
|
|
|
|
|
msgid "{:s} gold piece"
|
|
|
|
|
msgid_plural "{:s} gold pieces"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "금화 {:s}개"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:862
|
|
|
|
|
msgid "Requirements not met"
|
|
|
|
|
msgstr "요구 사항 미충족"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:896
|
|
|
|
|
msgid "{:s}, Level: {:d}"
|
|
|
|
|
msgstr "{:s}, 레벨: {:d}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:897
|
|
|
|
|
msgid "Hit Points {:d} of {:d}"
|
|
|
|
|
msgstr "히트 포인트 {:d} / {:d}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:931
|
|
|
|
|
msgid "Level Up"
|
|
|
|
|
msgstr "레벨업"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: {:d} is a number. Dialog is shown when splitting a stash of Gold.
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:1039
|
|
|
|
|
msgid "You have {:s} gold piece. How many do you want to remove?"
|
|
|
|
|
msgid_plural "You have {:s} gold pieces. How many do you want to remove?"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "금화 {:s}개를 갖고 있습니다. 몇 개를 버리겠습니까?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/controls/modifier_hints.cpp:177 Source/qol/monhealthbar.cpp:36
|
|
|
|
|
#: Source/qol/xpbar.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to load UI resources.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Make sure devilutionx.mpq is in the game folder and that it is up to date."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"UI 리소스를 불러오지 못했습니다.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"Devilutionx.mpq가 게임 폴더 내에 있고 최신 상태인지 확인해 주세요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/cursor.cpp:234
|
|
|
|
|
msgid "Town Portal"
|
|
|
|
|
msgstr "마을 차원문"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/cursor.cpp:235
|
|
|
|
|
msgid "from {:s}"
|
|
|
|
|
msgstr "생성자: {:s}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# 조합 확인 필요
|
|
|
|
|
#: Source/cursor.cpp:249
|
|
|
|
|
msgid "Portal to"
|
|
|
|
|
msgstr "차원문"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/cursor.cpp:250
|
|
|
|
|
msgid "The Unholy Altar"
|
|
|
|
|
msgstr "불경한 제단"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/cursor.cpp:250
|
|
|
|
|
msgid "level 15"
|
|
|
|
|
msgstr "지하 15층"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid "I need help! Come Here!"
|
|
|
|
|
msgstr "도와 줘! 여기야!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid "Follow me."
|
|
|
|
|
msgstr "날 따라와."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:122
|
|
|
|
|
msgid "Here's something for you."
|
|
|
|
|
msgstr "자, 여기."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:123
|
|
|
|
|
msgid "Now you DIE!"
|
|
|
|
|
msgstr "그럼 이제 죽어!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Commandline Option
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:822
|
|
|
|
|
msgid "Options:"
|
|
|
|
|
msgstr "선택 사항:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Commandline Option
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:823
|
|
|
|
|
msgid "Print this message and exit"
|
|
|
|
|
msgstr "이 메시지를 출력하고 종료"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Commandline Option
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:824
|
|
|
|
|
msgid "Print the version and exit"
|
|
|
|
|
msgstr "버전을 출력하고 종료"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Commandline Option
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:825
|
|
|
|
|
msgid "Specify the folder of diabdat.mpq"
|
|
|
|
|
msgstr "diabdat.mpq가 있는 폴더 지정"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Commandline Option
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:826
|
|
|
|
|
msgid "Specify the folder of save files"
|
|
|
|
|
msgstr "저장 파일 폴더 지정"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Commandline Option
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:827
|
|
|
|
|
msgid "Specify the location of diablo.ini"
|
|
|
|
|
msgstr "diablo.ini의 경로 지정"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Commandline Option
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:828
|
|
|
|
|
msgid "Skip startup videos"
|
|
|
|
|
msgstr "실행 시 오프닝 재생 안 함"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Commandline Option
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:829
|
|
|
|
|
msgid "Display frames per second"
|
|
|
|
|
msgstr "초당 프레임 표시"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Commandline Option
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:830
|
|
|
|
|
msgid "Enable verbose logging"
|
|
|
|
|
msgstr "상세한 기록 사용"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Commandline Option
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:831
|
|
|
|
|
msgid "Record a demo file"
|
|
|
|
|
msgstr "데모 파일 기록"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Commandline Option
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:832
|
|
|
|
|
msgid "Play a demo file"
|
|
|
|
|
msgstr "데모 파일 플레이"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Commandline Option
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:833
|
|
|
|
|
msgid "Disable all frame limiting during demo playback"
|
|
|
|
|
msgstr "데모 플레이 프레임 제한 해제"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Commandline Option
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:834
|
|
|
|
|
msgid "Game selection:"
|
|
|
|
|
msgstr "게임 선택:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Commandline Option
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:835
|
|
|
|
|
msgid "Force Shareware mode"
|
|
|
|
|
msgstr "강제 체험판 모드"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Commandline Option
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:836
|
|
|
|
|
msgid "Force Diablo mode"
|
|
|
|
|
msgstr "강제 디아블로 모드"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Commandline Option
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:837
|
|
|
|
|
msgid "Force Hellfire mode"
|
|
|
|
|
msgstr "강제 헬파이어 모드"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Commandline Option
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:838
|
|
|
|
|
msgid "Hellfire options:"
|
|
|
|
|
msgstr "헬파이어 설정:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:844
|
|
|
|
|
msgid "Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/"
|
|
|
|
|
msgstr "https://github.com/diasurgical/devilutionX/ 에 버그 리포트하기"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:956
|
|
|
|
|
msgid "version {:s}"
|
|
|
|
|
msgstr "버전 {:s}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1277
|
|
|
|
|
msgid "-- Network timeout --"
|
|
|
|
|
msgstr "-- 네트워크 시간 초과 --"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1278
|
|
|
|
|
msgid "-- Waiting for players --"
|
|
|
|
|
msgstr "-- 플레이어 대기 중 --"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1297
|
|
|
|
|
msgid "No help available"
|
|
|
|
|
msgstr "상점에서는 도움을"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1298
|
|
|
|
|
msgid "while in stores"
|
|
|
|
|
msgstr "받을 수 없습니다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1439
|
|
|
|
|
msgid "Belt item {}"
|
|
|
|
|
msgstr "벨트 물품 {}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1440
|
|
|
|
|
msgid "Use Belt item."
|
|
|
|
|
msgstr "벨트 물품을 사용합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1455
|
|
|
|
|
msgid "Quick spell {}"
|
|
|
|
|
msgstr "빠른 주문 {}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1456
|
|
|
|
|
msgid "Hotkey for skill or spell."
|
|
|
|
|
msgstr "기술이나 주문용 단축키입니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1474
|
|
|
|
|
msgid "Speedbook"
|
|
|
|
|
msgstr "신속서"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1475
|
|
|
|
|
msgid "Open Speedbook."
|
|
|
|
|
msgstr "신속서를 엽니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1482
|
|
|
|
|
msgid "Quick save"
|
|
|
|
|
msgstr "빠른 저장"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1483
|
|
|
|
|
msgid "Saves the game."
|
|
|
|
|
msgstr "게임을 저장합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1490
|
|
|
|
|
msgid "Quick load"
|
|
|
|
|
msgstr "빠른 불러오기"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1491
|
|
|
|
|
msgid "Loads the game."
|
|
|
|
|
msgstr "게임을 불러옵니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1499
|
|
|
|
|
msgid "Quit game"
|
|
|
|
|
msgstr "게임 종료"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1500
|
|
|
|
|
msgid "Closes the game."
|
|
|
|
|
msgstr "게임을 종료합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1506
|
|
|
|
|
msgid "Stop hero"
|
|
|
|
|
msgstr "영웅 멈추기"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1507
|
|
|
|
|
msgid "Stops walking and cancel pending actions."
|
|
|
|
|
msgstr "이동을 멈추고 진행할 행동을 취소합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1514
|
|
|
|
|
msgid "Item highlighting"
|
|
|
|
|
msgstr "물품 강조 표시"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1515
|
|
|
|
|
msgid "Show/hide items on ground."
|
|
|
|
|
msgstr "바닥에 있는 물품 표시 여부를 설정합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1521
|
|
|
|
|
msgid "Toggle item highlighting"
|
|
|
|
|
msgstr "물품 강조 표시 설정"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1522
|
|
|
|
|
msgid "Permanent show/hide items on ground."
|
|
|
|
|
msgstr "바닥에 있는 물품의 상시 표시 여부를 설정합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1528
|
|
|
|
|
msgid "Toggle automap"
|
|
|
|
|
msgstr "지도 설정"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1529
|
|
|
|
|
msgid "Toggles if automap is displayed."
|
|
|
|
|
msgstr "지도 표시 여부를 설정합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1538
|
|
|
|
|
msgid "Open Inventory screen."
|
|
|
|
|
msgstr "소지품 화면을 엽니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1545
|
|
|
|
|
msgid "Character"
|
|
|
|
|
msgstr "캐릭터"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1546
|
|
|
|
|
msgid "Open Character screen."
|
|
|
|
|
msgstr "캐릭터 화면을 엽니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1553
|
|
|
|
|
msgid "Quest log"
|
|
|
|
|
msgstr "퀘스트 기록"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1554
|
|
|
|
|
msgid "Open Quest log."
|
|
|
|
|
msgstr "퀘스트 기록을 엽니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1561
|
|
|
|
|
msgid "Spellbook"
|
|
|
|
|
msgstr "주문서"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1562
|
|
|
|
|
msgid "Open Spellbook."
|
|
|
|
|
msgstr "주문서를 엽니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1570
|
|
|
|
|
msgid "Quick Message {}"
|
|
|
|
|
msgstr "빠른 메시지 {}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1571
|
|
|
|
|
msgid "Use Quick Message in chat."
|
|
|
|
|
msgstr "채팅에서 빠른 메시지를 사용합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1580
|
|
|
|
|
msgid "Hide Info Screens"
|
|
|
|
|
msgstr "정보창 숨기기"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1581
|
|
|
|
|
msgid "Hide all info screens."
|
|
|
|
|
msgstr "정보창을 표시하지 않습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1601
|
|
|
|
|
msgid "Zoom"
|
|
|
|
|
msgstr "확대"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1602
|
|
|
|
|
msgid "Zoom Game Screen."
|
|
|
|
|
msgstr "게임 화면을 확대합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1612
|
|
|
|
|
msgid "Pause Game"
|
|
|
|
|
msgstr "게임 일시 정지"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1613
|
|
|
|
|
msgid "Pauses the game."
|
|
|
|
|
msgstr "게임을 일시 정지합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1618
|
|
|
|
|
msgid "Decrease Gamma"
|
|
|
|
|
msgstr "감마 감소"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1619
|
|
|
|
|
msgid "Reduce screen brightness."
|
|
|
|
|
msgstr "화면 밝기를 낮춥니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1626
|
|
|
|
|
msgid "Increase Gamma"
|
|
|
|
|
msgstr "감마 증가"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1627
|
|
|
|
|
msgid "Increase screen brightness."
|
|
|
|
|
msgstr "화면 밝기를 높입니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1634
|
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
|
msgstr "도움말"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1635
|
|
|
|
|
msgid "Open Help Screen."
|
|
|
|
|
msgstr "도움말 화면을 엽니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1642
|
|
|
|
|
msgid "Screenshot"
|
|
|
|
|
msgstr "스크린샷"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1643
|
|
|
|
|
msgid "Takes a screenshot."
|
|
|
|
|
msgstr "스크린샷을 찍습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1649
|
|
|
|
|
msgid "Game info"
|
|
|
|
|
msgstr "게임 정보"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1650
|
|
|
|
|
msgid "Displays game infos."
|
|
|
|
|
msgstr "게임 정보를 표시합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty.
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1654
|
|
|
|
|
msgid "{:s} {:s}"
|
|
|
|
|
msgstr "{:s} {:s}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1663
|
|
|
|
|
msgid "Chat Log"
|
|
|
|
|
msgstr "채팅 기록"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:1664
|
|
|
|
|
msgid "Displays chat log."
|
|
|
|
|
msgstr "채팅 기록을 표시합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/discord/discord.cpp:66 Source/objects.cpp:136
|
|
|
|
|
msgid "Town"
|
|
|
|
|
msgstr "마을"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/discord/discord.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Cathedral"
|
|
|
|
|
msgstr "대성당"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/discord/discord.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Catacombs"
|
|
|
|
|
msgstr "지하묘지"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/discord/discord.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Caves"
|
|
|
|
|
msgstr "동굴"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/discord/discord.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Nest"
|
|
|
|
|
msgstr "둥지"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/discord/discord.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Crypt"
|
|
|
|
|
msgstr "지하성당"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: dungeon type and floor number i.e. "Cathedral 3"
|
|
|
|
|
#: Source/discord/discord.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "{} {}"
|
|
|
|
|
msgstr "{} {}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Discord character, i.e. "Lv 6 Warrior"
|
|
|
|
|
#: Source/discord/discord.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "Lv {} {}"
|
|
|
|
|
msgstr "Lv {} {}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Discord state i.e. "Nightmare difficulty"
|
|
|
|
|
#: Source/discord/discord.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "{} difficulty"
|
|
|
|
|
msgstr "{} 난이도"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Discord activity, not in game
|
|
|
|
|
#: Source/discord/discord.cpp:182
|
|
|
|
|
msgid "In Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "메뉴"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/dvlnet/loopback.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "loopback"
|
|
|
|
|
msgstr "루프백"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "Unable to connect"
|
|
|
|
|
msgstr "접속 불가"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/dvlnet/tcp_client.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "error: read 0 bytes from server"
|
|
|
|
|
msgstr "오류: 서버로부터 0 바이트 수신"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "No automap available in town"
|
|
|
|
|
msgstr "마을에서는 지도를 사용할 수 없습니다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "No multiplayer functions in demo"
|
|
|
|
|
msgstr "데모에서 멀티 플레이어 기능이 없습니다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "Direct Sound Creation Failed"
|
|
|
|
|
msgstr "다이렉스 사운드 생성 실패"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "Not available in shareware version"
|
|
|
|
|
msgstr "셰어웨어 버전에서는 사용할 수 없습니다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "Not enough space to save"
|
|
|
|
|
msgstr "저장할 공간이 충분하지 않습니다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "No Pause in town"
|
|
|
|
|
msgstr "마을에서는 일시 정지가 불가능합니다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "Copying to a hard disk is recommended"
|
|
|
|
|
msgstr "하드 디스크에 복사하는 것이 필수입니다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Multiplayer sync problem"
|
|
|
|
|
msgstr "멀티플레이어 동기화 장애"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "No pause in multiplayer"
|
|
|
|
|
msgstr "멀티플레이어는 일시 정지 불가"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Saving..."
|
|
|
|
|
msgstr "저장하는 중..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "Some are weakened as one grows strong"
|
|
|
|
|
msgstr "강해지는 것이 있으면 약해지는 것도 있는 법이다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "New strength is forged through destruction"
|
|
|
|
|
msgstr "새로운 힘은 파괴를 거쳐 단련된다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid "Those who defend seldom attack"
|
|
|
|
|
msgstr "때로는 방어가 공격이다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "The sword of justice is swift and sharp"
|
|
|
|
|
msgstr "정의의 검은 빠르고 날카롭다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "While the spirit is vigilant the body thrives"
|
|
|
|
|
msgstr "방심하지 않으면 육신을 건사할 수 있다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "The powers of mana refocused renews"
|
|
|
|
|
msgstr "마나의 힘이 새로이 다시 모인다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "Time cannot diminish the power of steel"
|
|
|
|
|
msgstr "강철의 힘은 시간으로도 막을 수 없다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Magic is not always what it seems to be"
|
|
|
|
|
msgstr "마법이 항상 눈에 보이는 것은 아니다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "What once was opened now is closed"
|
|
|
|
|
msgstr "열렸던 것이 지금 다시 닫힌다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Intensity comes at the cost of wisdom"
|
|
|
|
|
msgstr "빛의 강렬함은 지혜의 희생으로 얻어진다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "Arcane power brings destruction"
|
|
|
|
|
msgstr "신비한 힘이 파멸을 부른다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "That which cannot be held cannot be harmed"
|
|
|
|
|
msgstr "잡을 수 없는 것은 해를 끼칠 수 없다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "Crimson and Azure become as the sun"
|
|
|
|
|
msgstr "붉은 빛과 푸른 빛은 태양이 된다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid "Knowledge and wisdom at the cost of self"
|
|
|
|
|
msgstr "지식과 지혜를 직접 희생한다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "Drink and be refreshed"
|
|
|
|
|
msgstr "마시고 기운 내라"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "Wherever you go, there you are"
|
|
|
|
|
msgstr "어디를 가더라도 그대는 그대이다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "Energy comes at the cost of wisdom"
|
|
|
|
|
msgstr "원기는 지혜의 희생으로 얻어진다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid "Riches abound when least expected"
|
|
|
|
|
msgstr "부는 기대하지 않았을 때 찾아온다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:82
|
|
|
|
|
msgid "Where avarice fails, patience gains reward"
|
|
|
|
|
msgstr "탐욕은 실패하고 인내는 보답받는다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "Blessed by a benevolent companion!"
|
|
|
|
|
msgstr "자비로운 동반자에게 축복받았다!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid "The hands of men may be guided by fate"
|
|
|
|
|
msgstr "사람의 손은 때때로 운명에 이끌린다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "Strength is bolstered by heavenly faith"
|
|
|
|
|
msgstr "힘은 신에 대한 신앙으로 북돋아진다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "The essence of life flows from within"
|
|
|
|
|
msgstr "생명의 본질은 그 내면에서 샘솟는다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "The way is made clear when viewed from above"
|
|
|
|
|
msgstr "위에서 내려다볼 때 길은 명확해진다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "Salvation comes at the cost of wisdom"
|
|
|
|
|
msgstr "구원은 지식의 희생으로 이루어진다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "Mysteries are revealed in the light of reason"
|
|
|
|
|
msgstr "신비는 이치의 광명 아래 드러난다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid "Those who are last may yet be first"
|
|
|
|
|
msgstr "마지막 사람이 첫 번째일 수도 있다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:91
|
|
|
|
|
msgid "Generosity brings its own rewards"
|
|
|
|
|
msgstr "관용은 언젠가 보답받는다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid "You must be at least level 8 to use this."
|
|
|
|
|
msgstr "레벨 8 이상부터 사용할 수 있습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "You must be at least level 13 to use this."
|
|
|
|
|
msgstr "레벨 13 이상부터 사용할 수 있습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "You must be at least level 17 to use this."
|
|
|
|
|
msgstr "레벨 17 이상부터 사용할 수 있습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "Arcane knowledge gained!"
|
|
|
|
|
msgstr "신비한 지식을 습득했다!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "That which does not kill you..."
|
|
|
|
|
msgstr "그대를 죽이려는 것이 아니다..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "Knowledge is power."
|
|
|
|
|
msgstr "아는 것이 힘이다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "Give and you shall receive."
|
|
|
|
|
msgstr "가는 정이 있으면 오는 정이 있다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "Some experience is gained by touch."
|
|
|
|
|
msgstr "촉감으로 얻는 경험도 있는 법이다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "There's no place like home."
|
|
|
|
|
msgstr "집만한 곳이 없다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "Spiritual energy is restored."
|
|
|
|
|
msgstr "영적 기운이 회복된다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "You feel more agile."
|
|
|
|
|
msgstr "더 민첩해진 기분이다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "You feel stronger."
|
|
|
|
|
msgstr "더 강해진 기분이다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid "You feel wiser."
|
|
|
|
|
msgstr "더 현명해진 기분이다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "You feel refreshed."
|
|
|
|
|
msgstr "상쾌한 기분이다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Shrine Text. Keep atmospheric. :)
|
|
|
|
|
#: Source/error.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "That which can break will."
|
|
|
|
|
msgstr "의지를 꺾을 수 있는 바로 그것."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/gamemenu.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "Save Game"
|
|
|
|
|
msgstr "게임 저장하기"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/gamemenu.cpp:36 Source/gamemenu.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Options"
|
|
|
|
|
msgstr "설정"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/gamemenu.cpp:39 Source/gamemenu.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Quit Game"
|
|
|
|
|
msgstr "게임 종료"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/gamemenu.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Restart In Town"
|
|
|
|
|
msgstr "마을에서 재시작"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/gamemenu.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "Gamma"
|
|
|
|
|
msgstr "밝기"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/gamemenu.cpp:60 Source/gamemenu.cpp:167
|
|
|
|
|
msgid "Speed"
|
|
|
|
|
msgstr "속도"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/gamemenu.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Music Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "음악 끄기"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/gamemenu.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "Sound"
|
|
|
|
|
msgstr "효과음"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/gamemenu.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Sound Disabled"
|
|
|
|
|
msgstr "효과음 끄기"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/gmenu.cpp:168
|
|
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
|
|
|
msgstr "일시 정지"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:27
|
|
|
|
|
msgid "$Keyboard Shortcuts:"
|
|
|
|
|
msgstr "$키보드 단축키:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:28
|
|
|
|
|
msgid "F1: Open Help Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "F1: 도움말 화면 열기"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:29
|
|
|
|
|
msgid "Esc: Display Main Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Esc: 게임 메뉴 표시"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:30
|
|
|
|
|
msgid "Tab: Display Auto-map"
|
|
|
|
|
msgstr "탭: 지도 표시"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:31
|
|
|
|
|
msgid "Space: Hide all info screens"
|
|
|
|
|
msgstr "스페이스: 모든 정보 화면 숨기기"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:32
|
|
|
|
|
msgid "S: Open Speedbook"
|
|
|
|
|
msgstr "S: 신속서 열기"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid "B: Open Spellbook"
|
|
|
|
|
msgstr "B: 주문서 열기"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid "I: Open Inventory screen"
|
|
|
|
|
msgstr "I: 소지품 화면 열기"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "C: Open Character screen"
|
|
|
|
|
msgstr "C: 캐릭터 화면 열기"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "Q: Open Quest log"
|
|
|
|
|
msgstr "Q: 퀘스트 기록 열기"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "F: Reduce screen brightness"
|
|
|
|
|
msgstr "F: 화면 밝기 감소"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "G: Increase screen brightness"
|
|
|
|
|
msgstr "G: 화면 밝기 증가"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "Z: Zoom Game Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "Z: 게임 화면 확대/축소"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "+ / -: Zoom Automap"
|
|
|
|
|
msgstr "+ / -: 지도 확대/축소"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "1 - 8: Use Belt item"
|
|
|
|
|
msgstr "1 - 8: 벨트 물품 사용"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "F5, F6, F7, F8: Set hotkey for skill or spell"
|
|
|
|
|
msgstr "F5, F6, F7, F8: 기술이나 주문용 단축키 설정"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Shift + Left Mouse Button: Attack without moving"
|
|
|
|
|
msgstr "시프트 + 마우스 왼쪽 버튼: 제자리에서 공격"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "Shift + Left Mouse Button (on character screen): Assign all stat points"
|
|
|
|
|
msgstr "시프트 + 마우스 왼쪽 버튼 (캐릭터 화면): 모든 능력치 할당"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Shift + Left Mouse Button (on inventory): Move item to belt or equip/unequip "
|
|
|
|
|
"item"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"시프트 + 마우스 왼쪽 버튼 (소지품 화면): 물품을 벨트로 옮기거나 장비/해제"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "Shift + Left Mouse Button (on belt): Move item to inventory"
|
|
|
|
|
msgstr "시프트 + 마우스 왼쪽 버튼 (벨트 화면): 소지품으로 물품 이동"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "$Movement:"
|
|
|
|
|
msgstr "$이동:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you hold the mouse button down while moving, the character will continue "
|
|
|
|
|
"to move in that direction."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"캐릭터가 움직이는 동안 마우스 버튼을 누르고 있으면, 계속 그 방향으로 이동합니"
|
|
|
|
|
"다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "$Combat:"
|
|
|
|
|
msgstr "$전투:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Holding down the shift key and then left-clicking allows the character to "
|
|
|
|
|
"attack without moving."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Shift 키를 누른 상태에서 마우스 좌클릭은 캐릭터가 움직이지 않은 상태에서 공격"
|
|
|
|
|
"을 가능하게 해줍니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "$Auto-map:"
|
|
|
|
|
msgstr "$지도:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To access the auto-map, click the 'MAP' button on the Information Bar or "
|
|
|
|
|
"press 'TAB' on the keyboard. Zooming in and out of the map is done with the "
|
|
|
|
|
"+ and - keys. Scrolling the map uses the arrow keys."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"지도를 표시하려면 정보창의 '지도' 버튼을 클릭하거나 'TAB' 키를 누릅니다. 지도"
|
|
|
|
|
"의 확대와 축소는 +와 - 키를 사용하며 스크롤은 방향키를 사용합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "$Picking up Objects:"
|
|
|
|
|
msgstr "$물건 줍기:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Useable items that are small in size, such as potions or scrolls, are "
|
|
|
|
|
"automatically placed in your 'belt' located at the top of the Interface "
|
|
|
|
|
"bar . When an item is placed in the belt, a small number appears in that "
|
|
|
|
|
"box. Items may be used by either pressing the corresponding number or right-"
|
|
|
|
|
"clicking on the item."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"물약이나 두루마리와 같은 작은 크기의 물품은 인터페이스창 상단에 위치한 '벨"
|
|
|
|
|
"트'에 자동으로 배치됩니다. 벨트에 물품을 배치하면 해당 칸에 작은 숫자가 표시"
|
|
|
|
|
"됩니다. 해당 숫자를 누르거나 마우스 우클릭으로 사용할 수 있습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "$Gold:"
|
|
|
|
|
msgstr "$금화:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can select a specific amount of gold to drop by right-clicking on a pile "
|
|
|
|
|
"of gold in your inventory."
|
|
|
|
|
msgstr "소지품에서 금화 뭉치를 마우스 우클릭으로 지정한 만큼 떨굴 수 있습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "$Skills & Spells:"
|
|
|
|
|
msgstr "$기술과 주문:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can access your list of skills and spells by left-clicking on the "
|
|
|
|
|
"'SPELLS' button in the interface bar. Memorized spells and those available "
|
|
|
|
|
"through staffs are listed here. Left-clicking on the spell you wish to cast "
|
|
|
|
|
"will ready the spell. A readied spell may be cast by simply right-clicking "
|
|
|
|
|
"in the play area."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"인터페이스창에서 '주문' 버튼을 마우스로 좌클릭하면 기술과 주문 목록을 볼 수 "
|
|
|
|
|
"있습니다. 습득한 주문과 지팡이를 통해 사용할 수 있는 주문이 이곳에 표시됩니"
|
|
|
|
|
"다. 시전할 주문을 마우스로 좌클릭하면 주문이 선택되며, 마우스 우클릭으로 전"
|
|
|
|
|
"투 지역에서 시전할 수 있습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:80
|
|
|
|
|
msgid "$Using the Speedbook for Spells:"
|
|
|
|
|
msgstr "$주문용 신속서 사용:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Left-clicking on the 'readied spell' button will open the 'Speedbook' which "
|
|
|
|
|
"allows you to select a skill or spell for immediate use. To use a readied "
|
|
|
|
|
"skill or spell, simply right-click in the main play area."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"'선택한 주문' 버튼을 마우스로 좌클릭하면 '신속서'가 열리며 즉시 사용할 기술이"
|
|
|
|
|
"나 주문을 선택할 수 있습니다. 선택한 기술이나 주문의 사용은 주요 전투 지역에"
|
|
|
|
|
"서 간단히 마우스를 우클릭하면 됩니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Shift + Left-clicking on the 'select current spell' button will clear the "
|
|
|
|
|
"readied spell."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"'현재 선택한 주문' 버튼에서 Shift + 마우스 좌클릭을 하면 선택된 주문이 삭제됩"
|
|
|
|
|
"니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "$Setting Spell Hotkeys:"
|
|
|
|
|
msgstr "$주문 단축키 설정:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You can assign up to four Hotkeys for skills, spells or scrolls. Start by "
|
|
|
|
|
"opening the 'speedbook' as described in the section above. Press the F5, F6, "
|
|
|
|
|
"F7 or F8 keys after highlighting the spell you wish to assign."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"기술, 주문, 두루마리에 4개의 단축키를 할당할 수 있습니다. 이전 섹션에서 설명"
|
|
|
|
|
"한 대로 '신속서'를 열어, 할당하려는 주문을 활성화 후 F5, F6, F7, F8 키 중 하"
|
|
|
|
|
"나를 누릅니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "$Spell Books:"
|
|
|
|
|
msgstr "$주문서:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Reading more than one book increases your knowledge of that spell, allowing "
|
|
|
|
|
"you to cast the spell more effectively."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"책을 읽으면 해당 주문에 대한 지식이 늘어 주문을 더욱 효과적으로 시전할 수 있"
|
|
|
|
|
"습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:177
|
|
|
|
|
msgid "Shareware Hellfire Help"
|
|
|
|
|
msgstr "체험판 헬파이어 도움말"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:177
|
|
|
|
|
msgid "Hellfire Help"
|
|
|
|
|
msgstr "헬파이어 도움말"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:179
|
|
|
|
|
msgid "Shareware Diablo Help"
|
|
|
|
|
msgstr "체혐판 디아블로 도움말"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:179
|
|
|
|
|
msgid "Diablo Help"
|
|
|
|
|
msgstr "디아블로 도움말"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:209 Source/qol/chatlog.cpp:180
|
|
|
|
|
msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll."
|
|
|
|
|
msgstr "ESC를 눌러 종료하거나 방향키를 이용해 스크롤해 주세요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/init.cpp:194
|
|
|
|
|
msgid "diabdat.mpq or spawn.mpq"
|
|
|
|
|
msgstr "diabdat.mpq 또는 spawn.mpq"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/init.cpp:215
|
|
|
|
|
msgid "Some Hellfire MPQs are missing"
|
|
|
|
|
msgstr "헬파이어 관련된 일부 MPQ 파일들이 존재하지 않습니다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/init.cpp:215
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Not all Hellfire MPQs were found.\n"
|
|
|
|
|
"Please copy all the hf*.mpq files."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"헬파이어 관련 모든 MPQ 파일들을 찾을수 없습니다.\n"
|
|
|
|
|
"hf*.mpq 파일들을 모두 복사해주세요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/init.cpp:223
|
|
|
|
|
msgid "Unable to create main window"
|
|
|
|
|
msgstr "메인 윈도우를 생성할 수 없습니다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:53 Source/itemdat.cpp:235 Source/panels/charpanel.cpp:164
|
|
|
|
|
msgid "Gold"
|
|
|
|
|
msgstr "금화"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:54 Source/itemdat.cpp:172
|
|
|
|
|
msgid "Short Sword"
|
|
|
|
|
msgstr "단검"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:55 Source/itemdat.cpp:124
|
|
|
|
|
msgid "Buckler"
|
|
|
|
|
msgstr "소형 방패"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:56 Source/itemdat.cpp:192 Source/itemdat.cpp:193
|
|
|
|
|
msgid "Club"
|
|
|
|
|
msgstr "곤봉"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:57 Source/itemdat.cpp:196
|
|
|
|
|
msgid "Short Bow"
|
|
|
|
|
msgstr "단궁"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:58
|
|
|
|
|
msgid "Short Staff of Mana"
|
|
|
|
|
msgstr "마나의 단지팡이"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "Cleaver"
|
|
|
|
|
msgstr "식칼"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:60 Source/itemdat.cpp:434
|
|
|
|
|
msgid "The Undead Crown"
|
|
|
|
|
msgstr "언데드 왕관"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:61 Source/itemdat.cpp:435
|
|
|
|
|
msgid "Empyrean Band"
|
|
|
|
|
msgstr "최고천 머리테"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Magic Rock"
|
|
|
|
|
msgstr "마석"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:63 Source/itemdat.cpp:436
|
|
|
|
|
msgid "Optic Amulet"
|
|
|
|
|
msgstr "눈동자 목걸이"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:64 Source/itemdat.cpp:437
|
|
|
|
|
msgid "Ring of Truth"
|
|
|
|
|
msgstr "진실의 반지"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "Tavern Sign"
|
|
|
|
|
msgstr "여관 간판"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:66 Source/itemdat.cpp:438
|
|
|
|
|
msgid "Harlequin Crest"
|
|
|
|
|
msgstr "할리퀸 관모"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:67 Source/itemdat.cpp:439
|
|
|
|
|
msgid "Veil of Steel"
|
|
|
|
|
msgstr "강철의 베일"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Golden Elixir"
|
|
|
|
|
msgstr "황금 영약"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:69 Source/quests.cpp:54
|
|
|
|
|
msgid "Anvil of Fury"
|
|
|
|
|
msgstr "분노의 모루"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:70 Source/quests.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "Black Mushroom"
|
|
|
|
|
msgstr "검은 버섯"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Brain"
|
|
|
|
|
msgstr "뇌"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "Fungal Tome"
|
|
|
|
|
msgstr "균류학 고서"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid "Spectral Elixir"
|
|
|
|
|
msgstr "무지갯빛 영약"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:74
|
|
|
|
|
msgid "Blood Stone"
|
|
|
|
|
msgstr "혈석"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid "Cathedral Map"
|
|
|
|
|
msgstr "대성당 지도"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "Heart"
|
|
|
|
|
msgstr "심장"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:77 Source/itemdat.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid "Potion of Healing"
|
|
|
|
|
msgstr "생명력 회복 물약"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:78 Source/itemdat.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "Potion of Mana"
|
|
|
|
|
msgstr "마나 회복 물약"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:79 Source/itemdat.cpp:147
|
|
|
|
|
msgid "Scroll of Identify"
|
|
|
|
|
msgstr "감별 두루마리"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:80 Source/itemdat.cpp:151
|
|
|
|
|
msgid "Scroll of Town Portal"
|
|
|
|
|
msgstr "마을 차원문 두루마리"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:81 Source/itemdat.cpp:440
|
|
|
|
|
msgid "Arkaine's Valor"
|
|
|
|
|
msgstr "아르케인의 용맹"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:82 Source/itemdat.cpp:131
|
|
|
|
|
msgid "Potion of Full Healing"
|
|
|
|
|
msgstr "생명력 완전 회복 물약"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:83 Source/itemdat.cpp:133
|
|
|
|
|
msgid "Potion of Full Mana"
|
|
|
|
|
msgstr "마나 완전 회복 물약"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:84 Source/itemdat.cpp:441
|
|
|
|
|
msgid "Griswold's Edge"
|
|
|
|
|
msgstr "그리스월드의 날"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:85 Source/itemdat.cpp:442
|
|
|
|
|
msgid "Bovine Plate"
|
|
|
|
|
msgstr "졌소 판금갑옷"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "Staff of Lazarus"
|
|
|
|
|
msgstr "라자루스의 지팡이"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:87 Source/itemdat.cpp:148
|
|
|
|
|
msgid "Scroll of Resurrect"
|
|
|
|
|
msgstr "부활 두루마리"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:88 Source/itemdat.cpp:136 Source/items.cpp:172
|
|
|
|
|
msgid "Blacksmith Oil"
|
|
|
|
|
msgstr "대장장이 기름"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:89 Source/itemdat.cpp:204
|
|
|
|
|
msgid "Short Staff"
|
|
|
|
|
msgstr "단지팡이"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:90 Source/itemdat.cpp:172 Source/itemdat.cpp:173
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:174 Source/itemdat.cpp:175 Source/itemdat.cpp:178
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:179 Source/itemdat.cpp:180 Source/itemdat.cpp:181
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:182
|
|
|
|
|
msgid "Sword"
|
|
|
|
|
msgstr "검"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:91 Source/itemdat.cpp:171
|
|
|
|
|
msgid "Dagger"
|
|
|
|
|
msgstr "단도"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid "Rune Bomb"
|
|
|
|
|
msgstr "룬 폭탄"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "Theodore"
|
|
|
|
|
msgstr "테오도르"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "Auric Amulet"
|
|
|
|
|
msgstr "금 목걸이"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "Torn Note 1"
|
|
|
|
|
msgstr "찢어진 쪽지 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "Torn Note 2"
|
|
|
|
|
msgstr "찢어진 쪽지 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "Torn Note 3"
|
|
|
|
|
msgstr "찢어진 쪽지 3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "Reconstructed Note"
|
|
|
|
|
msgstr "복원된 쪽지"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "Brown Suit"
|
|
|
|
|
msgstr "갈색 옷"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "Grey Suit"
|
|
|
|
|
msgstr "회색 옷"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:101 Source/itemdat.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "Cap"
|
|
|
|
|
msgstr "모자"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "Skull Cap"
|
|
|
|
|
msgstr "해골 모자"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:103 Source/itemdat.cpp:104 Source/itemdat.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Helm"
|
|
|
|
|
msgstr "투구"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid "Full Helm"
|
|
|
|
|
msgstr "전면 투구"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "Crown"
|
|
|
|
|
msgstr "왕관"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Great Helm"
|
|
|
|
|
msgstr "대형 투구"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "Cape"
|
|
|
|
|
msgstr "덧망토"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid "Rags"
|
|
|
|
|
msgstr "천"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Cloak"
|
|
|
|
|
msgstr "망토"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Robe"
|
|
|
|
|
msgstr "장포"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid "Quilted Armor"
|
|
|
|
|
msgstr "누빔 갑옷"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:111 Source/itemdat.cpp:112 Source/itemdat.cpp:113
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:114 Source/objects.cpp:5476
|
|
|
|
|
msgid "Armor"
|
|
|
|
|
msgstr "갑옷"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "Leather Armor"
|
|
|
|
|
msgstr "가죽 갑옷"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "Hard Leather Armor"
|
|
|
|
|
msgstr "경피 갑옷"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:114
|
|
|
|
|
msgid "Studded Leather Armor"
|
|
|
|
|
msgstr "징 가죽 갑옷"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid "Ring Mail"
|
|
|
|
|
msgstr "쇠미늘 갑옷"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:115 Source/itemdat.cpp:116 Source/itemdat.cpp:117
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:119
|
|
|
|
|
msgid "Mail"
|
|
|
|
|
msgstr "사슬 갑옷"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid "Chain Mail"
|
|
|
|
|
msgstr "쇠사슬 갑옷"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid "Scale Mail"
|
|
|
|
|
msgstr "비늘 갑옷"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "Breast Plate"
|
|
|
|
|
msgstr "흉곽 판갑"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:118 Source/itemdat.cpp:120 Source/itemdat.cpp:121
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:122 Source/itemdat.cpp:123
|
|
|
|
|
msgid "Plate"
|
|
|
|
|
msgstr "판금"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:119
|
|
|
|
|
msgid "Splint Mail"
|
|
|
|
|
msgstr "미늘 갑옷"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid "Plate Mail"
|
|
|
|
|
msgstr "판금 갑옷"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid "Field Plate"
|
|
|
|
|
msgstr "야전 판갑"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:122
|
|
|
|
|
msgid "Gothic Plate"
|
|
|
|
|
msgstr "고딕 판갑"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:123
|
|
|
|
|
msgid "Full Plate Mail"
|
|
|
|
|
msgstr "전신 판금 갑옷"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:124 Source/itemdat.cpp:125 Source/itemdat.cpp:126
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:127 Source/itemdat.cpp:128 Source/itemdat.cpp:129
|
|
|
|
|
msgid "Shield"
|
|
|
|
|
msgstr "방패"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid "Small Shield"
|
|
|
|
|
msgstr "소형 방패"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:126
|
|
|
|
|
msgid "Large Shield"
|
|
|
|
|
msgstr "대형 방패"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid "Kite Shield"
|
|
|
|
|
msgstr "연 방패"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:128
|
|
|
|
|
msgid "Tower Shield"
|
|
|
|
|
msgstr "탑 방패"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:129
|
|
|
|
|
msgid "Gothic Shield"
|
|
|
|
|
msgstr "고딕 방패"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:134
|
|
|
|
|
msgid "Potion of Rejuvenation"
|
|
|
|
|
msgstr "회복 물약"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:135
|
|
|
|
|
msgid "Potion of Full Rejuvenation"
|
|
|
|
|
msgstr "완전 회복 물약"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:137 Source/items.cpp:167
|
|
|
|
|
msgid "Oil of Accuracy"
|
|
|
|
|
msgstr "정확도의 기름"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:138 Source/items.cpp:169
|
|
|
|
|
msgid "Oil of Sharpness"
|
|
|
|
|
msgstr "날카로움의 기름"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:139
|
|
|
|
|
msgid "Oil"
|
|
|
|
|
msgstr "기름"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:140
|
|
|
|
|
msgid "Elixir of Strength"
|
|
|
|
|
msgstr "힘 영약"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:141
|
|
|
|
|
msgid "Elixir of Magic"
|
|
|
|
|
msgstr "마력 영약"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:142
|
|
|
|
|
msgid "Elixir of Dexterity"
|
|
|
|
|
msgstr "민첩 영약"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:143
|
|
|
|
|
msgid "Elixir of Vitality"
|
|
|
|
|
msgstr "활력 영약"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid "Scroll of Healing"
|
|
|
|
|
msgstr "치료 두루마리"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:145
|
|
|
|
|
msgid "Scroll of Search"
|
|
|
|
|
msgstr "탐색 두루마리"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:146
|
|
|
|
|
msgid "Scroll of Lightning"
|
|
|
|
|
msgstr "번개 두루마리"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:149
|
|
|
|
|
msgid "Scroll of Fire Wall"
|
|
|
|
|
msgstr "화염 방벽 두루마리"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:150
|
|
|
|
|
msgid "Scroll of Inferno"
|
|
|
|
|
msgstr "불지옥 두루마리"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:152
|
|
|
|
|
msgid "Scroll of Flash"
|
|
|
|
|
msgstr "섬광 두루마리"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:153
|
|
|
|
|
msgid "Scroll of Infravision"
|
|
|
|
|
msgstr "초월 시야 두루마리"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid "Scroll of Phasing"
|
|
|
|
|
msgstr "위치 변경 두루마리"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid "Scroll of Mana Shield"
|
|
|
|
|
msgstr "마나 방패 두루마리"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:156
|
|
|
|
|
msgid "Scroll of Flame Wave"
|
|
|
|
|
msgstr "화염파 두루마리"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:157
|
|
|
|
|
msgid "Scroll of Fireball"
|
|
|
|
|
msgstr "화염구 두루마리"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:158
|
|
|
|
|
msgid "Scroll of Stone Curse"
|
|
|
|
|
msgstr "석화 저주 두루마리"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:159
|
|
|
|
|
msgid "Scroll of Chain Lightning"
|
|
|
|
|
msgstr "연쇄 번개 두루마리"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:160
|
|
|
|
|
msgid "Scroll of Guardian"
|
|
|
|
|
msgstr "수호자 두루마리"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:162
|
|
|
|
|
msgid "Scroll of Nova"
|
|
|
|
|
msgstr "초신성 두루마리"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:163
|
|
|
|
|
msgid "Scroll of Golem"
|
|
|
|
|
msgstr "골렘 두루마리"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:165
|
|
|
|
|
msgid "Scroll of Teleport"
|
|
|
|
|
msgstr "순간 이동 두루마리"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:166
|
|
|
|
|
msgid "Scroll of Apocalypse"
|
|
|
|
|
msgstr "파멸 두루마리"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:167 Source/itemdat.cpp:168 Source/itemdat.cpp:169
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:170
|
|
|
|
|
msgid "Book of "
|
|
|
|
|
msgstr "주문서: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:173
|
|
|
|
|
msgid "Falchion"
|
|
|
|
|
msgstr "언월도"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:174
|
|
|
|
|
msgid "Scimitar"
|
|
|
|
|
msgstr "신월도"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:175
|
|
|
|
|
msgid "Claymore"
|
|
|
|
|
msgstr "십자 검"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:176
|
|
|
|
|
msgid "Blade"
|
|
|
|
|
msgstr "칼"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:177
|
|
|
|
|
msgid "Sabre"
|
|
|
|
|
msgstr "굽이칼"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:178
|
|
|
|
|
msgid "Long Sword"
|
|
|
|
|
msgstr "장검"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:179
|
|
|
|
|
msgid "Broad Sword"
|
|
|
|
|
msgstr "넓적검"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:180
|
|
|
|
|
msgid "Bastard Sword"
|
|
|
|
|
msgstr "용병 검"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:181
|
|
|
|
|
msgid "Two-Handed Sword"
|
|
|
|
|
msgstr "양손 검"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:182
|
|
|
|
|
msgid "Great Sword"
|
|
|
|
|
msgstr "대형 검"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:183
|
|
|
|
|
msgid "Small Axe"
|
|
|
|
|
msgstr "작은 도끼"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:183 Source/itemdat.cpp:184 Source/itemdat.cpp:185
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:186 Source/itemdat.cpp:187 Source/itemdat.cpp:188
|
|
|
|
|
msgid "Axe"
|
|
|
|
|
msgstr "도끼"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:185
|
|
|
|
|
msgid "Large Axe"
|
|
|
|
|
msgstr "큰 도끼"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:186
|
|
|
|
|
msgid "Broad Axe"
|
|
|
|
|
msgstr "넓적도끼"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:187
|
|
|
|
|
msgid "Battle Axe"
|
|
|
|
|
msgstr "전투 도끼"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:188
|
|
|
|
|
msgid "Great Axe"
|
|
|
|
|
msgstr "대형 도끼"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:189 Source/itemdat.cpp:190
|
|
|
|
|
msgid "Mace"
|
|
|
|
|
msgstr "철퇴"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:190
|
|
|
|
|
msgid "Morning Star"
|
|
|
|
|
msgstr "샛별 곤봉"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:191
|
|
|
|
|
msgid "War Hammer"
|
|
|
|
|
msgstr "전쟁 망치"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:191
|
|
|
|
|
msgid "Hammer"
|
|
|
|
|
msgstr "망치"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:192
|
|
|
|
|
msgid "Spiked Club"
|
|
|
|
|
msgstr "쐐기 곤봉"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:194
|
|
|
|
|
msgid "Flail"
|
|
|
|
|
msgstr "도리깨"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:195
|
|
|
|
|
msgid "Maul"
|
|
|
|
|
msgstr "쇠메"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:196 Source/itemdat.cpp:197 Source/itemdat.cpp:198
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:199 Source/itemdat.cpp:200 Source/itemdat.cpp:201
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:202 Source/itemdat.cpp:203
|
|
|
|
|
msgid "Bow"
|
|
|
|
|
msgstr "활"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:197
|
|
|
|
|
msgid "Hunter's Bow"
|
|
|
|
|
msgstr "사냥꾼 활"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:198
|
|
|
|
|
msgid "Long Bow"
|
|
|
|
|
msgstr "장궁"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:199
|
|
|
|
|
msgid "Composite Bow"
|
|
|
|
|
msgstr "합성궁"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:200
|
|
|
|
|
msgid "Short Battle Bow"
|
|
|
|
|
msgstr "전투 단궁"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:201
|
|
|
|
|
msgid "Long Battle Bow"
|
|
|
|
|
msgstr "전투 장궁"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:202
|
|
|
|
|
msgid "Short War Bow"
|
|
|
|
|
msgstr "전쟁 단궁"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:203
|
|
|
|
|
msgid "Long War Bow"
|
|
|
|
|
msgstr "전쟁 장궁"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:204 Source/itemdat.cpp:205 Source/itemdat.cpp:206
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:207 Source/itemdat.cpp:208
|
|
|
|
|
#: Source/panels/spell_list.cpp:195
|
|
|
|
|
msgid "Staff"
|
|
|
|
|
msgstr "지팡이"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:205
|
|
|
|
|
msgid "Long Staff"
|
|
|
|
|
msgstr "장지팡이"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:206
|
|
|
|
|
msgid "Composite Staff"
|
|
|
|
|
msgstr "합성 지팡이"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:207
|
|
|
|
|
msgid "Quarter Staff"
|
|
|
|
|
msgstr "육척봉"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:208
|
|
|
|
|
msgid "War Staff"
|
|
|
|
|
msgstr "전쟁 지팡이"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:209 Source/itemdat.cpp:210 Source/itemdat.cpp:211
|
|
|
|
|
msgid "Ring"
|
|
|
|
|
msgstr "반지"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:212 Source/itemdat.cpp:213
|
|
|
|
|
msgid "Amulet"
|
|
|
|
|
msgstr "목걸이"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:214
|
|
|
|
|
msgid "Rune of Fire"
|
|
|
|
|
msgstr "화염의 룬"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:214 Source/itemdat.cpp:215 Source/itemdat.cpp:216
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:217 Source/itemdat.cpp:218
|
|
|
|
|
msgid "Rune"
|
|
|
|
|
msgstr "룬"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:215
|
|
|
|
|
msgid "Rune of Lightning"
|
|
|
|
|
msgstr "번개의 룬"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:216
|
|
|
|
|
msgid "Greater Rune of Fire"
|
|
|
|
|
msgstr "거대 화염의 룬"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:217
|
|
|
|
|
msgid "Greater Rune of Lightning"
|
|
|
|
|
msgstr "거대 번개의 룬"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:218
|
|
|
|
|
msgid "Rune of Stone"
|
|
|
|
|
msgstr "석화의 룬"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:219
|
|
|
|
|
msgid "Short Staff of Charged Bolt"
|
|
|
|
|
msgstr "돌격탄 단지팡이"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Item prefix section.
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:229
|
|
|
|
|
msgid "Tin"
|
|
|
|
|
msgstr "주석"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:230
|
|
|
|
|
msgid "Brass"
|
|
|
|
|
msgstr "황동"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:231
|
|
|
|
|
msgid "Bronze"
|
|
|
|
|
msgstr "청동"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:232
|
|
|
|
|
msgid "Iron"
|
|
|
|
|
msgstr "철"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:233
|
|
|
|
|
msgid "Steel"
|
|
|
|
|
msgstr "강철"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:234
|
|
|
|
|
msgid "Silver"
|
|
|
|
|
msgstr "은"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:236
|
|
|
|
|
msgid "Platinum"
|
|
|
|
|
msgstr "백금"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:237
|
|
|
|
|
msgid "Mithril"
|
|
|
|
|
msgstr "미스릴"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:238
|
|
|
|
|
msgid "Meteoric"
|
|
|
|
|
msgstr "유성"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:239 Source/objects.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "Weird"
|
|
|
|
|
msgstr "기이한"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:240
|
|
|
|
|
msgid "Strange"
|
|
|
|
|
msgstr "이상한"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:241
|
|
|
|
|
msgid "Useless"
|
|
|
|
|
msgstr "쓸모 없는"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:242
|
|
|
|
|
msgid "Bent"
|
|
|
|
|
msgstr "휜"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:243
|
|
|
|
|
msgid "Weak"
|
|
|
|
|
msgstr "무른"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:244
|
|
|
|
|
msgid "Jagged"
|
|
|
|
|
msgstr "톱날"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:245
|
|
|
|
|
msgid "Deadly"
|
|
|
|
|
msgstr "치명적인"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:246
|
|
|
|
|
msgid "Heavy"
|
|
|
|
|
msgstr "육중한"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:247
|
|
|
|
|
msgid "Vicious"
|
|
|
|
|
msgstr "잔인한"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:248
|
|
|
|
|
msgid "Brutal"
|
|
|
|
|
msgstr "잔혹한"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:249
|
|
|
|
|
msgid "Massive"
|
|
|
|
|
msgstr "거대한"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:250
|
|
|
|
|
msgid "Savage"
|
|
|
|
|
msgstr "야만적인"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:251
|
|
|
|
|
msgid "Ruthless"
|
|
|
|
|
msgstr "가차없는"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:252
|
|
|
|
|
msgid "Merciless"
|
|
|
|
|
msgstr "무자비한"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:253
|
|
|
|
|
msgid "Clumsy"
|
|
|
|
|
msgstr "투박한"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:254
|
|
|
|
|
msgid "Dull"
|
|
|
|
|
msgstr "둔한"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:255
|
|
|
|
|
msgid "Sharp"
|
|
|
|
|
msgstr "예리한"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:256 Source/itemdat.cpp:266
|
|
|
|
|
msgid "Fine"
|
|
|
|
|
msgstr "섬세한"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:257
|
|
|
|
|
msgid "Warrior's"
|
|
|
|
|
msgstr "전사의"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:258
|
|
|
|
|
msgid "Soldier's"
|
|
|
|
|
msgstr "병사의"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:259
|
|
|
|
|
msgid "Lord's"
|
|
|
|
|
msgstr "군주의"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:260
|
|
|
|
|
msgid "Knight's"
|
|
|
|
|
msgstr "기사의"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:261
|
|
|
|
|
msgid "Master's"
|
|
|
|
|
msgstr "장인의"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:262
|
|
|
|
|
msgid "Champion's"
|
|
|
|
|
msgstr "투사의"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:263
|
|
|
|
|
msgid "King's"
|
|
|
|
|
msgstr "왕의"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:264
|
|
|
|
|
msgid "Vulnerable"
|
|
|
|
|
msgstr "취약한"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:265
|
|
|
|
|
msgid "Rusted"
|
|
|
|
|
msgstr "녹슨"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:267
|
|
|
|
|
msgid "Strong"
|
|
|
|
|
msgstr "튼튼한"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:268
|
|
|
|
|
msgid "Grand"
|
|
|
|
|
msgstr "웅장한"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:269
|
|
|
|
|
msgid "Valiant"
|
|
|
|
|
msgstr "용맹한"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:270
|
|
|
|
|
msgid "Glorious"
|
|
|
|
|
msgstr "영예로운"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:271
|
|
|
|
|
msgid "Blessed"
|
|
|
|
|
msgstr "축복받은"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:272
|
|
|
|
|
msgid "Saintly"
|
|
|
|
|
msgstr "성스러운"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:273
|
|
|
|
|
msgid "Awesome"
|
|
|
|
|
msgstr "경이로운"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:274 Source/objects.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid "Holy"
|
|
|
|
|
msgstr "신성한"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:275
|
|
|
|
|
msgid "Godly"
|
|
|
|
|
msgstr "경건한"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:276
|
|
|
|
|
msgid "Red"
|
|
|
|
|
msgstr "붉은색"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:277 Source/itemdat.cpp:278
|
|
|
|
|
msgid "Crimson"
|
|
|
|
|
msgstr "진홍색"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:279
|
|
|
|
|
msgid "Garnet"
|
|
|
|
|
msgstr "석류석"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:280
|
|
|
|
|
msgid "Ruby"
|
|
|
|
|
msgstr "루비"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:281
|
|
|
|
|
msgid "Blue"
|
|
|
|
|
msgstr "파란색"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:282
|
|
|
|
|
msgid "Azure"
|
|
|
|
|
msgstr "푸른색"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:283
|
|
|
|
|
msgid "Lapis"
|
|
|
|
|
msgstr "보석"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:284
|
|
|
|
|
msgid "Cobalt"
|
|
|
|
|
msgstr "청록색"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:285
|
|
|
|
|
msgid "Sapphire"
|
|
|
|
|
msgstr "사파이어"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:286
|
|
|
|
|
msgid "White"
|
|
|
|
|
msgstr "백색"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:287
|
|
|
|
|
msgid "Pearl"
|
|
|
|
|
msgstr "진주"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:288
|
|
|
|
|
msgid "Ivory"
|
|
|
|
|
msgstr "상아"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:289
|
|
|
|
|
msgid "Crystal"
|
|
|
|
|
msgstr "수정"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:290
|
|
|
|
|
msgid "Diamond"
|
|
|
|
|
msgstr "다이아몬드"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:291
|
|
|
|
|
msgid "Topaz"
|
|
|
|
|
msgstr "토파즈"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:292
|
|
|
|
|
msgid "Amber"
|
|
|
|
|
msgstr "호박"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:293
|
|
|
|
|
msgid "Jade"
|
|
|
|
|
msgstr "비취"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:294
|
|
|
|
|
msgid "Obsidian"
|
|
|
|
|
msgstr "흑요석"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:295
|
|
|
|
|
msgid "Emerald"
|
|
|
|
|
msgstr "에메랄드"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:296
|
|
|
|
|
msgid "Hyena's"
|
|
|
|
|
msgstr "하이에나의"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:297
|
|
|
|
|
msgid "Frog's"
|
|
|
|
|
msgstr "개구리의"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:298
|
|
|
|
|
msgid "Spider's"
|
|
|
|
|
msgstr "거미의"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:299
|
|
|
|
|
msgid "Raven's"
|
|
|
|
|
msgstr "큰까마귀의"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:300
|
|
|
|
|
msgid "Snake's"
|
|
|
|
|
msgstr "뱀의"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:301
|
|
|
|
|
msgid "Serpent's"
|
|
|
|
|
msgstr "구렁이의"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:302
|
|
|
|
|
msgid "Drake's"
|
|
|
|
|
msgstr "드레이크의"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:303
|
|
|
|
|
msgid "Dragon's"
|
|
|
|
|
msgstr "용의"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:304
|
|
|
|
|
msgid "Wyrm's"
|
|
|
|
|
msgstr "웜의"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:305
|
|
|
|
|
msgid "Hydra's"
|
|
|
|
|
msgstr "히드라의"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:306
|
|
|
|
|
msgid "Angel's"
|
|
|
|
|
msgstr "천사의"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:307
|
|
|
|
|
msgid "Arch-Angel's"
|
|
|
|
|
msgstr "대천사의"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:308
|
|
|
|
|
msgid "Plentiful"
|
|
|
|
|
msgstr "풍부한"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:309
|
|
|
|
|
msgid "Bountiful"
|
|
|
|
|
msgstr "너그러운"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:310
|
|
|
|
|
msgid "Flaming"
|
|
|
|
|
msgstr "화염"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:311
|
|
|
|
|
msgid "Lightning"
|
|
|
|
|
msgstr "번개"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:312
|
|
|
|
|
msgid "Jester's"
|
|
|
|
|
msgstr "광대의"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:313
|
|
|
|
|
msgid "Crystalline"
|
|
|
|
|
msgstr "수정"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Item prefix section end.
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:315
|
|
|
|
|
msgid "Doppelganger's"
|
|
|
|
|
msgstr "도플갱어의"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Item suffix section. All items will have a word binding word. (Format: {:s} of {:s} - e.g. Rags of Valor)
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:325
|
|
|
|
|
msgid "quality"
|
|
|
|
|
msgstr "고급"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:326
|
|
|
|
|
msgid "maiming"
|
|
|
|
|
msgstr "불구"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:327
|
|
|
|
|
msgid "slaying"
|
|
|
|
|
msgstr "학살"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:328
|
|
|
|
|
msgid "gore"
|
|
|
|
|
msgstr "피투성이"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:329
|
|
|
|
|
msgid "carnage"
|
|
|
|
|
msgstr "대학살"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:330
|
|
|
|
|
msgid "slaughter"
|
|
|
|
|
msgstr "살육"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:331
|
|
|
|
|
msgid "pain"
|
|
|
|
|
msgstr "고통"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:332
|
|
|
|
|
msgid "tears"
|
|
|
|
|
msgstr "눈물"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:333
|
|
|
|
|
msgid "health"
|
|
|
|
|
msgstr "건강"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:334
|
|
|
|
|
msgid "protection"
|
|
|
|
|
msgstr "보호"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:335
|
|
|
|
|
msgid "absorption"
|
|
|
|
|
msgstr "흡수"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:336
|
|
|
|
|
msgid "deflection"
|
|
|
|
|
msgstr "굴절"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:337
|
|
|
|
|
msgid "osmosis"
|
|
|
|
|
msgstr "삼투"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:338
|
|
|
|
|
msgid "frailty"
|
|
|
|
|
msgstr "노쇠"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:339
|
|
|
|
|
msgid "weakness"
|
|
|
|
|
msgstr "쇠약"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:340
|
|
|
|
|
msgid "strength"
|
|
|
|
|
msgstr "힘"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:341
|
|
|
|
|
msgid "might"
|
|
|
|
|
msgstr "완력"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:342
|
|
|
|
|
msgid "power"
|
|
|
|
|
msgstr "동력"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:343
|
|
|
|
|
msgid "giants"
|
|
|
|
|
msgstr "거인"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:344
|
|
|
|
|
msgid "titans"
|
|
|
|
|
msgstr "티탄"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:345
|
|
|
|
|
msgid "paralysis"
|
|
|
|
|
msgstr "마비"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:346
|
|
|
|
|
msgid "atrophy"
|
|
|
|
|
msgstr "퇴화"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:347
|
|
|
|
|
msgid "dexterity"
|
|
|
|
|
msgstr "민첩"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:348
|
|
|
|
|
msgid "skill"
|
|
|
|
|
msgstr "기술"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:349
|
|
|
|
|
msgid "accuracy"
|
|
|
|
|
msgstr "정확"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:350
|
|
|
|
|
msgid "precision"
|
|
|
|
|
msgstr "정밀"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:351
|
|
|
|
|
msgid "perfection"
|
|
|
|
|
msgstr "완벽"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:352
|
|
|
|
|
msgid "the fool"
|
|
|
|
|
msgstr "바보"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:353
|
|
|
|
|
msgid "dyslexia"
|
|
|
|
|
msgstr "난독"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:354
|
|
|
|
|
msgid "magic"
|
|
|
|
|
msgstr "마력"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:355
|
|
|
|
|
msgid "the mind"
|
|
|
|
|
msgstr "정신"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:356
|
|
|
|
|
msgid "brilliance"
|
|
|
|
|
msgstr "광휘"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:357
|
|
|
|
|
msgid "sorcery"
|
|
|
|
|
msgstr "원소술"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:358
|
|
|
|
|
msgid "wizardry"
|
|
|
|
|
msgstr "마법"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:359
|
|
|
|
|
msgid "illness"
|
|
|
|
|
msgstr "질환"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:360
|
|
|
|
|
msgid "disease"
|
|
|
|
|
msgstr "질병"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:361
|
|
|
|
|
msgid "vitality"
|
|
|
|
|
msgstr "활력"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:362
|
|
|
|
|
msgid "zest"
|
|
|
|
|
msgstr "열정"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:363
|
|
|
|
|
msgid "vim"
|
|
|
|
|
msgstr "정력"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:364
|
|
|
|
|
msgid "vigor"
|
|
|
|
|
msgstr "생기"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:365
|
|
|
|
|
msgid "life"
|
|
|
|
|
msgstr "생명"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:366
|
|
|
|
|
msgid "trouble"
|
|
|
|
|
msgstr "통증"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:367
|
|
|
|
|
msgid "the pit"
|
|
|
|
|
msgstr "갱"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:368
|
|
|
|
|
msgid "the sky"
|
|
|
|
|
msgstr "하늘"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:369
|
|
|
|
|
msgid "the moon"
|
|
|
|
|
msgstr "달"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:370
|
|
|
|
|
msgid "the stars"
|
|
|
|
|
msgstr "별"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:371
|
|
|
|
|
msgid "the heavens"
|
|
|
|
|
msgstr "천상"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:372
|
|
|
|
|
msgid "the zodiac"
|
|
|
|
|
msgstr "황도대"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:373
|
|
|
|
|
msgid "the vulture"
|
|
|
|
|
msgstr "독수리"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:374
|
|
|
|
|
msgid "the jackal"
|
|
|
|
|
msgstr "자칼"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:375
|
|
|
|
|
msgid "the fox"
|
|
|
|
|
msgstr "여우"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:376
|
|
|
|
|
msgid "the jaguar"
|
|
|
|
|
msgstr "표범"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:377
|
|
|
|
|
msgid "the eagle"
|
|
|
|
|
msgstr "수리"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:378
|
|
|
|
|
msgid "the wolf"
|
|
|
|
|
msgstr "늑대"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:379
|
|
|
|
|
msgid "the tiger"
|
|
|
|
|
msgstr "호랑이"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:380
|
|
|
|
|
msgid "the lion"
|
|
|
|
|
msgstr "사자"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:381
|
|
|
|
|
msgid "the mammoth"
|
|
|
|
|
msgstr "맘모스"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:382
|
|
|
|
|
msgid "the whale"
|
|
|
|
|
msgstr "고래"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:383
|
|
|
|
|
msgid "fragility"
|
|
|
|
|
msgstr "연약"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:384
|
|
|
|
|
msgid "brittleness"
|
|
|
|
|
msgstr "불안정"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:385
|
|
|
|
|
msgid "sturdiness"
|
|
|
|
|
msgstr "견고"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:386
|
|
|
|
|
msgid "craftsmanship"
|
|
|
|
|
msgstr "솜씨"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:387
|
|
|
|
|
msgid "structure"
|
|
|
|
|
msgstr "구조"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:388
|
|
|
|
|
msgid "the ages"
|
|
|
|
|
msgstr "시대"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:389
|
|
|
|
|
msgid "the dark"
|
|
|
|
|
msgstr "어둠"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:390
|
|
|
|
|
msgid "the night"
|
|
|
|
|
msgstr "밤"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:391
|
|
|
|
|
msgid "light"
|
|
|
|
|
msgstr "빛"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:392
|
|
|
|
|
msgid "radiance"
|
|
|
|
|
msgstr "광휘"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:393
|
|
|
|
|
msgid "flame"
|
|
|
|
|
msgstr "불"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:394
|
|
|
|
|
msgid "fire"
|
|
|
|
|
msgstr "화염"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:395
|
|
|
|
|
msgid "burning"
|
|
|
|
|
msgstr "이글거림"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:396
|
|
|
|
|
msgid "shock"
|
|
|
|
|
msgstr "충격"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:397
|
|
|
|
|
msgid "lightning"
|
|
|
|
|
msgstr "번개"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:398
|
|
|
|
|
msgid "thunder"
|
|
|
|
|
msgstr "천둥"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:399
|
|
|
|
|
msgid "many"
|
|
|
|
|
msgstr "다수"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:400
|
|
|
|
|
msgid "plenty"
|
|
|
|
|
msgstr "풍부"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:401
|
|
|
|
|
msgid "thorns"
|
|
|
|
|
msgstr "가시"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:402
|
|
|
|
|
msgid "corruption"
|
|
|
|
|
msgstr "타락"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:403
|
|
|
|
|
msgid "thieves"
|
|
|
|
|
msgstr "도적"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:404
|
|
|
|
|
msgid "the bear"
|
|
|
|
|
msgstr "곰"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:405
|
|
|
|
|
msgid "the bat"
|
|
|
|
|
msgstr "박쥐"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:406
|
|
|
|
|
msgid "vampires"
|
|
|
|
|
msgstr "흡혈귀"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:407
|
|
|
|
|
msgid "the leech"
|
|
|
|
|
msgstr "거머리"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:408
|
|
|
|
|
msgid "blood"
|
|
|
|
|
msgstr "피"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:409
|
|
|
|
|
msgid "piercing"
|
|
|
|
|
msgstr "관통"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:410
|
|
|
|
|
msgid "puncturing"
|
|
|
|
|
msgstr "천공"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:411
|
|
|
|
|
msgid "bashing"
|
|
|
|
|
msgstr "강타"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:412
|
|
|
|
|
msgid "readiness"
|
|
|
|
|
msgstr "준비"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:413
|
|
|
|
|
msgid "swiftness"
|
|
|
|
|
msgstr "급속"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:414
|
|
|
|
|
msgid "speed"
|
|
|
|
|
msgstr "고속"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:415
|
|
|
|
|
msgid "haste"
|
|
|
|
|
msgstr "신속"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:416
|
|
|
|
|
msgid "balance"
|
|
|
|
|
msgstr "균형"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:417
|
|
|
|
|
msgid "stability"
|
|
|
|
|
msgstr "안정"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:418
|
|
|
|
|
msgid "harmony"
|
|
|
|
|
msgstr "조화"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:419
|
|
|
|
|
msgid "blocking"
|
|
|
|
|
msgstr "저지"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:420
|
|
|
|
|
msgid "devastation"
|
|
|
|
|
msgstr "초토화"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:421
|
|
|
|
|
msgid "decay"
|
|
|
|
|
msgstr "부패"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Item suffix section end.
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:423
|
|
|
|
|
msgid "peril"
|
|
|
|
|
msgstr "위협"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Unique Item section
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:433
|
|
|
|
|
msgid "The Butcher's Cleaver"
|
|
|
|
|
msgstr "도살자 식칼"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:443
|
|
|
|
|
msgid "The Rift Bow"
|
|
|
|
|
msgstr "균열 활"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:444
|
|
|
|
|
msgid "The Needler"
|
|
|
|
|
msgstr "바늘궁"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:445
|
|
|
|
|
msgid "The Celestial Bow"
|
|
|
|
|
msgstr "천상의 활"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:446
|
|
|
|
|
msgid "Deadly Hunter"
|
|
|
|
|
msgstr "죽음의 사냥꾼"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:447
|
|
|
|
|
msgid "Bow of the Dead"
|
|
|
|
|
msgstr "죽음의 활"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:448
|
|
|
|
|
msgid "The Blackoak Bow"
|
|
|
|
|
msgstr "검은참나무 활"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:449
|
|
|
|
|
msgid "Flamedart"
|
|
|
|
|
msgstr "화염살"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:450
|
|
|
|
|
msgid "Fleshstinger"
|
|
|
|
|
msgstr "살점쐐기"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:451
|
|
|
|
|
msgid "Windforce"
|
|
|
|
|
msgstr "바람살"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:452
|
|
|
|
|
msgid "Eaglehorn"
|
|
|
|
|
msgstr "수리뿔"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:453
|
|
|
|
|
msgid "Gonnagal's Dirk"
|
|
|
|
|
msgstr "곤나갈의 더크"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:454
|
|
|
|
|
msgid "The Defender"
|
|
|
|
|
msgstr "수호자"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:455
|
|
|
|
|
msgid "Gryphon's Claw"
|
|
|
|
|
msgstr "그리폰의 발톱"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:456
|
|
|
|
|
msgid "Black Razor"
|
|
|
|
|
msgstr "검은 서슬"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:457
|
|
|
|
|
msgid "Gibbous Moon"
|
|
|
|
|
msgstr "철월"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:458
|
|
|
|
|
msgid "Ice Shank"
|
|
|
|
|
msgstr "얼음살"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:459
|
|
|
|
|
msgid "The Executioner's Blade"
|
|
|
|
|
msgstr "집행자의 칼"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:460
|
|
|
|
|
msgid "The Bonesaw"
|
|
|
|
|
msgstr "뼈톱"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:461
|
|
|
|
|
msgid "Shadowhawk"
|
|
|
|
|
msgstr "그림자매"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:462
|
|
|
|
|
msgid "Wizardspike"
|
|
|
|
|
msgstr "마법사의 쐐기검"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:463
|
|
|
|
|
msgid "Lightsabre"
|
|
|
|
|
msgstr "라이트세이버"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:464
|
|
|
|
|
msgid "The Falcon's Talon"
|
|
|
|
|
msgstr "매의 발톱"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:465
|
|
|
|
|
msgid "Inferno"
|
|
|
|
|
msgstr "불지옥"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:466
|
|
|
|
|
msgid "Doombringer"
|
|
|
|
|
msgstr "궤멸자"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:467
|
|
|
|
|
msgid "The Grizzly"
|
|
|
|
|
msgstr "회색곰"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:468
|
|
|
|
|
msgid "The Grandfather"
|
|
|
|
|
msgstr "한아비"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:469
|
|
|
|
|
msgid "The Mangler"
|
|
|
|
|
msgstr "육절기"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:470
|
|
|
|
|
msgid "Sharp Beak"
|
|
|
|
|
msgstr "날카로운 부리"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:471
|
|
|
|
|
msgid "BloodSlayer"
|
|
|
|
|
msgstr "유혈학살자"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:472
|
|
|
|
|
msgid "The Celestial Axe"
|
|
|
|
|
msgstr "천상의 도끼"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:473
|
|
|
|
|
msgid "Wicked Axe"
|
|
|
|
|
msgstr "사악한 도끼"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:474
|
|
|
|
|
msgid "Stonecleaver"
|
|
|
|
|
msgstr "돌가르개"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:475
|
|
|
|
|
msgid "Aguinara's Hatchet"
|
|
|
|
|
msgstr "아귀나라의 손도끼"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:476
|
|
|
|
|
msgid "Hellslayer"
|
|
|
|
|
msgstr "지옥학살자"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:477
|
|
|
|
|
msgid "Messerschmidt's Reaver"
|
|
|
|
|
msgstr "메셔슈미트의 도끼"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:478
|
|
|
|
|
msgid "Crackrust"
|
|
|
|
|
msgstr "군열녹"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:479
|
|
|
|
|
msgid "Hammer of Jholm"
|
|
|
|
|
msgstr "졸름의 망치"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:480
|
|
|
|
|
msgid "Civerb's Cudgel"
|
|
|
|
|
msgstr "시버브의 곤봉"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:481
|
|
|
|
|
msgid "The Celestial Star"
|
|
|
|
|
msgstr "천상의 별"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:482
|
|
|
|
|
msgid "Baranar's Star"
|
|
|
|
|
msgstr "바라나르의 별"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:483
|
|
|
|
|
msgid "Gnarled Root"
|
|
|
|
|
msgstr "울퉁불퉁한 뿌리"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:484
|
|
|
|
|
msgid "The Cranium Basher"
|
|
|
|
|
msgstr "두개골 분쇄망치"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:485
|
|
|
|
|
msgid "Schaefer's Hammer"
|
|
|
|
|
msgstr "섀퍼의 망치"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:486
|
|
|
|
|
msgid "Dreamflange"
|
|
|
|
|
msgstr "꿈테"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:487
|
|
|
|
|
msgid "Staff of Shadows"
|
|
|
|
|
msgstr "그림자의 지팡이"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:488
|
|
|
|
|
msgid "Immolator"
|
|
|
|
|
msgstr "불태우는 자"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:489
|
|
|
|
|
msgid "Storm Spire"
|
|
|
|
|
msgstr "폭풍 첨탑"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:490
|
|
|
|
|
msgid "Gleamsong"
|
|
|
|
|
msgstr "서광찬가"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:491
|
|
|
|
|
msgid "Thundercall"
|
|
|
|
|
msgstr "천둥부름"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:492
|
|
|
|
|
msgid "The Protector"
|
|
|
|
|
msgstr "보호구"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:493
|
|
|
|
|
msgid "Naj's Puzzler"
|
|
|
|
|
msgstr "나즈의 수수께끼"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:494
|
|
|
|
|
msgid "Mindcry"
|
|
|
|
|
msgstr "마음의비명"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:495
|
|
|
|
|
msgid "Rod of Onan"
|
|
|
|
|
msgstr "오난의 장대"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:496
|
|
|
|
|
msgid "Helm of Spirits"
|
|
|
|
|
msgstr "기백의 투구"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:497
|
|
|
|
|
msgid "Thinking Cap"
|
|
|
|
|
msgstr "생각하는 모자"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:498
|
|
|
|
|
msgid "OverLord's Helm"
|
|
|
|
|
msgstr "오버로드의 투구"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:499
|
|
|
|
|
msgid "Fool's Crest"
|
|
|
|
|
msgstr "광대의 관모"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:500
|
|
|
|
|
msgid "Gotterdamerung"
|
|
|
|
|
msgstr "신들의 황혼"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:501
|
|
|
|
|
msgid "Royal Circlet"
|
|
|
|
|
msgstr "왕실 띠관"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:502
|
|
|
|
|
msgid "Torn Flesh of Souls"
|
|
|
|
|
msgstr "영혼의 찢긴 살점"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:503
|
|
|
|
|
msgid "The Gladiator's Bane"
|
|
|
|
|
msgstr "검투사의 재앙"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:504
|
|
|
|
|
msgid "The Rainbow Cloak"
|
|
|
|
|
msgstr "무지개 망토"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:505
|
|
|
|
|
msgid "Leather of Aut"
|
|
|
|
|
msgstr "오트의 가죽 갑옷"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:506
|
|
|
|
|
msgid "Wisdom's Wrap"
|
|
|
|
|
msgstr "지혜의 싸개"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:507
|
|
|
|
|
msgid "Sparking Mail"
|
|
|
|
|
msgstr "불꽃 튀는 사슬 갑옷"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:508
|
|
|
|
|
msgid "Scavenger Carapace"
|
|
|
|
|
msgstr "시체청소부 돌가죽"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:509
|
|
|
|
|
msgid "Nightscape"
|
|
|
|
|
msgstr "밤하늘 망토"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:510
|
|
|
|
|
msgid "Naj's Light Plate"
|
|
|
|
|
msgstr "나즈의 경판갑"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:511
|
|
|
|
|
msgid "Demonspike Coat"
|
|
|
|
|
msgstr "악마쐐기 전신 판갑"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:512
|
|
|
|
|
msgid "The Deflector"
|
|
|
|
|
msgstr "모면"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:513
|
|
|
|
|
msgid "Split Skull Shield"
|
|
|
|
|
msgstr "분열 해골 방패"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:514
|
|
|
|
|
msgid "Dragon's Breach"
|
|
|
|
|
msgstr "용의 비상"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:515
|
|
|
|
|
msgid "Blackoak Shield"
|
|
|
|
|
msgstr "검은참나무 방패"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:516
|
|
|
|
|
msgid "Holy Defender"
|
|
|
|
|
msgstr "신성한 방어자"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:517
|
|
|
|
|
msgid "Stormshield"
|
|
|
|
|
msgstr "폭풍막이"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:518
|
|
|
|
|
msgid "Bramble"
|
|
|
|
|
msgstr "가시덤블"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:519
|
|
|
|
|
msgid "Ring of Regha"
|
|
|
|
|
msgstr "레가의 반지"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:520
|
|
|
|
|
msgid "The Bleeder"
|
|
|
|
|
msgstr "출혈반지"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:521
|
|
|
|
|
msgid "Constricting Ring"
|
|
|
|
|
msgstr "죄어오는 반지"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:522
|
|
|
|
|
msgid "Ring of Engagement"
|
|
|
|
|
msgstr "교전의 반지"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:523
|
|
|
|
|
msgid "Giant's Knuckle"
|
|
|
|
|
msgstr "거인의 손마디"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:524
|
|
|
|
|
msgid "Mercurial Ring"
|
|
|
|
|
msgstr "메르쿠리우스의 반지"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:525
|
|
|
|
|
msgid "Xorine's Ring"
|
|
|
|
|
msgstr "조린의 반지"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:526
|
|
|
|
|
msgid "Karik's Ring"
|
|
|
|
|
msgstr "카릭의 반지"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:527
|
|
|
|
|
msgid "Ring of Magma"
|
|
|
|
|
msgstr "마그마의 반지"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:528
|
|
|
|
|
msgid "Ring of the Mystics"
|
|
|
|
|
msgstr "신비의 반지"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:529
|
|
|
|
|
msgid "Ring of Thunder"
|
|
|
|
|
msgstr "천둥의 반지"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:530
|
|
|
|
|
msgid "Amulet of Warding"
|
|
|
|
|
msgstr "막이의 목걸이"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:531
|
|
|
|
|
msgid "Gnat Sting"
|
|
|
|
|
msgstr "각다귀 침"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:532
|
|
|
|
|
msgid "Flambeau"
|
|
|
|
|
msgstr "횃불"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:533
|
|
|
|
|
msgid "Armor of Gloom"
|
|
|
|
|
msgstr "어둠의 갑옷"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:534
|
|
|
|
|
msgid "Blitzen"
|
|
|
|
|
msgstr "집중공세"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:535
|
|
|
|
|
msgid "Thunderclap"
|
|
|
|
|
msgstr "천둥소리"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:536
|
|
|
|
|
msgid "Shirotachi"
|
|
|
|
|
msgstr "백태도"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:537
|
|
|
|
|
msgid "Eater of Souls"
|
|
|
|
|
msgstr "영혼 포식자"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:538
|
|
|
|
|
msgid "Diamondedge"
|
|
|
|
|
msgstr "다이아몬드날"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:539
|
|
|
|
|
msgid "Bone Chain Armor"
|
|
|
|
|
msgstr "해골 사슬 갑옷"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:540
|
|
|
|
|
msgid "Demon Plate Armor"
|
|
|
|
|
msgstr "악마 판금 갑옷"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:541
|
|
|
|
|
msgid "Acolyte's Amulet"
|
|
|
|
|
msgstr "시종의 목걸이"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Unique Item section end.
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:543
|
|
|
|
|
msgid "Gladiator's Ring"
|
|
|
|
|
msgstr "검투사의 반지"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:168
|
|
|
|
|
msgid "Oil of Mastery"
|
|
|
|
|
msgstr "숙련의 기름"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:170
|
|
|
|
|
msgid "Oil of Death"
|
|
|
|
|
msgstr "죽음의 기름"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:171
|
|
|
|
|
msgid "Oil of Skill"
|
|
|
|
|
msgstr "기술의 기름"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:173
|
|
|
|
|
msgid "Oil of Fortitude"
|
|
|
|
|
msgstr "불굴의 기름"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:174
|
|
|
|
|
msgid "Oil of Permanence"
|
|
|
|
|
msgstr "영구성의 기름"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:175
|
|
|
|
|
msgid "Oil of Hardening"
|
|
|
|
|
msgstr "경화의 기름"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:176
|
|
|
|
|
msgid "Oil of Imperviousness"
|
|
|
|
|
msgstr "불침투성의 기름"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Spell}. Example: War Staff of Firewall
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1149
|
|
|
|
|
msgctxt "spell"
|
|
|
|
|
msgid "{0} of {1}"
|
|
|
|
|
msgstr "{1}의 {0}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Spell}. Example: King's War Staff of Firewall
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1157
|
|
|
|
|
msgctxt "spell"
|
|
|
|
|
msgid "{0} {1} of {2}"
|
|
|
|
|
msgstr "{0} {2}의 {1}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item} of {Suffix}. Example: King's Long Sword of the Whale
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1175
|
|
|
|
|
msgid "{0} {1} of {2}"
|
|
|
|
|
msgstr "{0} {2}의 {1}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Prefix} {Item}. Example: King's Long Sword
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1178
|
|
|
|
|
msgid "{0} {1}"
|
|
|
|
|
msgstr "{0} {1}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Constructs item names. Format: {Item} of {Suffix}. Example: Long Sword of the Whale
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1181
|
|
|
|
|
msgid "{0} of {1}"
|
|
|
|
|
msgstr "{1}의 {0}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# 어순이 문제가 됨
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1716 Source/items.cpp:1724
|
|
|
|
|
msgid "increases a weapon's"
|
|
|
|
|
msgstr "무기 명중률"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1717
|
|
|
|
|
msgid "chance to hit"
|
|
|
|
|
msgstr "증가"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1720
|
|
|
|
|
msgid "greatly increases a"
|
|
|
|
|
msgstr "무기 명중률"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1721
|
|
|
|
|
msgid "weapon's chance to hit"
|
|
|
|
|
msgstr "대폭 증가"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1725
|
|
|
|
|
msgid "damage potential"
|
|
|
|
|
msgstr "대폭 증가"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1728
|
|
|
|
|
msgid "greatly increases a weapon's"
|
|
|
|
|
msgstr "무기의 피해 가능성"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1729
|
|
|
|
|
msgid "damage potential - not bows"
|
|
|
|
|
msgstr "대폭 증가 - 활 제외"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1732
|
|
|
|
|
msgid "reduces attributes needed"
|
|
|
|
|
msgstr "갑옷이나 무기 사용에"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1733
|
|
|
|
|
msgid "to use armor or weapons"
|
|
|
|
|
msgstr "필요한 요구치 감소"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# 정확한 문장 출력 확인 필요
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1736
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "restores 20% of an"
|
|
|
|
|
msgstr "물품 내구도"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# 정확한 문장 출력 확인 필요
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1737
|
|
|
|
|
msgid "item's durability"
|
|
|
|
|
msgstr "20% 복구"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# 정확한 문장 출력 확인 필요
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1740
|
|
|
|
|
msgid "increases an item's"
|
|
|
|
|
msgstr "물품의 현재와 최대 내구도"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# 정확한 문장 출력 확인 필요
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1741
|
|
|
|
|
msgid "current and max durability"
|
|
|
|
|
msgstr "증가"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1744
|
|
|
|
|
msgid "makes an item indestructible"
|
|
|
|
|
msgstr "물품이 파괴되지 않도록 만듦"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1747
|
|
|
|
|
msgid "increases the armor class"
|
|
|
|
|
msgstr "갑옷과 방패의 방어력"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1748
|
|
|
|
|
msgid "of armor and shields"
|
|
|
|
|
msgstr "증가"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1751
|
|
|
|
|
msgid "greatly increases the armor"
|
|
|
|
|
msgstr "갑옷과 방패의 방어력"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1752
|
|
|
|
|
msgid "class of armor and shields"
|
|
|
|
|
msgstr "대폭 증가"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1755 Source/items.cpp:1762
|
|
|
|
|
msgid "sets fire trap"
|
|
|
|
|
msgstr "화염 함정 설치"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1759
|
|
|
|
|
msgid "sets lightning trap"
|
|
|
|
|
msgstr "번개 함정 설치"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1765
|
|
|
|
|
msgid "sets petrification trap"
|
|
|
|
|
msgstr "석화 함정 설치"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1768
|
|
|
|
|
msgid "restore all life"
|
|
|
|
|
msgstr "생명력 전체 회복"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1771
|
|
|
|
|
msgid "restore some life"
|
|
|
|
|
msgstr "생명력 일부 회복"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1774
|
|
|
|
|
msgid "recover life"
|
|
|
|
|
msgstr "생명력 회복"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1777
|
|
|
|
|
msgid "deadly heal"
|
|
|
|
|
msgstr "치명적 치료"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1780
|
|
|
|
|
msgid "restore some mana"
|
|
|
|
|
msgstr "마나 일부 회복"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1783
|
|
|
|
|
msgid "restore all mana"
|
|
|
|
|
msgstr "마나 전체 회복"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1786
|
|
|
|
|
msgid "increase strength"
|
|
|
|
|
msgstr "힘 증가"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1789
|
|
|
|
|
msgid "increase magic"
|
|
|
|
|
msgstr "마력 증가"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1792
|
|
|
|
|
msgid "increase dexterity"
|
|
|
|
|
msgstr "민첩 증가"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1795
|
|
|
|
|
msgid "increase vitality"
|
|
|
|
|
msgstr "활력 증가"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1799
|
|
|
|
|
msgid "decrease strength"
|
|
|
|
|
msgstr "힘 감소"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1802
|
|
|
|
|
msgid "decrease dexterity"
|
|
|
|
|
msgstr "민첩 감소"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1805
|
|
|
|
|
msgid "decrease vitality"
|
|
|
|
|
msgstr "활력 감소"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1808
|
|
|
|
|
msgid "restore some life and mana"
|
|
|
|
|
msgstr "생명력과 마나 일부 회복"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1811
|
|
|
|
|
msgid "restore all life and mana"
|
|
|
|
|
msgstr "생명력과 마나 전부 회복"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1826 Source/items.cpp:1866
|
|
|
|
|
msgid "Right-click to read"
|
|
|
|
|
msgstr "우클릭으로 읽기"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1829 Source/items.cpp:1844 Source/items.cpp:1858
|
|
|
|
|
msgid "Open inventory to use"
|
|
|
|
|
msgstr "사용할 소지품 열기"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1831 Source/items.cpp:1846 Source/items.cpp:1868
|
|
|
|
|
msgid "Activate to read"
|
|
|
|
|
msgstr "활성화해서 읽기"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# 조합 방식 확인 필요
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1837
|
|
|
|
|
msgid "Right-click to read, then\nleft-click to target"
|
|
|
|
|
msgstr "우클릭으로 읽고\n좌클릭으로 목표 지정"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1841
|
|
|
|
|
msgid "Select from spell book, then\ncast spell to read"
|
|
|
|
|
msgstr "주문서에서 선택 후\n주문 시전"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1855
|
|
|
|
|
msgid "Right-click to use"
|
|
|
|
|
msgstr "우클릭으로 사용"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1860
|
|
|
|
|
msgid "Activate to use"
|
|
|
|
|
msgstr "활성화해서 사용"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1873
|
|
|
|
|
msgid "Right-click to view"
|
|
|
|
|
msgstr "우클릭으로 보기"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1875
|
|
|
|
|
msgid "Activate to view"
|
|
|
|
|
msgstr "활성화해서 보기"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1879
|
|
|
|
|
msgctxt "player"
|
|
|
|
|
msgid "Level: {:d}"
|
|
|
|
|
msgstr "지하 {:d}층"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1882
|
|
|
|
|
msgid "Doubles gold capacity"
|
|
|
|
|
msgstr "금화 수용력 두배"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1893 Source/stores.cpp:282
|
|
|
|
|
msgid "Required:"
|
|
|
|
|
msgstr "요구치:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1895 Source/stores.cpp:284
|
|
|
|
|
msgid " {:d} Str"
|
|
|
|
|
msgstr " {:d} 힘"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1897 Source/stores.cpp:286
|
|
|
|
|
msgid " {:d} Mag"
|
|
|
|
|
msgstr " {:d} 마력"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:1899 Source/stores.cpp:288
|
|
|
|
|
msgid " {:d} Dex"
|
|
|
|
|
msgstr " {:d} 민첩"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: {:s} will be a Character Name
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3256 Source/player.cpp:3145
|
|
|
|
|
msgid "Ear of {:s}"
|
|
|
|
|
msgstr "{:s}의 귀"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3552
|
|
|
|
|
msgid "chance to hit: {:+d}%"
|
|
|
|
|
msgstr "명중률: {:+d}%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3555
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "{:+d}% damage"
|
|
|
|
|
msgstr "{:+d}% 피해"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3558 Source/items.cpp:3759
|
|
|
|
|
msgid "to hit: {:+d}%, {:+d}% damage"
|
|
|
|
|
msgstr "명중률: {:+d}%, {:+d}% 피해"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3561
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "{:+d}% armor"
|
|
|
|
|
msgstr "{:+d}% 방어력"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3564
|
|
|
|
|
msgid "armor class: {:d}"
|
|
|
|
|
msgstr "방어력: {:d}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3568 Source/items.cpp:3745
|
|
|
|
|
msgid "Resist Fire: {:+d}%"
|
|
|
|
|
msgstr "화염 저항: {:+d}%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3570
|
|
|
|
|
msgid "Resist Fire: {:+d}% MAX"
|
|
|
|
|
msgstr "화염 저항: {:+d}% 최대치"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3574
|
|
|
|
|
msgid "Resist Lightning: {:+d}%"
|
|
|
|
|
msgstr "번개 저항: {:+d}%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3576
|
|
|
|
|
msgid "Resist Lightning: {:+d}% MAX"
|
|
|
|
|
msgstr "번개 저항: {:+d}% 최대치"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3580
|
|
|
|
|
msgid "Resist Magic: {:+d}%"
|
|
|
|
|
msgstr "마법 저항: {:+d}%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3582
|
|
|
|
|
msgid "Resist Magic: {:+d}% MAX"
|
|
|
|
|
msgstr "마법 저항: {:+d}% 최대치"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3586
|
|
|
|
|
msgid "Resist All: {:+d}%"
|
|
|
|
|
msgstr "전체 저항: {:+d}%"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3588
|
|
|
|
|
msgid "Resist All: {:+d}% MAX"
|
|
|
|
|
msgstr "전체 저항: {:+d}% 최대치"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3591
|
|
|
|
|
msgid "spells are increased {:d} level"
|
|
|
|
|
msgid_plural "spells are increased {:d} levels"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "주문이 {:d} 레벨로 상승했다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3593
|
|
|
|
|
msgid "spells are decreased {:d} level"
|
|
|
|
|
msgid_plural "spells are decreased {:d} levels"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "주문이 {:d} 레벨로 하락했다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# 확인 필요
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3595
|
|
|
|
|
msgid "spell levels unchanged (?)"
|
|
|
|
|
msgstr "변동 없는 주문 레벨 (?)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3597
|
|
|
|
|
msgid "Extra charges"
|
|
|
|
|
msgstr "충전 추가분"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3599
|
|
|
|
|
msgid "{:d} {:s} charge"
|
|
|
|
|
msgid_plural "{:d} {:s} charges"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "{:d} {:s} 충전"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3602
|
|
|
|
|
msgid "Fire hit damage: {:d}"
|
|
|
|
|
msgstr "화염 피해: {:d}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3604
|
|
|
|
|
msgid "Fire hit damage: {:d}-{:d}"
|
|
|
|
|
msgstr "화염 피해: {:d}-{:d}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3607
|
|
|
|
|
msgid "Lightning hit damage: {:d}"
|
|
|
|
|
msgstr "번개 피해: {:d}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3609
|
|
|
|
|
msgid "Lightning hit damage: {:d}-{:d}"
|
|
|
|
|
msgstr "번개 피해: {:d}-{:d}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3612
|
|
|
|
|
msgid "{:+d} to strength"
|
|
|
|
|
msgstr "힘 {:+d}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3615
|
|
|
|
|
msgid "{:+d} to magic"
|
|
|
|
|
msgstr "마력 {:+d}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3618
|
|
|
|
|
msgid "{:+d} to dexterity"
|
|
|
|
|
msgstr "민첩 {:+d}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3621
|
|
|
|
|
msgid "{:+d} to vitality"
|
|
|
|
|
msgstr "활력 {:+d}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3624
|
|
|
|
|
msgid "{:+d} to all attributes"
|
|
|
|
|
msgstr "모든 능력치 {:+d}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3627
|
|
|
|
|
msgid "{:+d} damage from enemies"
|
|
|
|
|
msgstr "{:+d} 적에게서 받는 피해"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3630
|
|
|
|
|
msgid "Hit Points: {:+d}"
|
|
|
|
|
msgstr "히트포인트: {:+d}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3633
|
|
|
|
|
msgid "Mana: {:+d}"
|
|
|
|
|
msgstr "마나: {:+d}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3635
|
|
|
|
|
msgid "high durability"
|
|
|
|
|
msgstr "높은 내구도"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3637
|
|
|
|
|
msgid "decreased durability"
|
|
|
|
|
msgstr "내구도 감소"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3639
|
|
|
|
|
msgid "indestructible"
|
|
|
|
|
msgstr "영구적"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3641
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "+{:d}% light radius"
|
|
|
|
|
msgstr "+{:d}% 불빛 반경"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3643
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "-{:d}% light radius"
|
|
|
|
|
msgstr "-{:d}% 불빛 반경"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3645
|
|
|
|
|
msgid "multiple arrows per shot"
|
|
|
|
|
msgstr "한 번에 여러 발의 화살 쏘기"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3648
|
|
|
|
|
msgid "fire arrows damage: {:d}"
|
|
|
|
|
msgstr "화염 화살 피해: {:d}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3650
|
|
|
|
|
msgid "fire arrows damage: {:d}-{:d}"
|
|
|
|
|
msgstr "화염 화살 피해: {:d}-{:d}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3653
|
|
|
|
|
msgid "lightning arrows damage {:d}"
|
|
|
|
|
msgstr "번개 화살 피해 {:d}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3655
|
|
|
|
|
msgid "lightning arrows damage {:d}-{:d}"
|
|
|
|
|
msgstr "번개 화살 피해 {:d}-{:d}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3658
|
|
|
|
|
msgid "fireball damage: {:d}"
|
|
|
|
|
msgstr "화염구 피해: {:d}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3660
|
|
|
|
|
msgid "fireball damage: {:d}-{:d}"
|
|
|
|
|
msgstr "화염구 피해: {:d}-{:d}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3662
|
|
|
|
|
msgid "attacker takes 1-3 damage"
|
|
|
|
|
msgstr "공격자가 피해를 1-3 받음"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3664
|
|
|
|
|
msgid "user loses all mana"
|
|
|
|
|
msgstr "사용자가 모든 마나를 잃음"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3666
|
|
|
|
|
msgid "you can't heal"
|
|
|
|
|
msgstr "치료할 수 없음"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3668
|
|
|
|
|
msgid "absorbs half of trap damage"
|
|
|
|
|
msgstr "함정 피해 절반 흡수"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3670
|
|
|
|
|
msgid "knocks target back"
|
|
|
|
|
msgstr "목표물을 뒤로 밀침"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3672
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "+200% damage vs. demons"
|
|
|
|
|
msgstr "악마 상대 시 +200% 피해"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3674
|
|
|
|
|
msgid "All Resistance equals 0"
|
|
|
|
|
msgstr "모든 저항 0"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3676
|
|
|
|
|
msgid "hit monster doesn't heal"
|
|
|
|
|
msgstr "적중 시 괴물이 회복하지 않음"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3679
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "hit steals 3% mana"
|
|
|
|
|
msgstr "적중 시 마나 3% 흡수"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3681
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "hit steals 5% mana"
|
|
|
|
|
msgstr "적중 시 마나 5% 흡수"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3685
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "hit steals 3% life"
|
|
|
|
|
msgstr "적중 시 생명력 3% 흡수"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3687
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "hit steals 5% life"
|
|
|
|
|
msgstr "적중 시 생명력 5% 흡수"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3691 Source/items.cpp:3693
|
|
|
|
|
msgid "penetrates target's armor"
|
|
|
|
|
msgstr "목표물의 갑옷을 관통"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3696
|
|
|
|
|
msgid "quick attack"
|
|
|
|
|
msgstr "민첩한 공격"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3698
|
|
|
|
|
msgid "fast attack"
|
|
|
|
|
msgstr "빠른 공격"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3700
|
|
|
|
|
msgid "faster attack"
|
|
|
|
|
msgstr "매우 빠른 공격"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3702
|
|
|
|
|
msgid "fastest attack"
|
|
|
|
|
msgstr "가장 빠른 공격"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3703 Source/items.cpp:3711 Source/items.cpp:3769
|
|
|
|
|
msgid "Another ability (NW)"
|
|
|
|
|
msgstr "또 다른 능력 (NW)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3706
|
|
|
|
|
msgid "fast hit recovery"
|
|
|
|
|
msgstr "빠른 피해 회복"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3708
|
|
|
|
|
msgid "faster hit recovery"
|
|
|
|
|
msgstr "매우 빠른 피해 회복"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3710
|
|
|
|
|
msgid "fastest hit recovery"
|
|
|
|
|
msgstr "가장 빠른 피해 회복"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3713
|
|
|
|
|
msgid "fast block"
|
|
|
|
|
msgstr "빠른 막기"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3715
|
|
|
|
|
msgid "adds {:d} point to damage"
|
|
|
|
|
msgid_plural "adds {:d} points to damage"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "피해에 {:d} 포인트 추가"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3717
|
|
|
|
|
msgid "fires random speed arrows"
|
|
|
|
|
msgstr "무작위 속사"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3719
|
|
|
|
|
msgid "unusual item damage"
|
|
|
|
|
msgstr "비정상적 물품 손상"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3721
|
|
|
|
|
msgid "altered durability"
|
|
|
|
|
msgstr "내구도 변화"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3723
|
|
|
|
|
msgid "Faster attack swing"
|
|
|
|
|
msgstr "매우 빠른 휘두르기 공격"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3725
|
|
|
|
|
msgid "one handed sword"
|
|
|
|
|
msgstr "한손검"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3727
|
|
|
|
|
msgid "constantly lose hit points"
|
|
|
|
|
msgstr "지속적인 히트 포인트 상실"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3729
|
|
|
|
|
msgid "life stealing"
|
|
|
|
|
msgstr "생명력 흡수"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3731
|
|
|
|
|
msgid "no strength requirement"
|
|
|
|
|
msgstr "힘 요구치 없음"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3733
|
|
|
|
|
msgid "see with infravision"
|
|
|
|
|
msgstr "초월 시야"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3738
|
|
|
|
|
msgid "lightning damage: {:d}"
|
|
|
|
|
msgstr "번개 피해: {:d}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3740
|
|
|
|
|
msgid "lightning damage: {:d}-{:d}"
|
|
|
|
|
msgstr "번개 피해: {:d}-{:d}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# 마법명 미확정
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3742
|
|
|
|
|
msgid "charged bolts on hits"
|
|
|
|
|
msgstr "적중 시 돌격탄"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3749
|
|
|
|
|
msgid "occasional triple damage"
|
|
|
|
|
msgstr "가끔 3배의 피해"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3751
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "decaying {:+d}% damage"
|
|
|
|
|
msgstr "{:+d}% 피해 감소"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3753
|
|
|
|
|
msgid "2x dmg to monst, 1x to you"
|
|
|
|
|
msgstr "괴물에게 2배, 본인에게 1배의 피해"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3755
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Random 0 - 600% damage"
|
|
|
|
|
msgstr "0 - 600% 무작위 피해"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3757
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "low dur, {:+d}% damage"
|
|
|
|
|
msgstr "낮은 내구도, {:+d}% 피해"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3761
|
|
|
|
|
msgid "extra AC vs demons"
|
|
|
|
|
msgstr "악마 상대 시 추가 방어력"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3763
|
|
|
|
|
msgid "extra AC vs undead"
|
|
|
|
|
msgstr "언데드 상대 시 추가 방어력"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3765
|
|
|
|
|
msgid "50% Mana moved to Health"
|
|
|
|
|
msgstr "마나 50%를 생명력으로 전환"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3767
|
|
|
|
|
msgid "40% Health moved to Mana"
|
|
|
|
|
msgstr "생명력 40%를 마나로 전환"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3804 Source/items.cpp:3842
|
|
|
|
|
msgid "damage: {:d} Indestructible"
|
|
|
|
|
msgstr "피해: {:d} 영구적"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Dur: is durability
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3806 Source/items.cpp:3844
|
|
|
|
|
msgid "damage: {:d} Dur: {:d}/{:d}"
|
|
|
|
|
msgstr "피해: {:d} 내구도: {:d}/{:d}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3809 Source/items.cpp:3847
|
|
|
|
|
msgid "damage: {:d}-{:d} Indestructible"
|
|
|
|
|
msgstr "피해: {:d}-{:d} 영구적"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Dur: is durability
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3811 Source/items.cpp:3849
|
|
|
|
|
msgid "damage: {:d}-{:d} Dur: {:d}/{:d}"
|
|
|
|
|
msgstr "피해: {:d}-{:d} 내구도: {:d}/{:d}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3816 Source/items.cpp:3859
|
|
|
|
|
msgid "armor: {:d} Indestructible"
|
|
|
|
|
msgstr "방어력: {:d} 영구적"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Dur: is durability
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3818 Source/items.cpp:3861
|
|
|
|
|
msgid "armor: {:d} Dur: {:d}/{:d}"
|
|
|
|
|
msgstr "방어력: {:d} 내구도: {:d}/{:d}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3821 Source/items.cpp:3852 Source/items.cpp:3865
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:256
|
|
|
|
|
msgid "Charges: {:d}/{:d}"
|
|
|
|
|
msgstr "충전: {:d}/{:d}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3830
|
|
|
|
|
msgid "unique item"
|
|
|
|
|
msgstr "희귀 물품"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/items.cpp:3855 Source/items.cpp:3863 Source/items.cpp:3869
|
|
|
|
|
msgid "Not Identified"
|
|
|
|
|
msgstr "미식별"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/loadsave.cpp:1870 Source/loadsave.cpp:2388
|
|
|
|
|
msgid "Unable to open save file archive"
|
|
|
|
|
msgstr "세이브 파일을 열 수 없습니다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/loadsave.cpp:1873
|
|
|
|
|
msgid "Invalid save file"
|
|
|
|
|
msgstr "잘못된 저장 파일입니다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/loadsave.cpp:1904
|
|
|
|
|
msgid "Player is on a Hellfire only level"
|
|
|
|
|
msgstr "플레이어가 불지옥 전용 레벨에 있습니다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/loadsave.cpp:2150
|
|
|
|
|
msgid "Invalid game state"
|
|
|
|
|
msgstr "잘못된 게임 상태입니다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/menu.cpp:149
|
|
|
|
|
msgid "Unable to display mainmenu"
|
|
|
|
|
msgstr "메인 메뉴를 표시할 수 없습니다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Monster Block start
|
|
|
|
|
#. MT_NZOMBIE
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:20
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Zombie"
|
|
|
|
|
msgstr "좀비"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:21
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Ghoul"
|
|
|
|
|
msgstr "구울"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:22
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Rotting Carcass"
|
|
|
|
|
msgstr "썩은 시체"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:23
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Black Death"
|
|
|
|
|
msgstr "검은 망자"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:24 Source/monstdat.cpp:32
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Fallen One"
|
|
|
|
|
msgstr "몰락자"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:25 Source/monstdat.cpp:33
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Carver"
|
|
|
|
|
msgstr "저미는 자"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:26 Source/monstdat.cpp:34
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Devil Kin"
|
|
|
|
|
msgstr "악마 일족"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:27 Source/monstdat.cpp:35
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Dark One"
|
|
|
|
|
msgstr "어둠에 속한 자"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:28 Source/monstdat.cpp:40
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Skeleton"
|
|
|
|
|
msgstr "해골"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:29
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Corpse Axe"
|
|
|
|
|
msgstr "시체 도끼"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:30 Source/monstdat.cpp:42
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Burning Dead"
|
|
|
|
|
msgstr "불타는 망자"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:31 Source/monstdat.cpp:43
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Horror"
|
|
|
|
|
msgstr "공포"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:36
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Scavenger"
|
|
|
|
|
msgstr "시체청소부"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:37
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Plague Eater"
|
|
|
|
|
msgstr "역병 포식자"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:38
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Shadow Beast"
|
|
|
|
|
msgstr "그림자 야수"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:39
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Bone Gasher"
|
|
|
|
|
msgstr "뼈 찌르는 자"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:41
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Corpse Bow"
|
|
|
|
|
msgstr "시체 활"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:44
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Skeleton Captain"
|
|
|
|
|
msgstr "해골 대장"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:45
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Corpse Captain"
|
|
|
|
|
msgstr "시체 대장"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:46
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Burning Dead Captain"
|
|
|
|
|
msgstr "불타는 망자 대장"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:47
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Horror Captain"
|
|
|
|
|
msgstr "공포 대장"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:48
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Invisible Lord"
|
|
|
|
|
msgstr "투명 대장"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:49
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Hidden"
|
|
|
|
|
msgstr "숨은자"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:50
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Stalker"
|
|
|
|
|
msgstr "추적자"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:51
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Unseen"
|
|
|
|
|
msgstr "보이지 않는 자"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:52
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Illusion Weaver"
|
|
|
|
|
msgstr "환영술사"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:53
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Satyr Lord"
|
|
|
|
|
msgstr "사티로스 대장"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:54 Source/monstdat.cpp:62
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Flesh Clan"
|
|
|
|
|
msgstr "살점 조직"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:55 Source/monstdat.cpp:63
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Stone Clan"
|
|
|
|
|
msgstr "석재 조직"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:56 Source/monstdat.cpp:64
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Fire Clan"
|
|
|
|
|
msgstr "화염 조직"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:57 Source/monstdat.cpp:65
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Night Clan"
|
|
|
|
|
msgstr "야간 조직"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:58
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Fiend"
|
|
|
|
|
msgstr "마귀"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:59
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Blink"
|
|
|
|
|
msgstr "깜박"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:60
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Gloom"
|
|
|
|
|
msgstr "침울"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:61
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Familiar"
|
|
|
|
|
msgstr "친숙"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:66
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Acid Beast"
|
|
|
|
|
msgstr "산성 야수"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:67
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Poison Spitter"
|
|
|
|
|
msgstr "독 뱉는 자"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:68
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Pit Beast"
|
|
|
|
|
msgstr "구덩이 야수"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:69
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Lava Maw"
|
|
|
|
|
msgstr "용암 구멍"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:70 Source/monstdat.cpp:474
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Skeleton King"
|
|
|
|
|
msgstr "해골왕"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:71 Source/monstdat.cpp:482
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "The Butcher"
|
|
|
|
|
msgstr "도살자"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:72
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Overlord"
|
|
|
|
|
msgstr "오버로드"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:73
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Mud Man"
|
|
|
|
|
msgstr "진흙 인간"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:74
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Toad Demon"
|
|
|
|
|
msgstr "두꺼비 악마"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:75
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Flayed One"
|
|
|
|
|
msgstr "가죽이 벗겨진 자"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:76
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Wyrm"
|
|
|
|
|
msgstr "웜"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:77
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Cave Slug"
|
|
|
|
|
msgstr "동굴 민달팽이"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:78
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Devil Wyrm"
|
|
|
|
|
msgstr "악마 웜"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:79
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Devourer"
|
|
|
|
|
msgstr "포식자"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:80
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Magma Demon"
|
|
|
|
|
msgstr "마그마 악마"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:81
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Blood Stone"
|
|
|
|
|
msgstr "혈석"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:82
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Hell Stone"
|
|
|
|
|
msgstr "지옥석"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:83
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Lava Lord"
|
|
|
|
|
msgstr "용암 대장"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:84
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Horned Demon"
|
|
|
|
|
msgstr "뿔 달린 악마"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:85
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Mud Runner"
|
|
|
|
|
msgstr "진흙 돌진자"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:86
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Frost Charger"
|
|
|
|
|
msgstr "서리 충전자"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:87
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Obsidian Lord"
|
|
|
|
|
msgstr "흑요석 대장"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:88
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "oldboned"
|
|
|
|
|
msgstr "낡은뼈대"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:89
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Red Death"
|
|
|
|
|
msgstr "붉은 망자"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:90
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Litch Demon"
|
|
|
|
|
msgstr "매혹의 악마"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:91
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Undead Balrog"
|
|
|
|
|
msgstr "언데드 발로그"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:92
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Incinerator"
|
|
|
|
|
msgstr "소각자"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:93
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Flame Lord"
|
|
|
|
|
msgstr "화염 대장"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:94
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Doom Fire"
|
|
|
|
|
msgstr "파멸의 화염"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:95
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Hell Burner"
|
|
|
|
|
msgstr "지옥 태우는 자"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:96
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Red Storm"
|
|
|
|
|
msgstr "붉은 폭풍"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:97
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Storm Rider"
|
|
|
|
|
msgstr "폭풍 기수"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:98
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Storm Lord"
|
|
|
|
|
msgstr "폭풍 대장"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:99
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Maelstrom"
|
|
|
|
|
msgstr "소용돌이"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:100
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Devil Kin Brute"
|
|
|
|
|
msgstr "악마 일족 짐승"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:101
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Winged-Demon"
|
|
|
|
|
msgstr "날개 달린 악마"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:102
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Gargoyle"
|
|
|
|
|
msgstr "가고일"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:103
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Blood Claw"
|
|
|
|
|
msgstr "피투성이 발톱"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:104
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Death Wing"
|
|
|
|
|
msgstr "죽음의 날개"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:105
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Slayer"
|
|
|
|
|
msgstr "살해자"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:106
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Guardian"
|
|
|
|
|
msgstr "수호자"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:107
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Vortex Lord"
|
|
|
|
|
msgstr "소용돌이 대장"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:108
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Balrog"
|
|
|
|
|
msgstr "발로그"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:109
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Cave Viper"
|
|
|
|
|
msgstr "동굴 독사"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# 드레이크를 고유명사로 봐야할지 고민
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:110
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Fire Drake"
|
|
|
|
|
msgstr "화염 드레이크"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:111
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Gold Viper"
|
|
|
|
|
msgstr "황금 독사"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# 드레이크를 고유명사로 봐야할지 고민
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:112
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Azure Drake"
|
|
|
|
|
msgstr "푸른 드레이크"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:113
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Black Knight"
|
|
|
|
|
msgstr "검은 기사"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:114
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Doom Guard"
|
|
|
|
|
msgstr "파멸 수호자"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:115
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Steel Lord"
|
|
|
|
|
msgstr "강철 대장"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:116
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Blood Knight"
|
|
|
|
|
msgstr "유혈 기사"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:117
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "The Shredded"
|
|
|
|
|
msgstr "절단된 자"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:118
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Hollow One"
|
|
|
|
|
msgstr "텅 빈 자"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:119
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Pain Master"
|
|
|
|
|
msgstr "고통의 주인"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:120
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Reality Weaver"
|
|
|
|
|
msgstr "현실술사"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:121
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Succubus"
|
|
|
|
|
msgstr "서큐버스"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:122
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Snow Witch"
|
|
|
|
|
msgstr "눈 마녀"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:123
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Hell Spawn"
|
|
|
|
|
msgstr "지옥 산란"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:124
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Soul Burner"
|
|
|
|
|
msgstr "영혼을 태우는 자"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:125
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Counselor"
|
|
|
|
|
msgstr "지도자"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:126
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Magistrate"
|
|
|
|
|
msgstr "판결자"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:127
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Cabalist"
|
|
|
|
|
msgstr "카발라 마법사"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:128
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Advocate"
|
|
|
|
|
msgstr "주창자"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:129
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Golem"
|
|
|
|
|
msgstr "골렘"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:130
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "The Dark Lord"
|
|
|
|
|
msgstr "어둠의 군주"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:131
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "The Arch-Litch Malignus"
|
|
|
|
|
msgstr "아크리치 말리그누스"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:132
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Hellboar"
|
|
|
|
|
msgstr "지옥돼지"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:133
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Stinger"
|
|
|
|
|
msgstr "찌르는 자"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:134
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Psychorb"
|
|
|
|
|
msgstr "착란구체"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:135
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Arachnon"
|
|
|
|
|
msgstr "아라크논"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:136
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Felltwin"
|
|
|
|
|
msgstr "쌍두"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:137
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Hork Spawn"
|
|
|
|
|
msgstr "구토 산란"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:138
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Venomtail"
|
|
|
|
|
msgstr "독꼬리"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:139
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Necromorb"
|
|
|
|
|
msgstr "시체병균"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:140
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Spider Lord"
|
|
|
|
|
msgstr "거미 대장"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:141
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Lashworm"
|
|
|
|
|
msgstr "채찍벌레"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:142
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Torchant"
|
|
|
|
|
msgstr "방화개미"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:143 Source/monstdat.cpp:483
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Hork Demon"
|
|
|
|
|
msgstr "구토 악마"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:144
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Hell Bug"
|
|
|
|
|
msgstr "지옥 벌레"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:145
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Gravedigger"
|
|
|
|
|
msgstr "무덤 파는 자"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:146
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Tomb Rat"
|
|
|
|
|
msgstr "무덤 쥐"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:147
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Firebat"
|
|
|
|
|
msgstr "화염박쥐"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:148
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Skullwing"
|
|
|
|
|
msgstr "해골날개"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:149
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Lich"
|
|
|
|
|
msgstr "리치"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:150
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Crypt Demon"
|
|
|
|
|
msgstr "지하 악마"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:151
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Hellbat"
|
|
|
|
|
msgstr "지옥박쥐"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:152
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Bone Demon"
|
|
|
|
|
msgstr "뼈 악마"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:153
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Arch Lich"
|
|
|
|
|
msgstr "아크 리치"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:154
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Biclops"
|
|
|
|
|
msgstr "쌍두 키클롭스"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:155
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Flesh Thing"
|
|
|
|
|
msgstr "살덩이"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:156
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Reaper"
|
|
|
|
|
msgstr "거두는 자"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Monster Block end
|
|
|
|
|
#. MT_NAKRUL
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:158 Source/monstdat.cpp:485
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Na-Krul"
|
|
|
|
|
msgstr "나-크룰"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Unique Monster Block start
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:473
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Gharbad the Weak"
|
|
|
|
|
msgstr "힘없는 가바드"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:475
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Zhar the Mad"
|
|
|
|
|
msgstr "미치광이 자르"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:476
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Snotspill"
|
|
|
|
|
msgstr "코흘리개"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:477
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Arch-Bishop Lazarus"
|
|
|
|
|
msgstr "대주교 라자루스"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:478
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Red Vex"
|
|
|
|
|
msgstr "붉은 골칫거리"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:479
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Black Jade"
|
|
|
|
|
msgstr "흑옥"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:480
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Lachdanan"
|
|
|
|
|
msgstr "라크다난"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:481
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Warlord of Blood"
|
|
|
|
|
msgstr "피의 전쟁군주"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:484
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "The Defiler"
|
|
|
|
|
msgstr "모독자"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:486
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Bonehead Keenaxe"
|
|
|
|
|
msgstr "깨진머리 날카로운도끼"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:487
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Bladeskin the Slasher"
|
|
|
|
|
msgstr "살해자 칼날가죽"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:488
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Soulpus"
|
|
|
|
|
msgstr "영혼고름"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:489
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Pukerat the Unclean"
|
|
|
|
|
msgstr "불결한 구토쥐"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:490
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Boneripper"
|
|
|
|
|
msgstr "뼈살인광"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:491
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Rotfeast the Hungry"
|
|
|
|
|
msgstr "굶주린 썩은포식"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:492
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Gutshank the Quick"
|
|
|
|
|
msgstr "재빠른 구트생크"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:493
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Brokenhead Bangshield"
|
|
|
|
|
msgstr "깨진머리 방패강타"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:494
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Bongo"
|
|
|
|
|
msgstr "봉고"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:495
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Rotcarnage"
|
|
|
|
|
msgstr "썩은대학살"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:496
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Shadowbite"
|
|
|
|
|
msgstr "그림자이빨"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:497
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Deadeye"
|
|
|
|
|
msgstr "죽음눈"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:498
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Madeye the Dead"
|
|
|
|
|
msgstr "망자 미친눈"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:499
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "El Chupacabras"
|
|
|
|
|
msgstr "엘 추파카프라"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:500
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Skullfire"
|
|
|
|
|
msgstr "해골화염"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:501
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Warpskull"
|
|
|
|
|
msgstr "뒤틀린해골"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:502
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Goretongue"
|
|
|
|
|
msgstr "피투성이혀"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:503
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Pulsecrawler"
|
|
|
|
|
msgstr "고동 탐색자"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:504
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Moonbender"
|
|
|
|
|
msgstr "달흥청망청"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:505
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Wrathraven"
|
|
|
|
|
msgstr "분노까마귀"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:506
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Spineeater"
|
|
|
|
|
msgstr "척추포식자"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:507
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Blackash the Burning"
|
|
|
|
|
msgstr "불타는 검은재"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:508
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Shadowcrow"
|
|
|
|
|
msgstr "그림자까마귀"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:509
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Blightstone the Weak"
|
|
|
|
|
msgstr "연약한 역병바위"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:510
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Bilefroth the Pit Master"
|
|
|
|
|
msgstr "구덩이 대장 쓸개거품"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:511
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Bloodskin Darkbow"
|
|
|
|
|
msgstr "핏빛가죽 어둠활"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:512
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Foulwing"
|
|
|
|
|
msgstr "타락날개"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:513
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Shadowdrinker"
|
|
|
|
|
msgstr "그림자주정뱅이"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:514
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Hazeshifter"
|
|
|
|
|
msgstr "실안개변환자"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:515
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Deathspit"
|
|
|
|
|
msgstr "죽음꼬챙이"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:516
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Bloodgutter"
|
|
|
|
|
msgstr "피 빼는 자"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:517
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Deathshade Fleshmaul"
|
|
|
|
|
msgstr "죽음그늘 살점망치"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:518
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Warmaggot the Mad"
|
|
|
|
|
msgstr "미치광이 전쟁구더기"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:519
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Glasskull the Jagged"
|
|
|
|
|
msgstr "거친 유리해골"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:520
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Blightfire"
|
|
|
|
|
msgstr "역병불"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:521
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Nightwing the Cold"
|
|
|
|
|
msgstr "차가운 밤의날개"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:522
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Gorestone"
|
|
|
|
|
msgstr "피투성이바위"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:523
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Bronzefist Firestone"
|
|
|
|
|
msgstr "청동주먹 화염바위"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:524
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Wrathfire the Doomed"
|
|
|
|
|
msgstr "파멸의 분노화염"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:525
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Firewound the Grim"
|
|
|
|
|
msgstr "음산한 화염흉터"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:526
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Baron Sludge"
|
|
|
|
|
msgstr "오물 남작"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:527
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Blighthorn Steelmace"
|
|
|
|
|
msgstr "역병뿔 강철철퇴"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:528
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Chaoshowler"
|
|
|
|
|
msgstr "혼돈원숭이"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:529
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Doomgrin the Rotting"
|
|
|
|
|
msgstr "부패한 파멸미소"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:530
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Madburner"
|
|
|
|
|
msgstr "미친태우는자"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:531
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Bonesaw the Litch"
|
|
|
|
|
msgstr "매혹의 뼈절단자"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:532
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Breakspine"
|
|
|
|
|
msgstr "척추파괴자"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:533
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Devilskull Sharpbone"
|
|
|
|
|
msgstr "악마해골 날카로운뼈"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:534
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Brokenstorm"
|
|
|
|
|
msgstr "부서진폭풍"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:535
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Stormbane"
|
|
|
|
|
msgstr "폭풍재해"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:536
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Oozedrool"
|
|
|
|
|
msgstr "수액질질"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:537
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Goldblight of the Flame"
|
|
|
|
|
msgstr "화염의 황금역병"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:538
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Blackstorm"
|
|
|
|
|
msgstr "검은폭풍"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:539
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Plaguewrath"
|
|
|
|
|
msgstr "역병분노"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:540
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "The Flayer"
|
|
|
|
|
msgstr "가죽을 벗기는 자"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:541
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Bluehorn"
|
|
|
|
|
msgstr "파랑뿔"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:542
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Warpfire Hellspawn"
|
|
|
|
|
msgstr "뒤틀린불 지옥산란"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# 추정 : 타락발톱에 해당하는 괴물이 없음
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:543
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Fangspeir"
|
|
|
|
|
msgstr "타락발톱"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:544
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Festerskull"
|
|
|
|
|
msgstr "곪은해골"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:545
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Lionskull the Bent"
|
|
|
|
|
msgstr "사자해골"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:546
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Blacktongue"
|
|
|
|
|
msgstr "검은혀"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:547
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Viletouch"
|
|
|
|
|
msgstr "불쾌한접촉"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:548
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Viperflame"
|
|
|
|
|
msgstr "독사불길"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:549
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Fangskin"
|
|
|
|
|
msgstr "송곳니가죽"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:550
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Witchfire the Unholy"
|
|
|
|
|
msgstr "불경한 마녀불"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:551
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Blackskull"
|
|
|
|
|
msgstr "검은해골"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:552
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Soulslash"
|
|
|
|
|
msgstr "영혼베기"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:553
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Windspawn"
|
|
|
|
|
msgstr "바람산란"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:554
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Lord of the Pit"
|
|
|
|
|
msgstr "구덩이 대장"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:555
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Rustweaver"
|
|
|
|
|
msgstr "녹술사"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:556
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Howlingire the Shade"
|
|
|
|
|
msgstr "그림자울음"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:557
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Doomcloud"
|
|
|
|
|
msgstr "파멸구름"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:558
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Bloodmoon Soulfire"
|
|
|
|
|
msgstr "핏빛달 영혼불"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:559
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Witchmoon"
|
|
|
|
|
msgstr "마녀달"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:560
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Gorefeast"
|
|
|
|
|
msgstr "송곳니잡이"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:561
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Graywar the Slayer"
|
|
|
|
|
msgstr "학살자 회색전쟁"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:562
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Dreadjudge"
|
|
|
|
|
msgstr "두려운심판자"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:563
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Stareye the Witch"
|
|
|
|
|
msgstr "마녀 별눈"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:564
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Steelskull the Hunter"
|
|
|
|
|
msgstr "사냥꾼 강철해골"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:565
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Sir Gorash"
|
|
|
|
|
msgstr "고라시 경"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:566
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "The Vizier"
|
|
|
|
|
msgstr "고관"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# 찾을 수 없음
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:567
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Zamphir"
|
|
|
|
|
msgstr "잠피르"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:568
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Bloodlust"
|
|
|
|
|
msgstr "강한욕정"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:569
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Webwidow"
|
|
|
|
|
msgstr "거미줄과부"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:570
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Fleshdancer"
|
|
|
|
|
msgstr "살점춤꾼"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:571
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Grimspike"
|
|
|
|
|
msgstr "음산한쐐기"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Unique Monster Block end
|
|
|
|
|
#: Source/monstdat.cpp:573
|
|
|
|
|
msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Doomlock"
|
|
|
|
|
msgstr "파멸자물쇠"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:3384
|
|
|
|
|
msgid "Animal"
|
|
|
|
|
msgstr "짐승"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:3386
|
|
|
|
|
msgid "Demon"
|
|
|
|
|
msgstr "악마"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:3388
|
|
|
|
|
msgid "Undead"
|
|
|
|
|
msgstr "언데드"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:4643
|
|
|
|
|
msgid "Type: {:s} Kills: {:d}"
|
|
|
|
|
msgstr "종류: {:s} 토벌 수: {:d}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:4645
|
|
|
|
|
msgid "Total kills: {:d}"
|
|
|
|
|
msgstr "총 토벌 수: {:d}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:4677
|
|
|
|
|
msgid "Hit Points: {:d}-{:d}"
|
|
|
|
|
msgstr "히트 포인트: {:d}-{:d}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:4682
|
|
|
|
|
msgid "No magic resistance"
|
|
|
|
|
msgstr "마법 저항 없음"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:4685
|
|
|
|
|
msgid "Resists:"
|
|
|
|
|
msgstr "저항:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:4687 Source/monster.cpp:4697
|
|
|
|
|
msgid " Magic"
|
|
|
|
|
msgstr " 마법"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:4689 Source/monster.cpp:4699
|
|
|
|
|
msgid " Fire"
|
|
|
|
|
msgstr " 화염"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:4691 Source/monster.cpp:4701
|
|
|
|
|
msgid " Lightning"
|
|
|
|
|
msgstr " 번개"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:4695
|
|
|
|
|
msgid "Immune:"
|
|
|
|
|
msgstr "면역:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:4712
|
|
|
|
|
msgid "Type: {:s}"
|
|
|
|
|
msgstr "종류: {:s}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:4717 Source/monster.cpp:4723
|
|
|
|
|
msgid "No resistances"
|
|
|
|
|
msgstr "저항 없음"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:4718 Source/monster.cpp:4727
|
|
|
|
|
msgid "No Immunities"
|
|
|
|
|
msgstr "면역 없음"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:4721
|
|
|
|
|
msgid "Some Magic Resistances"
|
|
|
|
|
msgstr "일부 마법 저항"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:4725
|
|
|
|
|
msgid "Some Magic Immunities"
|
|
|
|
|
msgstr "일부 면역 저항"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# 언제 나오는 말인지 확인 필요
|
|
|
|
|
#: Source/msg.cpp:486
|
|
|
|
|
msgid "Trying to drop a floor item?"
|
|
|
|
|
msgstr "물품을 바닥에 떨구려 합니까?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/msg.cpp:989 Source/msg.cpp:1024 Source/msg.cpp:1055
|
|
|
|
|
#: Source/msg.cpp:1182 Source/msg.cpp:1214 Source/msg.cpp:1246
|
|
|
|
|
#: Source/msg.cpp:1276
|
|
|
|
|
msgid "{:s} has cast an illegal spell."
|
|
|
|
|
msgstr "{:s}이(가) 불법 주문을 시전했습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/msg.cpp:1684 Source/multi.cpp:738 Source/multi.cpp:787
|
|
|
|
|
msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game"
|
|
|
|
|
msgstr "플레이어 '{:s}' (레벨 {:d})이(가) 게임에 참여했습니다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/msg.cpp:1994
|
|
|
|
|
msgid "The game ended"
|
|
|
|
|
msgstr "게임이 종료되었습니다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/msg.cpp:2000
|
|
|
|
|
msgid "Unable to get level data"
|
|
|
|
|
msgstr "레벨 데이터를 가져올 수 없습니다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/multi.cpp:198
|
|
|
|
|
msgid "Player '{:s}' just left the game"
|
|
|
|
|
msgstr "플레이어 '{:s}'이(가) 게임을 퇴장했습니다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/multi.cpp:201
|
|
|
|
|
msgid "Player '{:s}' killed Diablo and left the game!"
|
|
|
|
|
msgstr "플레이어 '{:s}'이(가) 디아블로를 물리치고 게임을 퇴장했습니다!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/multi.cpp:205
|
|
|
|
|
msgid "Player '{:s}' dropped due to timeout"
|
|
|
|
|
msgstr "플레이어 '{:s}'이(가) 시간초과로 퇴장되었습니다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/multi.cpp:789
|
|
|
|
|
msgid "Player '{:s}' (level {:d}) is already in the game"
|
|
|
|
|
msgstr "플레이어 '{:s}' (레벨 {:d})은(는) 이미 게임에 참여 중입니다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Shrine Name Block
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Mysterious"
|
|
|
|
|
msgstr "신비한"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "Hidden"
|
|
|
|
|
msgstr "비밀의"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid "Gloomy"
|
|
|
|
|
msgstr "음침한"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:110 Source/objects.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid "Magical"
|
|
|
|
|
msgstr "마법의"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid "Stone"
|
|
|
|
|
msgstr "석조"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "Religious"
|
|
|
|
|
msgstr "경건한"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "Enchanted"
|
|
|
|
|
msgstr "매혹의"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:114
|
|
|
|
|
msgid "Thaumaturgic"
|
|
|
|
|
msgstr "요술의"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid "Fascinating"
|
|
|
|
|
msgstr "흥미로운"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid "Cryptic"
|
|
|
|
|
msgstr "의문의"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "Eldritch"
|
|
|
|
|
msgstr "무시무시한"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:119
|
|
|
|
|
msgid "Eerie"
|
|
|
|
|
msgstr "섬뜩한"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:120
|
|
|
|
|
msgid "Divine"
|
|
|
|
|
msgstr "거룩한"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:122
|
|
|
|
|
msgid "Sacred"
|
|
|
|
|
msgstr "신성한"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:123
|
|
|
|
|
msgid "Spiritual"
|
|
|
|
|
msgstr "숭고한"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:124
|
|
|
|
|
msgid "Spooky"
|
|
|
|
|
msgstr "으스스한"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid "Abandoned"
|
|
|
|
|
msgstr "버려진"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:126
|
|
|
|
|
msgid "Creepy"
|
|
|
|
|
msgstr "오싹한"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid "Quiet"
|
|
|
|
|
msgstr "고요한"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:128
|
|
|
|
|
msgid "Secluded"
|
|
|
|
|
msgstr "호젓한"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:129
|
|
|
|
|
msgid "Ornate"
|
|
|
|
|
msgstr "화려한"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid "Glimmering"
|
|
|
|
|
msgstr "미광의"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:131
|
|
|
|
|
msgid "Tainted"
|
|
|
|
|
msgstr "부패한"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "Oily"
|
|
|
|
|
msgstr "기름진"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:133
|
|
|
|
|
msgid "Glowing"
|
|
|
|
|
msgstr "찬란한"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:134
|
|
|
|
|
msgid "Mendicant's"
|
|
|
|
|
msgstr "탁발 수도사의"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:135
|
|
|
|
|
msgid "Sparkling"
|
|
|
|
|
msgstr "반짝이는"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:137
|
|
|
|
|
msgid "Shimmering"
|
|
|
|
|
msgstr "희미하게 빛나는"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:138
|
|
|
|
|
msgid "Solar"
|
|
|
|
|
msgstr "태양의"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Shrine Name Block end
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:140
|
|
|
|
|
msgid "Murphy's"
|
|
|
|
|
msgstr "머피의"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Book Title
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:270
|
|
|
|
|
msgid "The Great Conflict"
|
|
|
|
|
msgstr "위대한 투쟁"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Book Title
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:271
|
|
|
|
|
msgid "The Wages of Sin are War"
|
|
|
|
|
msgstr "죄악의 대가는 전쟁이다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Book Title
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:272
|
|
|
|
|
msgid "The Tale of the Horadrim"
|
|
|
|
|
msgstr "호라드림 이야기"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Book Title
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:273
|
|
|
|
|
msgid "The Dark Exile"
|
|
|
|
|
msgstr "어둠의 대추방"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Book Title
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:274
|
|
|
|
|
msgid "The Sin War"
|
|
|
|
|
msgstr "죄악의 전쟁"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Book Title
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:275
|
|
|
|
|
msgid "The Binding of the Three"
|
|
|
|
|
msgstr "세 대악마의 봉인"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Book Title
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:276
|
|
|
|
|
msgid "The Realms Beyond"
|
|
|
|
|
msgstr "아득한 저편의 왕국"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Book Title
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:277
|
|
|
|
|
msgid "Tale of the Three"
|
|
|
|
|
msgstr "세 대악마 이야기"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Book Title
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:278
|
|
|
|
|
msgid "The Black King"
|
|
|
|
|
msgstr "암흑의 왕"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Book Title
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:279
|
|
|
|
|
msgid "Journal: The Ensorcellment"
|
|
|
|
|
msgstr "학술서: 마술"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Book Title
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:280
|
|
|
|
|
msgid "Journal: The Meeting"
|
|
|
|
|
msgstr "학술서: 회의"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Book Title
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:281
|
|
|
|
|
msgid "Journal: The Tirade"
|
|
|
|
|
msgstr "학술서: 장광설"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Book Title
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:282
|
|
|
|
|
msgid "Journal: His Power Grows"
|
|
|
|
|
msgstr "학술서: 그의 힘의 증대"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Book Title
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:283
|
|
|
|
|
msgid "Journal: NA-KRUL"
|
|
|
|
|
msgstr "학술서: 나-크룰"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Book Title
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:284
|
|
|
|
|
msgid "Journal: The End"
|
|
|
|
|
msgstr "학술서: 종말"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Book Title
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:285
|
|
|
|
|
msgid "A Spellbook"
|
|
|
|
|
msgstr "주문서"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5383
|
|
|
|
|
msgid "Crucified Skeleton"
|
|
|
|
|
msgstr "못 박힌 해골"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5387
|
|
|
|
|
msgid "Lever"
|
|
|
|
|
msgstr "지렛대"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5396
|
|
|
|
|
msgid "Open Door"
|
|
|
|
|
msgstr "열린 문"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5398
|
|
|
|
|
msgid "Closed Door"
|
|
|
|
|
msgstr "닫힌 문"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5400
|
|
|
|
|
msgid "Blocked Door"
|
|
|
|
|
msgstr "잠긴 문"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5405
|
|
|
|
|
msgid "Ancient Tome"
|
|
|
|
|
msgstr "고대서"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5407
|
|
|
|
|
msgid "Book of Vileness"
|
|
|
|
|
msgstr "비열의 서"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5412
|
|
|
|
|
msgid "Skull Lever"
|
|
|
|
|
msgstr "해골 지렛대"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5415
|
|
|
|
|
msgid "Mythical Book"
|
|
|
|
|
msgstr "신화서"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5419
|
|
|
|
|
msgid "Small Chest"
|
|
|
|
|
msgstr "작은 궤짝"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5423
|
|
|
|
|
msgid "Chest"
|
|
|
|
|
msgstr "궤짝"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5428
|
|
|
|
|
msgid "Large Chest"
|
|
|
|
|
msgstr "큰 궤짝"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5431
|
|
|
|
|
msgid "Sarcophagus"
|
|
|
|
|
msgstr "석관"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5434
|
|
|
|
|
msgid "Bookshelf"
|
|
|
|
|
msgstr "책장"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5438
|
|
|
|
|
msgid "Bookcase"
|
|
|
|
|
msgstr "책장"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5443
|
|
|
|
|
msgid "Pod"
|
|
|
|
|
msgstr "고치"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5445
|
|
|
|
|
msgid "Urn"
|
|
|
|
|
msgstr "단지"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5447
|
|
|
|
|
msgid "Barrel"
|
|
|
|
|
msgstr "나무통"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: {:s} will be a name from the Shrine block above
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5451
|
|
|
|
|
msgid "{:s} Shrine"
|
|
|
|
|
msgstr "{:s} 신단"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5454
|
|
|
|
|
msgid "Skeleton Tome"
|
|
|
|
|
msgstr "해골 고서"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5457
|
|
|
|
|
msgid "Library Book"
|
|
|
|
|
msgstr "도서"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5460
|
|
|
|
|
msgid "Blood Fountain"
|
|
|
|
|
msgstr "피의 분수"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5463
|
|
|
|
|
msgid "Decapitated Body"
|
|
|
|
|
msgstr "참수된 시체"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5466
|
|
|
|
|
msgid "Book of the Blind"
|
|
|
|
|
msgstr "눈먼 자의 서"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5469
|
|
|
|
|
msgid "Book of Blood"
|
|
|
|
|
msgstr "피의 서"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5472
|
|
|
|
|
msgid "Purifying Spring"
|
|
|
|
|
msgstr "정화의 활기"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5479 Source/objects.cpp:5503
|
|
|
|
|
msgid "Weapon Rack"
|
|
|
|
|
msgstr "무기 거치대"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5482
|
|
|
|
|
msgid "Goat Shrine"
|
|
|
|
|
msgstr "염소 신단"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5485
|
|
|
|
|
msgid "Cauldron"
|
|
|
|
|
msgstr "가마솥"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5488
|
|
|
|
|
msgid "Murky Pool"
|
|
|
|
|
msgstr "탁한 웅덩이"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5491
|
|
|
|
|
msgid "Fountain of Tears"
|
|
|
|
|
msgstr "눈물의 샘"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5494
|
|
|
|
|
msgid "Steel Tome"
|
|
|
|
|
msgstr "강철 고서"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5497
|
|
|
|
|
msgid "Pedestal of Blood"
|
|
|
|
|
msgstr "피의 받침대"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5506
|
|
|
|
|
msgid "Mushroom Patch"
|
|
|
|
|
msgstr "버섯 군락"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5509
|
|
|
|
|
msgid "Vile Stand"
|
|
|
|
|
msgstr "비열한 진열대"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5512
|
|
|
|
|
msgid "Slain Hero"
|
|
|
|
|
msgstr "살해된 영웅"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: {:s} will either be a chest or a door
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5519
|
|
|
|
|
msgid "Trapped {:s}"
|
|
|
|
|
msgstr "갇힌 {:s}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: If user enabled diablo.ini setting "Disable Crippling Shrines" is set to 1; also used for Na-Kruls leaver
|
|
|
|
|
#: Source/objects.cpp:5524
|
|
|
|
|
msgid "{:s} (disabled)"
|
|
|
|
|
msgstr "{:s} (비활성화)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:420 Source/options.cpp:551 Source/options.cpp:557
|
|
|
|
|
msgid "ON"
|
|
|
|
|
msgstr "켜기"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:420 Source/options.cpp:549 Source/options.cpp:555
|
|
|
|
|
msgid "OFF"
|
|
|
|
|
msgstr "끄기"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:539
|
|
|
|
|
msgid "Start Up"
|
|
|
|
|
msgstr "구동"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:539
|
|
|
|
|
msgid "Start Up Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "구동 설정"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:540
|
|
|
|
|
msgid "Game Mode"
|
|
|
|
|
msgstr "게임 모드"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:540
|
|
|
|
|
msgid "Play Diablo or Hellfire."
|
|
|
|
|
msgstr "디아블로나 헬파이어를 선택해 플레이합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:546
|
|
|
|
|
msgid "Restrict to Shareware"
|
|
|
|
|
msgstr "체험판 호환"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:546
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Makes the game compatible with the demo. Enables multiplayer with friends "
|
|
|
|
|
"who don't own a full copy of Diablo."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"체험판과 호횐되도록 합니다. 디아블로 체험판만 보유한 친구와 멀티플레이를 할 "
|
|
|
|
|
"수 있습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:547 Source/options.cpp:553
|
|
|
|
|
msgid "Intro"
|
|
|
|
|
msgstr "인트로 영상"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:547 Source/options.cpp:553
|
|
|
|
|
msgid "Shown Intro cinematic."
|
|
|
|
|
msgstr "인트로 영상을 재생합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:559
|
|
|
|
|
msgid "Splash"
|
|
|
|
|
msgstr "스플래시"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:559
|
|
|
|
|
msgid "Shown splash screen."
|
|
|
|
|
msgstr "스플래시 스크린을 표시합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:561
|
|
|
|
|
msgid "Logo and Title Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "로고와 타이틀 화면"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:562
|
|
|
|
|
msgid "Title Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "타이틀 화면"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:581
|
|
|
|
|
msgid "Diablo specific Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "디아블로 설정"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:595
|
|
|
|
|
msgid "Hellfire specific Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "헬파이어 설정"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:609
|
|
|
|
|
msgid "Audio"
|
|
|
|
|
msgstr "소리"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:609
|
|
|
|
|
msgid "Audio Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "소리 설정"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:612
|
|
|
|
|
msgid "Walking Sound"
|
|
|
|
|
msgstr "발자국 소리"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:612
|
|
|
|
|
msgid "Player emits sound when walking."
|
|
|
|
|
msgstr "플레이어가 이동할 때 효과음이 납니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:613
|
|
|
|
|
msgid "Auto Equip Sound"
|
|
|
|
|
msgstr "자동 장비 소리"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:613
|
|
|
|
|
msgid "Automatically equipping items on pickup emits the equipment sound."
|
|
|
|
|
msgstr "입수한 물품을 자동으로 장비하면 효과음이 납니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:614
|
|
|
|
|
msgid "Item Pickup Sound"
|
|
|
|
|
msgstr "물품 입수 소리"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:614
|
|
|
|
|
msgid "Picking up items emits the items pickup sound."
|
|
|
|
|
msgstr "물품을 입수하면 효과음이 납니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:615
|
|
|
|
|
msgid "Sample Rate"
|
|
|
|
|
msgstr "샘플 레이트"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:615
|
|
|
|
|
msgid "Output sample rate (Hz)."
|
|
|
|
|
msgstr "출력 샘플 레이트(Hz)입니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:616
|
|
|
|
|
msgid "Channels"
|
|
|
|
|
msgstr "채널"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:616
|
|
|
|
|
msgid "Number of output channels."
|
|
|
|
|
msgstr "출력 채널 수입니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:617
|
|
|
|
|
msgid "Buffer Size"
|
|
|
|
|
msgstr "버퍼 크기"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:617
|
|
|
|
|
msgid "Buffer size (number of frames per channel)."
|
|
|
|
|
msgstr "버퍼 크기(채널 당 프레임 수)입니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:618
|
|
|
|
|
msgid "Resampling Quality"
|
|
|
|
|
msgstr "리샘플링 품질"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:618
|
|
|
|
|
msgid "Quality of the resampler, from 0 (lowest) to 10 (highest)."
|
|
|
|
|
msgstr "0 (최소)에서 최대 (10)까지 리샘플러 품질을 설정합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:641
|
|
|
|
|
msgid "Resolution"
|
|
|
|
|
msgstr "해상도"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:641
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Affect the game's internal resolution and determine your view area. Note: "
|
|
|
|
|
"This can differ from screen resolution, when Upscaling, Integer Scaling or "
|
|
|
|
|
"Fit to Screen is used."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"게임 내부 해상도에 영향을 주어 표시 영역을 설정합니다. 주의: 업스케일링, 정"
|
|
|
|
|
"수 스케일링, 화면에 맞춤을 사용한 경우에는 화면 해상도와 다를 수 있습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:737
|
|
|
|
|
msgid "Graphics"
|
|
|
|
|
msgstr "그래픽"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:737
|
|
|
|
|
msgid "Graphics Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "그래픽 설정"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:738
|
|
|
|
|
msgid "Fullscreen"
|
|
|
|
|
msgstr "전체 화면"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:738
|
|
|
|
|
msgid "Display the game in windowed or fullscreen mode."
|
|
|
|
|
msgstr "전체 화면이나 창 모드로 게임을 표시합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:740
|
|
|
|
|
msgid "Fit to Screen"
|
|
|
|
|
msgstr "화면에 맞춤"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:740
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Automatically adjust the game window to your current desktop screen aspect "
|
|
|
|
|
"ratio and resolution."
|
|
|
|
|
msgstr "게임 창을 현재 데스크탑 화면비 및 해상도에 맞춰 자동으로 조정합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:743
|
|
|
|
|
msgid "Upscale"
|
|
|
|
|
msgstr "업스케일링"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:743
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enables image scaling from the game resolution to your monitor resolution. "
|
|
|
|
|
"Prevents changing the monitor resolution and allows window resizing."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"게임 해상도를 모니터 해상도로 조정할 수 있습니다. 모니터 해상도 변경을 방지하"
|
|
|
|
|
"고 창 크기를 조정할 수 있습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:744
|
|
|
|
|
msgid "Scaling Quality"
|
|
|
|
|
msgstr "스케일링 품질"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:744
|
|
|
|
|
msgid "Enables optional filters to the output image when upscaling."
|
|
|
|
|
msgstr "업스케일링 출력 화면에 적용할 옵션 필터를 활성화합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:746
|
|
|
|
|
msgid "Nearest Pixel"
|
|
|
|
|
msgstr "근접 픽셀"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:747
|
|
|
|
|
msgid "Bilinear"
|
|
|
|
|
msgstr "바이리니어"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:748
|
|
|
|
|
msgid "Anisotropic"
|
|
|
|
|
msgstr "이방성"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:750
|
|
|
|
|
msgid "Integer Scaling"
|
|
|
|
|
msgstr "정수 스케일링"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:750
|
|
|
|
|
msgid "Scales the image using whole number pixel ratio."
|
|
|
|
|
msgstr "정수 비율로 이미지를 스케일링합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:751
|
|
|
|
|
msgid "Vertical Sync"
|
|
|
|
|
msgstr "수직 동기화"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:751
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Forces waiting for Vertical Sync. Prevents tearing effect when drawing a "
|
|
|
|
|
"frame. Disabling it can help with mouse lag on some systems."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"수직 동기화를 활성화하여 티어링을 방지합니다. 비활성화하면 일부 시스템에서는 "
|
|
|
|
|
"마우스 지연이 개선될 수도 있습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:754
|
|
|
|
|
msgid "Color Cycling"
|
|
|
|
|
msgstr "색상 순환"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:754
|
|
|
|
|
msgid "Color cycling effect used for water, lava, and acid animation."
|
|
|
|
|
msgstr "물, 용암, 산성 에니메이션에 사용되는 색상 순환 효과입니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:755
|
|
|
|
|
msgid "Alternate nest art"
|
|
|
|
|
msgstr "둥지 그래픽 대체"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:755
|
|
|
|
|
msgid "The game will use an alternative palette for Hellfire’s nest tileset."
|
|
|
|
|
msgstr "헬파이어의 둥지 타일셋에 대체 팔레트를 사용합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:757
|
|
|
|
|
msgid "Hardware Cursor"
|
|
|
|
|
msgstr "하드웨어 커서"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:757
|
|
|
|
|
msgid "Use a hardware cursor"
|
|
|
|
|
msgstr "하드웨어 커서를 사용합니다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:758
|
|
|
|
|
msgid "Hardware Cursor For Items"
|
|
|
|
|
msgstr "물품용 하드웨어 커서"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:758
|
|
|
|
|
msgid "Use a hardware cursor for items."
|
|
|
|
|
msgstr "물품에 하드웨어 커서를 사용합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:759
|
|
|
|
|
msgid "Hardware Cursor Maximum Size"
|
|
|
|
|
msgstr "하드웨어 커서 최대 크기"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:759
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Maximum width / height for the hardware cursor. Larger cursors fall back to "
|
|
|
|
|
"software."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"하드웨어 커서 크기의 최대치입니다. 더 큰 커서는 소프트웨서 커서로 변경됩니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:761
|
|
|
|
|
msgid "FPS Limiter"
|
|
|
|
|
msgstr "FPS 제한"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:761
|
|
|
|
|
msgid "FPS is limited to avoid high CPU load. Limit considers refresh rate."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"CPU의 과부하를 막기 위해 FPS를 제한합니다. 제한은 리플레시 레이트를 반영합니"
|
|
|
|
|
"다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:762
|
|
|
|
|
msgid "Show FPS"
|
|
|
|
|
msgstr "FPS 표시"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:762
|
|
|
|
|
msgid "Displays the FPS in the upper left corner of the screen."
|
|
|
|
|
msgstr "화면 좌측 상단에 FPS를 표시합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:763
|
|
|
|
|
msgid "Show health values"
|
|
|
|
|
msgstr "체력 수치 보기"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:763
|
|
|
|
|
msgid "Displays current / max health value on health globe."
|
|
|
|
|
msgstr "체력 구슬에 체력의 현재 / 최대치를 표시합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:764
|
|
|
|
|
msgid "Show mana values"
|
|
|
|
|
msgstr "마나 수치 보기"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:764
|
|
|
|
|
msgid "Displays current / max mana value on mana globe."
|
|
|
|
|
msgstr "마나 구슬에 마나의 현재 / 최대치를 표시합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:813
|
|
|
|
|
msgid "Gameplay"
|
|
|
|
|
msgstr "게임플레이"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:813
|
|
|
|
|
msgid "Gameplay Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "게임플레이 설정"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:815
|
|
|
|
|
msgid "Run in Town"
|
|
|
|
|
msgstr "마을에서 뛰기"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:815
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enable jogging/fast walking in town for Diablo and Hellfire. This option was "
|
|
|
|
|
"introduced in the expansion."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"마을에서 달리기 / 빠른 걸음을 활성화합니다. 이 설정은 확장판에서 도입되었습니"
|
|
|
|
|
"다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:816
|
|
|
|
|
msgid "Grab Input"
|
|
|
|
|
msgstr "마우스 가두기"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:816
|
|
|
|
|
msgid "When enabled mouse is locked to the game window."
|
|
|
|
|
msgstr "마우스를 게임 창에 가둡니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:817
|
|
|
|
|
msgid "Theo Quest"
|
|
|
|
|
msgstr "테오 퀘스트"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:817
|
|
|
|
|
msgid "Enable Little Girl quest."
|
|
|
|
|
msgstr "어린 소녀 퀘스트를 활성화합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:818
|
|
|
|
|
msgid "Cow Quest"
|
|
|
|
|
msgstr "젖소 퀘스트"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:818
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Enable Jersey's quest. Lester the farmer is replaced by the Complete Nut."
|
|
|
|
|
msgstr "젖소 퀘스트를 활성화합니다. 농부 레스터 대신 완전 미친놈이 등장합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:819
|
|
|
|
|
msgid "Friendly Fire"
|
|
|
|
|
msgstr "아군 피해"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:819
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Allow arrow/spell damage between players in multiplayer even when the "
|
|
|
|
|
"friendly mode is on."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"친선 모드가 켜져 있어도 멀티플레이에서 플레이이 간에 화살/주문 피해를 줄 수 "
|
|
|
|
|
"있습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:820
|
|
|
|
|
msgid "Test Bard"
|
|
|
|
|
msgstr "음유시인 테스트"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:820
|
|
|
|
|
msgid "Force the Bard character type to appear in the hero selection menu."
|
|
|
|
|
msgstr "영웅 선택 화면에서 음유시인을 선택할 수 있습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:821
|
|
|
|
|
msgid "Test Barbarian"
|
|
|
|
|
msgstr "야만용사 테스트"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:821
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Force the Barbarian character type to appear in the hero selection menu."
|
|
|
|
|
msgstr "영웅 선택 화면에서 야만용사를 선택할 수 있습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:822
|
|
|
|
|
msgid "Experience Bar"
|
|
|
|
|
msgstr "경험치 바"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:822
|
|
|
|
|
msgid "Experience Bar is added to the UI at the bottom of the screen."
|
|
|
|
|
msgstr "경험치 바를 화면 하단 UI에 표시합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:823
|
|
|
|
|
msgid "Enemy Health Bar"
|
|
|
|
|
msgstr "적 체력 바"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:823
|
|
|
|
|
msgid "Enemy Health Bar is displayed at the top of the screen."
|
|
|
|
|
msgstr "적 체력 바를 화면 상단에 표시합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:824
|
|
|
|
|
msgid "Auto Gold Pickup"
|
|
|
|
|
msgstr "금화 자동 입수"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:824
|
|
|
|
|
msgid "Gold is automatically collected when in close proximity to the player."
|
|
|
|
|
msgstr "플레이어 근처에 있는 금화를 자동으로 입수합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:825
|
|
|
|
|
msgid "Auto Elixir Pickup"
|
|
|
|
|
msgstr "영약 자동 입수"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:825
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Elixirs are automatically collected when in close proximity to the player."
|
|
|
|
|
msgstr "플레이어 근처에 있는 영약을 자동으로 입수합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:826
|
|
|
|
|
msgid "Auto Pickup in Town"
|
|
|
|
|
msgstr "마을에서 자동 입수"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:826
|
|
|
|
|
msgid "Automatically pickup items in town."
|
|
|
|
|
msgstr "마을에서 물품을 자동으로 입수합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:827
|
|
|
|
|
msgid "Adria Refills Mana"
|
|
|
|
|
msgstr "마나 재충전"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:827
|
|
|
|
|
msgid "Adria will refill your mana when you visit her shop."
|
|
|
|
|
msgstr "아드리아의 상점을 방문하면 마나가 재충전됩니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:828
|
|
|
|
|
msgid "Auto Equip Weapons"
|
|
|
|
|
msgstr "무기 자동 장비"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:828
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Weapons will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled."
|
|
|
|
|
msgstr "무기를 입수하거나 구매하면 자동으로 장비합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:829
|
|
|
|
|
msgid "Auto Equip Armor"
|
|
|
|
|
msgstr "갑옷 자동 장비"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:829
|
|
|
|
|
msgid "Armor will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled."
|
|
|
|
|
msgstr "갑옷을 입수하거나 구매하면 자동으로 장비합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:830
|
|
|
|
|
msgid "Auto Equip Helms"
|
|
|
|
|
msgstr "투구 자동 장비"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:830
|
|
|
|
|
msgid "Helms will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled."
|
|
|
|
|
msgstr "투구를 입수하거나 구매하면 자동으로 장비합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:831
|
|
|
|
|
msgid "Auto Equip Shields"
|
|
|
|
|
msgstr "방패 자동 장비"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:831
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Shields will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled."
|
|
|
|
|
msgstr "방패를 입수하거나 구매하면 자동으로 장비합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:832
|
|
|
|
|
msgid "Auto Equip Jewelry"
|
|
|
|
|
msgstr "장신구 자동 장비"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:832
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Jewelry will be automatically equipped on pickup or purchase if enabled."
|
|
|
|
|
msgstr "장신구를 입수하거나 구매하면 자동으로 장비합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:833
|
|
|
|
|
msgid "Randomize Quests"
|
|
|
|
|
msgstr "랜덤 퀘스트"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:833
|
|
|
|
|
msgid "Randomly selecting available quests for new games."
|
|
|
|
|
msgstr "새로운 게임에서 랜덤으로 퀘스트가 선택됩니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:834
|
|
|
|
|
msgid "Show Monster Type"
|
|
|
|
|
msgstr "몬스터 유형 보기"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:834
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hovering over a monster will display the type of monster in the description "
|
|
|
|
|
"box in the UI."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"몬스터 위로 마우스를 커서를 가져가면 UI의 설명 상자에 몬스터 유형을 표시합니"
|
|
|
|
|
"다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:835
|
|
|
|
|
msgid "Auto Refill Belt"
|
|
|
|
|
msgstr "벨트 자동 보충"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:835
|
|
|
|
|
msgid "Refill belt from inventory when belt item is consumed."
|
|
|
|
|
msgstr "벨트에 있는 물품을 사용하면 소지품에서 자동으로 보충합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:836
|
|
|
|
|
msgid "Disable Crippling Shrines"
|
|
|
|
|
msgstr "피해를 받는 신단 비활성"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:836
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines "
|
|
|
|
|
"and Sacred Shrines are not able to be clicked on and labeled as disabled."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"가마솥, 흥미로운 신단, 염소 신단, 화려한 신단, 신성한 신단을 클릭할 수 없고, "
|
|
|
|
|
"비활성으로 표시됩니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:837
|
|
|
|
|
msgid "Quick Cast"
|
|
|
|
|
msgstr "빠른 시전"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:837
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Spell hotkeys instantly cast the spell, rather than switching the readied "
|
|
|
|
|
"spell."
|
|
|
|
|
msgstr "주문 단축키는 주문을 전환하지 않고 바로 시전합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:838
|
|
|
|
|
msgid "Heal Potion Pickup"
|
|
|
|
|
msgstr "생명력 회복 물약 입수"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:838
|
|
|
|
|
msgid "Number of Healing potions to pick up automatically."
|
|
|
|
|
msgstr "자동으로 입수하는 생명력 회복 물약의 수량입니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:839
|
|
|
|
|
msgid "Full Heal Potion Pickup"
|
|
|
|
|
msgstr "생명력 완전 회복 물약 입수"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:839
|
|
|
|
|
msgid "Number of Full Healing potions to pick up automatically."
|
|
|
|
|
msgstr "자동으로 입수하는 생명력 완전 회복 물약의 수량입니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:840
|
|
|
|
|
msgid "Mana Potion Pickup"
|
|
|
|
|
msgstr "마나 회복 물약 입수"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:840
|
|
|
|
|
msgid "Number of Mana potions to pick up automatically."
|
|
|
|
|
msgstr "자동으로 입수하는 마나 회복 물약의 수량입니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:841
|
|
|
|
|
msgid "Full Mana Potion Pickup"
|
|
|
|
|
msgstr "마나 완전 회복 물약"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:841
|
|
|
|
|
msgid "Number of Full Mana potions to pick up automatically."
|
|
|
|
|
msgstr "자동으로 입수하는 마나 완전 회복 물약의 수량입니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:842
|
|
|
|
|
msgid "Rejuvenation Potion Pickup"
|
|
|
|
|
msgstr "회복 물약"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:842
|
|
|
|
|
msgid "Number of Rejuvenation potions to pick up automatically."
|
|
|
|
|
msgstr "자동으로 입수하는 회복 물약의 수량입니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:843
|
|
|
|
|
msgid "Full Rejuvenation Potion Pickup"
|
|
|
|
|
msgstr "완전 회복 물약"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:843
|
|
|
|
|
msgid "Number of Full Rejuvenation potions to pick up automatically."
|
|
|
|
|
msgstr "자동으로 입수하는 완전 회복 물약의 수량입니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:886
|
|
|
|
|
msgid "Controller"
|
|
|
|
|
msgstr "컨트롤러"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:886
|
|
|
|
|
msgid "Controller Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "컨트롤러 설정"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:895
|
|
|
|
|
msgid "Network"
|
|
|
|
|
msgstr "네트워크"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:895
|
|
|
|
|
msgid "Network Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "네트워크 설정"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:907
|
|
|
|
|
msgid "Chat"
|
|
|
|
|
msgstr "채팅"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:907
|
|
|
|
|
msgid "Chat Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "채팅 설정"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:916 Source/options.cpp:1032
|
|
|
|
|
msgid "Language"
|
|
|
|
|
msgstr "언어"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:916
|
|
|
|
|
msgid "Define what language to use in game."
|
|
|
|
|
msgstr "게임에서 사용할 언어를 설정합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:1032
|
|
|
|
|
msgid "Language Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "언어 설정"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:1044
|
|
|
|
|
msgid "Keymapping"
|
|
|
|
|
msgstr "키 지정"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/options.cpp:1044
|
|
|
|
|
msgid "Keymapping Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "키 지정 설정"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/panels/charpanel.cpp:130
|
|
|
|
|
msgid "Level"
|
|
|
|
|
msgstr "레벨"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/panels/charpanel.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "Experience"
|
|
|
|
|
msgstr "경험치"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/panels/charpanel.cpp:134
|
|
|
|
|
msgid "Next level"
|
|
|
|
|
msgstr "다음 레벨"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/panels/charpanel.cpp:142
|
|
|
|
|
msgid "Base"
|
|
|
|
|
msgstr "기본"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/panels/charpanel.cpp:143
|
|
|
|
|
msgid "Now"
|
|
|
|
|
msgstr "현재"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/panels/charpanel.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid "Strength"
|
|
|
|
|
msgstr "힘"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/panels/charpanel.cpp:148
|
|
|
|
|
msgid "Magic"
|
|
|
|
|
msgstr "마력"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/panels/charpanel.cpp:152
|
|
|
|
|
msgid "Dexterity"
|
|
|
|
|
msgstr "민첩"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/panels/charpanel.cpp:155
|
|
|
|
|
msgid "Vitality"
|
|
|
|
|
msgstr "활력"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/panels/charpanel.cpp:158
|
|
|
|
|
msgid "Points to distribute"
|
|
|
|
|
msgstr "배분치"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/panels/charpanel.cpp:168
|
|
|
|
|
msgid "Armor class"
|
|
|
|
|
msgstr "방어력"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/panels/charpanel.cpp:170
|
|
|
|
|
msgid "To hit"
|
|
|
|
|
msgstr "명중률"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/panels/charpanel.cpp:172
|
|
|
|
|
msgid "Damage"
|
|
|
|
|
msgstr "피해"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/panels/charpanel.cpp:179
|
|
|
|
|
msgid "Life"
|
|
|
|
|
msgstr "생명력"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/panels/charpanel.cpp:183
|
|
|
|
|
msgid "Mana"
|
|
|
|
|
msgstr "마나"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/panels/charpanel.cpp:188
|
|
|
|
|
msgid "Resist magic"
|
|
|
|
|
msgstr "마법저항"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/panels/charpanel.cpp:190
|
|
|
|
|
msgid "Resist fire"
|
|
|
|
|
msgstr "화염저항"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/panels/charpanel.cpp:192
|
|
|
|
|
msgid "Resist lightning"
|
|
|
|
|
msgstr "번개저항"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/panels/mainpanel.cpp:62 Source/panels/mainpanel.cpp:106
|
|
|
|
|
#: Source/panels/mainpanel.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid "voice"
|
|
|
|
|
msgstr "음성"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/panels/mainpanel.cpp:84
|
|
|
|
|
msgid "char"
|
|
|
|
|
msgstr "캐릭터"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/panels/mainpanel.cpp:85
|
|
|
|
|
msgid "quests"
|
|
|
|
|
msgstr "퀘스트"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/panels/mainpanel.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid "map"
|
|
|
|
|
msgstr "지도"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/panels/mainpanel.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "menu"
|
|
|
|
|
msgstr "메뉴"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/panels/mainpanel.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid "inv"
|
|
|
|
|
msgstr "소지품"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/panels/mainpanel.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "spells"
|
|
|
|
|
msgstr "주문"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/panels/mainpanel.cpp:101 Source/panels/mainpanel.cpp:103
|
|
|
|
|
#: Source/panels/mainpanel.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "mute"
|
|
|
|
|
msgstr "음소거"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/panels/spell_book.cpp:155 Source/panels/spell_list.cpp:162
|
|
|
|
|
msgid "Skill"
|
|
|
|
|
msgstr "기술"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/panels/spell_book.cpp:159
|
|
|
|
|
msgid "Staff ({:d} charge)"
|
|
|
|
|
msgid_plural "Staff ({:d} charges)"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "지팡이 ({:d}회 충전)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please.
|
|
|
|
|
#: Source/panels/spell_book.cpp:164
|
|
|
|
|
msgctxt "spellbook"
|
|
|
|
|
msgid "Level {:d}"
|
|
|
|
|
msgstr "레벨 {:d}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/panels/spell_book.cpp:166
|
|
|
|
|
msgid "Unusable"
|
|
|
|
|
msgstr "사용 불가"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please.
|
|
|
|
|
#: Source/panels/spell_book.cpp:174
|
|
|
|
|
msgid "Heals: {:d} - {:d}"
|
|
|
|
|
msgstr "회복: {:d} - {:d}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please.
|
|
|
|
|
#: Source/panels/spell_book.cpp:176
|
|
|
|
|
msgid "Damage: {:d} - {:d}"
|
|
|
|
|
msgstr "피해: {:d} - {:d}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please.
|
|
|
|
|
#: Source/panels/spell_book.cpp:180
|
|
|
|
|
msgid "Dmg: 1/3 target hp"
|
|
|
|
|
msgstr "피해: 대상 HP 1/3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: UI constraints, keep short please.
|
|
|
|
|
#: Source/panels/spell_book.cpp:182
|
|
|
|
|
msgctxt "spellbook"
|
|
|
|
|
msgid "Mana: {:d}"
|
|
|
|
|
msgstr "마나: {:d}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/panels/spell_list.cpp:169
|
|
|
|
|
msgid "Spell"
|
|
|
|
|
msgstr "주문"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/panels/spell_list.cpp:172
|
|
|
|
|
msgid "Damages undead only"
|
|
|
|
|
msgstr "언데드에게만 피해"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/panels/spell_list.cpp:183
|
|
|
|
|
msgid "Scroll"
|
|
|
|
|
msgstr "두루마리"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/panels/spell_list.cpp:204
|
|
|
|
|
msgid "Spell Hotkey {:s}"
|
|
|
|
|
msgstr "주문 단축키 {:s}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/pfile.cpp:266
|
|
|
|
|
msgid "Failed to open player archive for writing."
|
|
|
|
|
msgstr "기록용 플레이어 아카이브를 열지 못했습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/pfile.cpp:308
|
|
|
|
|
msgid "Failed to open stash archive for writing."
|
|
|
|
|
msgstr "기록용 예비 아카이브를 열지 못했습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/pfile.cpp:419
|
|
|
|
|
msgid "Unable to open archive"
|
|
|
|
|
msgstr "아카이브를 열 수 없습니다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/pfile.cpp:421
|
|
|
|
|
msgid "Unable to load character"
|
|
|
|
|
msgstr "캐릭터를 불러올 수 없습니다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/pfile.cpp:445 Source/pfile.cpp:465
|
|
|
|
|
msgid "Unable to read to save file archive"
|
|
|
|
|
msgstr "저장 파일을 읽을 수 없습니다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/pfile.cpp:484
|
|
|
|
|
msgid "Unable to write to save file archive"
|
|
|
|
|
msgstr "저장 파일을 기록할 수 없습니다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/plrmsg.cpp:83 Source/qol/chatlog.cpp:126
|
|
|
|
|
msgid "{:s} (lvl {:d}): "
|
|
|
|
|
msgstr "{:s} (lvl {:d}): "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/qol/chatlog.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid "Chat History (Messages: {:d})"
|
|
|
|
|
msgstr "채팅 내역 (메시지: {:d})"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/qol/itemlabels.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid "{:s} gold"
|
|
|
|
|
msgstr "{:s} 금화"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/qol/stash.cpp:619
|
|
|
|
|
msgid "How many gold pieces do you want to withdraw?"
|
|
|
|
|
msgstr "금화를 얼마나 인출하겠습니까?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Thousands separator
|
|
|
|
|
#: Source/qol/xpbar.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid ","
|
|
|
|
|
msgstr ","
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/qol/xpbar.cpp:146
|
|
|
|
|
msgid "Level {:d}"
|
|
|
|
|
msgstr "레벨 {:d}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/qol/xpbar.cpp:152 Source/qol/xpbar.cpp:160
|
|
|
|
|
msgid "Experience: {:s}"
|
|
|
|
|
msgstr "경험치: {:s}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/qol/xpbar.cpp:153
|
|
|
|
|
msgid "Maximum Level"
|
|
|
|
|
msgstr "최대 레벨"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/qol/xpbar.cpp:161
|
|
|
|
|
msgid "Next Level: {:s}"
|
|
|
|
|
msgstr "다음 레벨: {:s}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/qol/xpbar.cpp:162
|
|
|
|
|
msgid "{:s} to Level {:d}"
|
|
|
|
|
msgstr "{:s} 레벨 {:d}까지"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest Name Block
|
|
|
|
|
#: Source/quests.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "The Magic Rock"
|
|
|
|
|
msgstr "마석"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/quests.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "Gharbad The Weak"
|
|
|
|
|
msgstr "힘없는 가바드"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/quests.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Zhar the Mad"
|
|
|
|
|
msgstr "미치광이 자르"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/quests.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Lachdanan"
|
|
|
|
|
msgstr "라크다난"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/quests.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "The Butcher"
|
|
|
|
|
msgstr "도살자"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/quests.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Ogden's Sign"
|
|
|
|
|
msgstr "오그덴의 간판"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/quests.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Halls of the Blind"
|
|
|
|
|
msgstr "눈먼 자의 전당"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/quests.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid "Valor"
|
|
|
|
|
msgstr "용맹"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/quests.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid "Warlord of Blood"
|
|
|
|
|
msgstr "피의 전쟁군주"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/quests.cpp:56
|
|
|
|
|
msgid "The Curse of King Leoric"
|
|
|
|
|
msgstr "레오릭 왕의 저주"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/quests.cpp:57 Source/setmaps.cpp:27
|
|
|
|
|
msgid "Poisoned Water Supply"
|
|
|
|
|
msgstr "오염된 수원"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest Map
|
|
|
|
|
#: Source/quests.cpp:58 Source/quests.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "The Chamber of Bone"
|
|
|
|
|
msgstr "뼈의 방"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/quests.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "Archbishop Lazarus"
|
|
|
|
|
msgstr "대주교 라자루스"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Grave Matters
|
|
|
|
|
# 무덤 문제와 중대사, 중의적 의미
|
|
|
|
|
#: Source/quests.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "Grave Matters"
|
|
|
|
|
msgstr "무덤 중대사"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/quests.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid "Farmer's Orchard"
|
|
|
|
|
msgstr "농부의 과수원"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/quests.cpp:62
|
|
|
|
|
msgid "Little Girl"
|
|
|
|
|
msgstr "어린 소녀"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/quests.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid "Wandering Trader"
|
|
|
|
|
msgstr "방랑상인"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/quests.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "The Defiler"
|
|
|
|
|
msgstr "모독자"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/quests.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid "Na-Krul"
|
|
|
|
|
msgstr "나-크룰"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/quests.cpp:66 Source/trigs.cpp:449
|
|
|
|
|
msgid "Cornerstone of the World"
|
|
|
|
|
msgstr "세계의 초석"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest Name Block end
|
|
|
|
|
#: Source/quests.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "The Jersey's Jersey"
|
|
|
|
|
msgstr "저지 젖소의 저지 옷"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest Map
|
|
|
|
|
#: Source/quests.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "King Leoric's Tomb"
|
|
|
|
|
msgstr "레오릭 왕의 무덤"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest Map
|
|
|
|
|
#: Source/quests.cpp:95 Source/setmaps.cpp:26
|
|
|
|
|
msgid "Maze"
|
|
|
|
|
msgstr "미로"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest Map
|
|
|
|
|
#: Source/quests.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "A Dark Passage"
|
|
|
|
|
msgstr "암흑 통로"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest Map
|
|
|
|
|
#: Source/quests.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "Unholy Altar"
|
|
|
|
|
msgstr "부경한 제단"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name
|
|
|
|
|
#: Source/quests.cpp:451
|
|
|
|
|
msgid "To {:s}"
|
|
|
|
|
msgstr "{:s}(으)로"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/setmaps.cpp:24
|
|
|
|
|
msgid "Skeleton King's Lair"
|
|
|
|
|
msgstr "해골왕의 본거지"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/setmaps.cpp:25
|
|
|
|
|
msgid "Chamber of Bone"
|
|
|
|
|
msgstr "뼈의 방"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/setmaps.cpp:28
|
|
|
|
|
msgid "Archbishop Lazarus' Lair"
|
|
|
|
|
msgstr "대주교 라자루스의 본거지"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:16
|
|
|
|
|
msgctxt "spell"
|
|
|
|
|
msgid "Firebolt"
|
|
|
|
|
msgstr "화염탄"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:17
|
|
|
|
|
msgctxt "spell"
|
|
|
|
|
msgid "Healing"
|
|
|
|
|
msgstr "회복"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:18
|
|
|
|
|
msgctxt "spell"
|
|
|
|
|
msgid "Lightning"
|
|
|
|
|
msgstr "번개"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:19
|
|
|
|
|
msgctxt "spell"
|
|
|
|
|
msgid "Flash"
|
|
|
|
|
msgstr "섬광"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:20
|
|
|
|
|
msgctxt "spell"
|
|
|
|
|
msgid "Identify"
|
|
|
|
|
msgstr "감별"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:21
|
|
|
|
|
msgctxt "spell"
|
|
|
|
|
msgid "Fire Wall"
|
|
|
|
|
msgstr "화염 방벽"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:22
|
|
|
|
|
msgctxt "spell"
|
|
|
|
|
msgid "Town Portal"
|
|
|
|
|
msgstr "마을 차원문"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:23
|
|
|
|
|
msgctxt "spell"
|
|
|
|
|
msgid "Stone Curse"
|
|
|
|
|
msgstr "석화 저주"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:24
|
|
|
|
|
msgctxt "spell"
|
|
|
|
|
msgid "Infravision"
|
|
|
|
|
msgstr "초월 시야"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:25
|
|
|
|
|
msgctxt "spell"
|
|
|
|
|
msgid "Phasing"
|
|
|
|
|
msgstr "위치 변화"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:26
|
|
|
|
|
msgctxt "spell"
|
|
|
|
|
msgid "Mana Shield"
|
|
|
|
|
msgstr "마나 방패"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:27
|
|
|
|
|
msgctxt "spell"
|
|
|
|
|
msgid "Fireball"
|
|
|
|
|
msgstr "화염구"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:28
|
|
|
|
|
msgctxt "spell"
|
|
|
|
|
msgid "Guardian"
|
|
|
|
|
msgstr "수호자"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:29
|
|
|
|
|
msgctxt "spell"
|
|
|
|
|
msgid "Chain Lightning"
|
|
|
|
|
msgstr "연쇄 번개"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:30
|
|
|
|
|
msgctxt "spell"
|
|
|
|
|
msgid "Flame Wave"
|
|
|
|
|
msgstr "화염파"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:31
|
|
|
|
|
msgctxt "spell"
|
|
|
|
|
msgid "Doom Serpents"
|
|
|
|
|
msgstr "파멸의 뱀"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:32
|
|
|
|
|
msgctxt "spell"
|
|
|
|
|
msgid "Blood Ritual"
|
|
|
|
|
msgstr "피의 의식"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:33
|
|
|
|
|
msgctxt "spell"
|
|
|
|
|
msgid "Nova"
|
|
|
|
|
msgstr "초신성"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:34
|
|
|
|
|
msgctxt "spell"
|
|
|
|
|
msgid "Invisibility"
|
|
|
|
|
msgstr "투명"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:35
|
|
|
|
|
msgctxt "spell"
|
|
|
|
|
msgid "Inferno"
|
|
|
|
|
msgstr "불지옥"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:36
|
|
|
|
|
msgctxt "spell"
|
|
|
|
|
msgid "Golem"
|
|
|
|
|
msgstr "골렘"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:37
|
|
|
|
|
msgctxt "spell"
|
|
|
|
|
msgid "Rage"
|
|
|
|
|
msgstr "분노"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:38
|
|
|
|
|
msgctxt "spell"
|
|
|
|
|
msgid "Teleport"
|
|
|
|
|
msgstr "순간 이동"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:39
|
|
|
|
|
msgctxt "spell"
|
|
|
|
|
msgid "Apocalypse"
|
|
|
|
|
msgstr "파멸"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:40
|
|
|
|
|
msgctxt "spell"
|
|
|
|
|
msgid "Etherealize"
|
|
|
|
|
msgstr "영묘화"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:41
|
|
|
|
|
msgctxt "spell"
|
|
|
|
|
msgid "Item Repair"
|
|
|
|
|
msgstr "물품 수리"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:42
|
|
|
|
|
msgctxt "spell"
|
|
|
|
|
msgid "Staff Recharge"
|
|
|
|
|
msgstr "지팡이 충전"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:43
|
|
|
|
|
msgctxt "spell"
|
|
|
|
|
msgid "Trap Disarm"
|
|
|
|
|
msgstr "함정 해제"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:44
|
|
|
|
|
msgctxt "spell"
|
|
|
|
|
msgid "Elemental"
|
|
|
|
|
msgstr "전열"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:45
|
|
|
|
|
msgctxt "spell"
|
|
|
|
|
msgid "Charged Bolt"
|
|
|
|
|
msgstr "돌격탄"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:46
|
|
|
|
|
msgctxt "spell"
|
|
|
|
|
msgid "Holy Bolt"
|
|
|
|
|
msgstr "신성 화살"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:47
|
|
|
|
|
msgctxt "spell"
|
|
|
|
|
msgid "Resurrect"
|
|
|
|
|
msgstr "부활"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:48
|
|
|
|
|
msgctxt "spell"
|
|
|
|
|
msgid "Telekinesis"
|
|
|
|
|
msgstr "염력"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:49
|
|
|
|
|
msgctxt "spell"
|
|
|
|
|
msgid "Heal Other"
|
|
|
|
|
msgstr "타인 치료"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:50
|
|
|
|
|
msgctxt "spell"
|
|
|
|
|
msgid "Blood Star"
|
|
|
|
|
msgstr "유혈의 별"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:51
|
|
|
|
|
msgctxt "spell"
|
|
|
|
|
msgid "Bone Spirit"
|
|
|
|
|
msgstr "뼈 영혼"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:52
|
|
|
|
|
msgctxt "spell"
|
|
|
|
|
msgid "Mana"
|
|
|
|
|
msgstr "마나"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:53
|
|
|
|
|
msgctxt "spell"
|
|
|
|
|
msgid "the Magi"
|
|
|
|
|
msgstr "마법사"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:54
|
|
|
|
|
msgctxt "spell"
|
|
|
|
|
msgid "the Jester"
|
|
|
|
|
msgstr "광대"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:55
|
|
|
|
|
msgctxt "spell"
|
|
|
|
|
msgid "Lightning Wall"
|
|
|
|
|
msgstr "번개 방벽"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:56
|
|
|
|
|
msgctxt "spell"
|
|
|
|
|
msgid "Immolation"
|
|
|
|
|
msgstr "불사름"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:57
|
|
|
|
|
msgctxt "spell"
|
|
|
|
|
msgid "Warp"
|
|
|
|
|
msgstr "초광속 이동"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:58
|
|
|
|
|
msgctxt "spell"
|
|
|
|
|
msgid "Reflect"
|
|
|
|
|
msgstr "반사"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:59
|
|
|
|
|
msgctxt "spell"
|
|
|
|
|
msgid "Berserk"
|
|
|
|
|
msgstr "광폭화"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:60
|
|
|
|
|
msgctxt "spell"
|
|
|
|
|
msgid "Ring of Fire"
|
|
|
|
|
msgstr "화염 고리"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:61
|
|
|
|
|
msgctxt "spell"
|
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
|
msgstr "탐색"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:62
|
|
|
|
|
msgctxt "spell"
|
|
|
|
|
msgid "Rune of Fire"
|
|
|
|
|
msgstr "화염의 룬"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:63
|
|
|
|
|
msgctxt "spell"
|
|
|
|
|
msgid "Rune of Light"
|
|
|
|
|
msgstr "빛의 룬"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:64
|
|
|
|
|
msgctxt "spell"
|
|
|
|
|
msgid "Rune of Nova"
|
|
|
|
|
msgstr "초신성의 룬"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:65
|
|
|
|
|
msgctxt "spell"
|
|
|
|
|
msgid "Rune of Immolation"
|
|
|
|
|
msgstr "불사름의 룬"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/spelldat.cpp:66
|
|
|
|
|
msgctxt "spell"
|
|
|
|
|
msgid "Rune of Stone"
|
|
|
|
|
msgstr "석화의 룬"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "Griswold"
|
|
|
|
|
msgstr "그리스월드"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid "Pepin"
|
|
|
|
|
msgstr "페핀"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "Ogden"
|
|
|
|
|
msgstr "오그덴"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "Cain"
|
|
|
|
|
msgstr "케인"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid "Farnham"
|
|
|
|
|
msgstr "파넘"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "Adria"
|
|
|
|
|
msgstr "아드리아"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:100 Source/stores.cpp:1313
|
|
|
|
|
msgid "Gillian"
|
|
|
|
|
msgstr "질리언"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "Wirt"
|
|
|
|
|
msgstr "워트"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:220 Source/stores.cpp:227
|
|
|
|
|
msgid "Back"
|
|
|
|
|
msgstr "이전"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:249 Source/stores.cpp:255
|
|
|
|
|
msgid ", "
|
|
|
|
|
msgstr ", "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:266
|
|
|
|
|
msgid "Damage: {:d}-{:d} "
|
|
|
|
|
msgstr "피해: {:d}-{:d} "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:268
|
|
|
|
|
msgid "Armor: {:d} "
|
|
|
|
|
msgstr "방어력: {:d} "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:270
|
|
|
|
|
msgid "Dur: {:d}/{:d}, "
|
|
|
|
|
msgstr "내구도: {:d}/{:d}, "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:272
|
|
|
|
|
msgid "Indestructible, "
|
|
|
|
|
msgstr "영구적, "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:280
|
|
|
|
|
msgid "No required attributes"
|
|
|
|
|
msgstr "요구치 없음"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:312 Source/stores.cpp:1064 Source/stores.cpp:1300
|
|
|
|
|
msgid "Welcome to the"
|
|
|
|
|
msgstr "어서 오십시오"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:313
|
|
|
|
|
msgid "Blacksmith's shop"
|
|
|
|
|
msgstr "대장장이의 상점"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:314 Source/stores.cpp:668 Source/stores.cpp:1066
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1124 Source/stores.cpp:1302 Source/stores.cpp:1314
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1327
|
|
|
|
|
msgid "Would you like to:"
|
|
|
|
|
msgstr "무엇을 하겠습니까?:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:315
|
|
|
|
|
msgid "Talk to Griswold"
|
|
|
|
|
msgstr "그리스월드와 대화"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:316
|
|
|
|
|
msgid "Buy basic items"
|
|
|
|
|
msgstr "기본 물품 구매"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:317
|
|
|
|
|
msgid "Buy premium items"
|
|
|
|
|
msgstr "고급 물품 구매"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:318 Source/stores.cpp:671
|
|
|
|
|
msgid "Sell items"
|
|
|
|
|
msgstr "물품 매각"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:319
|
|
|
|
|
msgid "Repair items"
|
|
|
|
|
msgstr "물품 수리"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:320
|
|
|
|
|
msgid "Leave the shop"
|
|
|
|
|
msgstr "상점을 떠난다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:363 Source/stores.cpp:728 Source/stores.cpp:1101
|
|
|
|
|
msgid "I have these items for sale:"
|
|
|
|
|
msgstr "이런 물품들이 구비되어 있습니다:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:428
|
|
|
|
|
msgid "I have these premium items for sale:"
|
|
|
|
|
msgstr "이런 특별 물품들이 구비되어 있습니다:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:547 Source/stores.cpp:821
|
|
|
|
|
msgid "You have nothing I want."
|
|
|
|
|
msgstr "매각할 물품이 없습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:558 Source/stores.cpp:833
|
|
|
|
|
msgid "Which item is for sale?"
|
|
|
|
|
msgstr "무엇을 매각하겠습니까?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:629
|
|
|
|
|
msgid "You have nothing to repair."
|
|
|
|
|
msgstr "수리할 것이 없습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:640
|
|
|
|
|
msgid "Repair which item?"
|
|
|
|
|
msgstr "무엇을 수리하겠습니까?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:667
|
|
|
|
|
msgid "Witch's shack"
|
|
|
|
|
msgstr "마녀의 오두막"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:669
|
|
|
|
|
msgid "Talk to Adria"
|
|
|
|
|
msgstr "아드리아와 대화"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:670 Source/stores.cpp:1068
|
|
|
|
|
msgid "Buy items"
|
|
|
|
|
msgstr "물품 구매"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:672
|
|
|
|
|
msgid "Recharge staves"
|
|
|
|
|
msgstr "지팡이 충전"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:673
|
|
|
|
|
msgid "Leave the shack"
|
|
|
|
|
msgstr "오두막을 떠난다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:895
|
|
|
|
|
msgid "You have nothing to recharge."
|
|
|
|
|
msgstr "충전할 것이 없습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:906
|
|
|
|
|
msgid "Recharge which item?"
|
|
|
|
|
msgstr "무엇을 충전하겠습니까?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:919
|
|
|
|
|
msgid "You do not have enough gold"
|
|
|
|
|
msgstr "소지금이 충분하지 않습니다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:927
|
|
|
|
|
msgid "You do not have enough room in inventory"
|
|
|
|
|
msgstr "소지품 공간이 충분하지 않습니다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:966
|
|
|
|
|
msgid "Do we have a deal?"
|
|
|
|
|
msgstr "거래하겠습니까?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:969
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to identify this item?"
|
|
|
|
|
msgstr "이 물품을 감별하겠습니까?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:975
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to buy this item?"
|
|
|
|
|
msgstr "이 물품을 구매하겠습니까?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:978
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to recharge this item?"
|
|
|
|
|
msgstr "이 물품을 충전하겠습니까?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:982
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to sell this item?"
|
|
|
|
|
msgstr "이 물품을 매각하겠습니까?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:985
|
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to repair this item?"
|
|
|
|
|
msgstr "이 물품을 수리하겠습니까?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:999 Source/towners.cpp:150
|
|
|
|
|
msgid "Wirt the Peg-legged boy"
|
|
|
|
|
msgstr "외다리 소년 워트"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1002 Source/stores.cpp:1009
|
|
|
|
|
msgid "Talk to Wirt"
|
|
|
|
|
msgstr "워트와 대화"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1003
|
|
|
|
|
msgid "I have something for sale,"
|
|
|
|
|
msgstr "좋은 물건이 있는데,"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1004
|
|
|
|
|
msgid "but it will cost 50 gold"
|
|
|
|
|
msgstr "금화 50 개만 내세요"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1005
|
|
|
|
|
msgid "just to take a look. "
|
|
|
|
|
msgstr "보고 싶다면 말이죠. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1006
|
|
|
|
|
msgid "What have you got?"
|
|
|
|
|
msgstr "지불한다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1007 Source/stores.cpp:1010 Source/stores.cpp:1127
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1317
|
|
|
|
|
msgid "Say goodbye"
|
|
|
|
|
msgstr "작별한다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1020
|
|
|
|
|
msgid "I have this item for sale:"
|
|
|
|
|
msgstr "이런 물품들이 구비되어 있습니다:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1042
|
|
|
|
|
msgid "Leave"
|
|
|
|
|
msgstr "떠난다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1065
|
|
|
|
|
msgid "Healer's home"
|
|
|
|
|
msgstr "치료사의 집"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1067
|
|
|
|
|
msgid "Talk to Pepin"
|
|
|
|
|
msgstr "페핀과 대화"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1069
|
|
|
|
|
msgid "Leave Healer's home"
|
|
|
|
|
msgstr "치료사의 집을 떠난다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1123
|
|
|
|
|
msgid "The Town Elder"
|
|
|
|
|
msgstr "마을 장로"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1125
|
|
|
|
|
msgid "Talk to Cain"
|
|
|
|
|
msgstr "케인과 대화"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1126
|
|
|
|
|
msgid "Identify an item"
|
|
|
|
|
msgstr "물품 감별"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1219
|
|
|
|
|
msgid "You have nothing to identify."
|
|
|
|
|
msgstr "감별할 물품이 없습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1230
|
|
|
|
|
msgid "Identify which item?"
|
|
|
|
|
msgstr "감별할 물품이 없습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1247
|
|
|
|
|
msgid "This item is:"
|
|
|
|
|
msgstr "이 물품은:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1250
|
|
|
|
|
msgid "Done"
|
|
|
|
|
msgstr "완료"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1259
|
|
|
|
|
msgid "Talk to {:s}"
|
|
|
|
|
msgstr "{:s}와(과) 대화"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1262
|
|
|
|
|
msgid "Talking to {:s}"
|
|
|
|
|
msgstr "{:s}와(과) 대화 중"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1263
|
|
|
|
|
msgid "is not available"
|
|
|
|
|
msgstr "사용할 수 없습니다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1264
|
|
|
|
|
msgid "in the shareware"
|
|
|
|
|
msgstr "체험판에서는"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1265
|
|
|
|
|
msgid "version"
|
|
|
|
|
msgstr "버전"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1292
|
|
|
|
|
msgid "Gossip"
|
|
|
|
|
msgstr "가십"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1301
|
|
|
|
|
msgid "Rising Sun"
|
|
|
|
|
msgstr "해오름 여관"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1303
|
|
|
|
|
msgid "Talk to Ogden"
|
|
|
|
|
msgstr "오그덴과 대화"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1304
|
|
|
|
|
msgid "Leave the tavern"
|
|
|
|
|
msgstr "여관을 떠난다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1315
|
|
|
|
|
msgid "Talk to Gillian"
|
|
|
|
|
msgstr "질리언과 대화"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1316
|
|
|
|
|
msgid "Access Storage"
|
|
|
|
|
msgstr "스토리지 액세스"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1326 Source/towners.cpp:205
|
|
|
|
|
msgid "Farnham the Drunk"
|
|
|
|
|
msgstr "주정뱅이 파넘"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1328
|
|
|
|
|
msgid "Talk to Farnham"
|
|
|
|
|
msgstr "파넘과 대화"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:1329
|
|
|
|
|
msgid "Say Goodbye"
|
|
|
|
|
msgstr "작별한다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:2458
|
|
|
|
|
msgid "Your gold: {:s}"
|
|
|
|
|
msgstr "소지금: {:s}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:15
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Ahh, the story of our King, is it? The tragic fall of Leoric was a harsh "
|
|
|
|
|
"blow to this land. The people always loved the King, and now they live in "
|
|
|
|
|
"mortal fear of him. The question that I keep asking myself is how he could "
|
|
|
|
|
"have fallen so far from the Light, as Leoric had always been the holiest of "
|
|
|
|
|
"men. Only the vilest powers of Hell could so utterly destroy a man from "
|
|
|
|
|
"within..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" 아, 레오릭 왕 이야기 말인가? 레오릭 왕의 비참한 몰락은 이 세상에 있어 커다"
|
|
|
|
|
"란 비극이었네. 백성들은 항시 왕을 경애했으나 이제는 왕의 살육을 두려워하며 살"
|
|
|
|
|
"고 있지. 그 고결하던 레오릭 왕이 어째서 빛에서 멀어져 타락하게 되었는지는 의"
|
|
|
|
|
"문일세. 지독히도 비열한 지옥의 힘만이 왕의 정신을 그토록 산산히 파멸시킬 수 "
|
|
|
|
|
"있을 테지."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:17
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The village needs your help, good master! Some months ago King Leoric's son, "
|
|
|
|
|
"Prince Albrecht, was kidnapped. The King went into a rage and scoured the "
|
|
|
|
|
"village for his missing child. With each passing day, Leoric seemed to slip "
|
|
|
|
|
"deeper into madness. He sought to blame innocent townsfolk for the boy's "
|
|
|
|
|
"disappearance and had them brutally executed. Less than half of us survived "
|
|
|
|
|
"his insanity...\n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"The King's Knights and Priests tried to placate him, but he turned against "
|
|
|
|
|
"them and sadly, they were forced to kill him. With his dying breath the King "
|
|
|
|
|
"called down a terrible curse upon his former followers. He vowed that they "
|
|
|
|
|
"would serve him in darkness forever...\n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"This is where things take an even darker twist than I thought possible! Our "
|
|
|
|
|
"former King has risen from his eternal sleep and now commands a legion of "
|
|
|
|
|
"undead minions within the Labyrinth. His body was buried in a tomb three "
|
|
|
|
|
"levels beneath the Cathedral. Please, good master, put his soul at ease by "
|
|
|
|
|
"destroying his now cursed form..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"선생님, 이 마을을 구할 수 있는 건 당신뿐입니다! 몇 개월 전, 레오릭 왕의 아들"
|
|
|
|
|
"인 알베르히트 왕자가 유괴되었습니다. 레오릭 왕은 자식을 잃은 분노로 마을에 폭"
|
|
|
|
|
"정을 가했고 나날이 광기에 휩싸여 갔습니다. 왕자의 유괴를 무고한 마을 사람들 "
|
|
|
|
|
"탓으로 돌리고 잔인하게 처형해서 지금은 그 절반도 남아 있지 않게 되었습니"
|
|
|
|
|
"다... 왕국의 기사들과 성직자들이 진정시키려 노력했지만 레오릭 왕은 그들을 적"
|
|
|
|
|
"대시했고, 불행히도 그들이 왕을 시해하는 사태에 이르게 되었습니다. 레오릭 왕"
|
|
|
|
|
"은 숨을 거두면서 신하들에게 끔찍한 저주를 내렸습니다. 영원히 어둠 속에서 자신"
|
|
|
|
|
"을 섬기도록 말이죠... 그리고서 상상도 못할 끔찍한 일이 벌어졌습니다. 레오릭 "
|
|
|
|
|
"왕이 영원한 잠에서 깨어나 미궁의 언데드 군단을 통솔하게 된 겁니다. 왕의 시신"
|
|
|
|
|
"은 대성당 지하묘지 3층에 안치되어 있습니다. 선생님, 부디 저주받은 왕을 거두"
|
|
|
|
|
"어 그 영혼에 평온이 깃들도록 해주십시오."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:19
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"As I told you, good master, the King was entombed three levels below. He's "
|
|
|
|
|
"down there, waiting in the putrid darkness for his chance to destroy this "
|
|
|
|
|
"land..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"말씀드린 대로 왕의 시신은 지하 3층에 안치되어 있습니다. 그 썩은 내 풍기는 어"
|
|
|
|
|
"둠 속에서 이 땅을 멸망시킬 기회만을 노리고 있는 거죠..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (Quest End)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:21
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The curse of our King has passed, but I fear that it was only part of a "
|
|
|
|
|
"greater evil at work. However, we may yet be saved from the darkness that "
|
|
|
|
|
"consumes our land, for your victory is a good omen. May Light guide you on "
|
|
|
|
|
"your way, good master."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"레오릭 왕의 저주는 사라졌지만 거대한 악의 일부에 불과했던 건 아닌지 걱정됩니"
|
|
|
|
|
"다. 어쨌든 당신의 승리는 좋은 징조입니다. 아직은 이 땅을 뒤덮은 어둠으로부터 "
|
|
|
|
|
"몸을 건사할 수 있나 봅니다. 빛이 당신의 길을 이끌어 주시길."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:23
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The loss of his son was too much for King Leoric. I did what I could to ease "
|
|
|
|
|
"his madness, but in the end it overcame him. A black curse has hung over "
|
|
|
|
|
"this kingdom from that day forward, but perhaps if you were to free his "
|
|
|
|
|
"spirit from his earthly prison, the curse would be lifted..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"레오릭 왕은 아들 잃은 걸 견디지 못했지. 나도 왕의 광기를 치료하려 했지만 결"
|
|
|
|
|
"국 왕은 광기에 굴복하고 말았어. 그날부터 이 땅에 암흑의 저주가 씌었지만 자네"
|
|
|
|
|
"가 왕의 영혼을 속세에서 해방시킨다면 저주는 사라질 게야."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:25
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I don't like to think about how the King died. I like to remember him for "
|
|
|
|
|
"the kind and just ruler that he was. His death was so sad and seemed very "
|
|
|
|
|
"wrong, somehow."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"레오릭 왕의 죽음에 대한 건 떠올리고 싶지 않아요. 상냥하고 공정한 분이었다는 "
|
|
|
|
|
"것만 기억하고 싶답니다. 그분의 죽음은 너무도 안타깝고 도저히 납득할 수가 없네"
|
|
|
|
|
"요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:27
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I made many of the weapons and most of the armor that King Leoric used to "
|
|
|
|
|
"outfit his knights. I even crafted a huge two-handed sword of the finest "
|
|
|
|
|
"mithril for him, as well as a field crown to match. I still cannot believe "
|
|
|
|
|
"how he died, but it must have been some sinister force that drove him insane!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"레오릭 왕을 받드는 기사단을 위해 무기와 갑옷을 정말 많이 만들었지. 왕에겐 거"
|
|
|
|
|
"대한 최고급 미스릴 양손 검과 투구를 헌상한 적도 있어. 그 양반 죽은 게 아직도 "
|
|
|
|
|
"믿기지 않지만 사악한 기운에 사로잡힌 게 틀림없다고!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:29
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I don't care about that. Listen, no skeleton is gonna be MY king. Leoric is "
|
|
|
|
|
"King. King, so you hear me? HAIL TO THE KING!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"그딴 거 알 게 뭐야. 봐봐, 해골 따윈 왕이 아니야. 레오릭이 왕이지. 왕 말이야, "
|
|
|
|
|
"알겠어? 레오릭 전하 만세!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:31
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The dead who walk among the living follow the cursed King. He holds the "
|
|
|
|
|
"power to raise yet more warriors for an ever growing army of the undead. If "
|
|
|
|
|
"you do not stop his reign, he will surely march across this land and slay "
|
|
|
|
|
"all who still live here."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"산 자 속을 방황하는 망자들은 저주받은 왕을 추종하죠. 그자는 전사들을 되살려 "
|
|
|
|
|
"언데드 군대의 증강을 도모할 힘을 쥐었어요. 당신이 그자의 지배에 종지부를 찍"
|
|
|
|
|
"지 않으면 그자는 이 땅을 유린하며 살아 있는 모든 것을 베어 버릴 테죠."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Look, I'm running a business here. I don't sell information, and I don't "
|
|
|
|
|
"care about some King that's been dead longer than I've been alive. If you "
|
|
|
|
|
"need something to use against this King of the undead, then I can help you "
|
|
|
|
|
"out..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"이봐요, 난 여기서 장사를 하는 거지 정보팔이를 하는 게 아니에요. 옛날에 죽은 "
|
|
|
|
|
"왕 따위는 관심도 없고요. 언데드 왕을 상대로 싸울 무기가 필요한 거라면 도와줄 "
|
|
|
|
|
"수도 있지만 말이죠..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by The Skeleton King (Hostile)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The warmth of life has entered my tomb. Prepare yourself, mortal, to serve "
|
|
|
|
|
"my Master for eternity!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"산 것의 온기가 내 무덤에 들어왔다. 필멸자여, 영원토록 나의 주인을 섬길 준비"
|
|
|
|
|
"나 하거라!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I see that this strange behavior puzzles you as well. I would surmise that "
|
|
|
|
|
"since many demons fear the light of the sun and believe that it holds great "
|
|
|
|
|
"power, it may be that the rising sun depicted on the sign you speak of has "
|
|
|
|
|
"led them to believe that it too holds some arcane powers. Hmm, perhaps they "
|
|
|
|
|
"are not all as smart as we had feared..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"정말로 이상한 일이로군. 자네도 당혹스럽겠어. 마귀들은 햇빛에 엄청난 힘이 내재"
|
|
|
|
|
"되어 있다고 믿어서 햇빛을 두려워할 텐데, 아마도 간판에 그려진 떠오르는 태양"
|
|
|
|
|
"에 신비한 힘이 깃들어 있다고 여겼나 보네. 흐음, 녀석들, 우리가 두려워할 정도"
|
|
|
|
|
"로 영리하진 않은가 보구만..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Master, I have a strange experience to relate. I know that you have a great "
|
|
|
|
|
"knowledge of those monstrosities that inhabit the labyrinth, and this is "
|
|
|
|
|
"something that I cannot understand for the very life of me... I was awakened "
|
|
|
|
|
"during the night by a scraping sound just outside of my tavern. When I "
|
|
|
|
|
"looked out from my bedroom, I saw the shapes of small demon-like creatures "
|
|
|
|
|
"in the inn yard. After a short time, they ran off, but not before stealing "
|
|
|
|
|
"the sign to my inn. I don't know why the demons would steal my sign but "
|
|
|
|
|
"leave my family in peace... 'tis strange, no?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"선생님, 이상한 일을 겪었습니다. 저는 도무지 짐작도 못 하겠습니다. 미궁에 사"
|
|
|
|
|
"는 괴물에 대해 잘 아시죠? 밤에 삐걱거리는 소리가 가게 밖에서 들려서 잠을 깼는"
|
|
|
|
|
"데, 밖을 보니 가게 앞에 마귀처럼 보이는 것들이 있더군요. 순식간에 제 여관 간"
|
|
|
|
|
"판을 훔쳐서 도망갔습니다. 왜 마귀들이 제 가족에게는 손대지 않고 간판만 훔쳐"
|
|
|
|
|
"서 달아났는지 모르겠습니다... 정말 이상하지 않습니까?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (Quest End)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Oh, you didn't have to bring back my sign, but I suppose that it does save "
|
|
|
|
|
"me the expense of having another one made. Well, let me see, what could I "
|
|
|
|
|
"give you as a fee for finding it? Hmmm, what have we here... ah, yes! This "
|
|
|
|
|
"cap was left in one of the rooms by a magician who stayed here some time "
|
|
|
|
|
"ago. Perhaps it may be of some value to you."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"오, 일부러 찾아주시지 않아도 됐는데... 덕분에 새로운 걸 만들지 않아도 되겠습"
|
|
|
|
|
"니다. 어디 보자, 답례를 해야겠는데, 흐음, 뭐가 좋으려나... 아, 그래! 예전에 "
|
|
|
|
|
"묵었던 마법사가 두고간 모자인데 아마도 당신에게 도움이 되지 않을까 싶습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"My goodness, demons running about the village at night, pillaging our homes "
|
|
|
|
|
"- is nothing sacred? I hope that Ogden and Garda are all right. I suppose "
|
|
|
|
|
"that they would come to see me if they were hurt..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"맙소사, 마귀들이 밤에 마을을 약탈하며 돌아다녔다니, 이게 무슨 변인가? 오그덴"
|
|
|
|
|
"과 가르다가 무사해야 할 텐데. 물론 다치기라도 했다면 나한테 왔겠지만 말이"
|
|
|
|
|
"야..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Oh my! Is that where the sign went? My Grandmother and I must have slept "
|
|
|
|
|
"right through the whole thing. Thank the Light that those monsters didn't "
|
|
|
|
|
"attack the inn."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"세상에! 간판이 어디론가 사라졌다고요? 할머니와 저는 자고 있었는데 괴물들이 여"
|
|
|
|
|
"관을 습격하지 않아서 다행이에요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Demons stole Ogden's sign, you say? That doesn't sound much like the "
|
|
|
|
|
"atrocities I've heard of - or seen. \n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"Demons are concerned with ripping out your heart, not your signpost."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"마귀들이 오그덴의 간판을 훔쳐갔다고? 우리 심장이 아니라 간판을 노리다니 살면"
|
|
|
|
|
"서 별일을 다 보는군 그래."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You know what I think? Somebody took that sign, and they gonna want lots of "
|
|
|
|
|
"money for it. If I was Ogden... and I'm not, but if I was... I'd just buy a "
|
|
|
|
|
"new sign with some pretty drawing on it. Maybe a nice mug of ale or a piece "
|
|
|
|
|
"of cheese..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"내 생각에는 누군가 돈을 노리고 간판을 훔쳐간 거야. 내가 오그덴이면... 물론 아"
|
|
|
|
|
"니지만 어쨌든 내가 그렇다면... 예쁜 그림이 있는 간판을 새로 사겠어. 멋진 맥주"
|
|
|
|
|
"잔이나 치즈 같은 게 그려진 걸로 말야..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No mortal can truly understand the mind of the demon. \n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"Never let their erratic actions confuse you, as that too may be their plan."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"마귀의 생각을 제대로 이해할 수 있는 인간은 없죠. 놈들의 기이한 행동에 절대 현"
|
|
|
|
|
"혹되어선 안 돼요. 그게 바로 놈들의 목적이니까요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:53
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"What - is he saying I took that? I suppose that Griswold is on his side, "
|
|
|
|
|
"too. \n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"Look, I got over simple sign stealing months ago. You can't turn a profit on "
|
|
|
|
|
"a piece of wood."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"뭐요? 내가 훔쳤다고 그리스월드가 그러던가요? 이봐요, 팔아 봐야 돈도 안 되는 "
|
|
|
|
|
"그딴 간판을 뭐 하러 훔치겠어요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:55
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hey - You that one that kill all! You get me Magic Banner or we attack! You "
|
|
|
|
|
"no leave with life! You kill big uglies and give back Magic. Go past corner "
|
|
|
|
|
"and door, find uglies. You give, you go!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"야, 전부 죽이고 다니는 놈! 마법 현판을 가져와라. 안 그럼 공격한다. 살아 못 돌"
|
|
|
|
|
"아간다! 커다란 못난이들 죽이고 마법 현판 되찾아라. 모통이 돌면 문 안에 못난이"
|
|
|
|
|
"들 있다. 현판 찾아오면 보내준다!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:57
|
|
|
|
|
msgid "You kill uglies, get banner. You bring to me, or else..."
|
|
|
|
|
msgstr "못난이들 죽이고 간판 가져와라. 나한테 안 가져오면..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Snotspill (Hostile)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:59
|
|
|
|
|
msgid "You give! Yes, good! Go now, we strong. We kill all with big Magic!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"가져왔나! 그래, 좋다! 이제 가라, 우린 강하다. 센 마법으로 다 죽일 테다!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:61
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This does not bode well, for it confirms my darkest fears. While I did not "
|
|
|
|
|
"allow myself to believe the ancient legends, I cannot deny them now. Perhaps "
|
|
|
|
|
"the time has come to reveal who I am.\n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an "
|
|
|
|
|
"ancient Brotherhood that was dedicated to safeguarding the secrets of a "
|
|
|
|
|
"timeless evil. An evil that quite obviously has now been released.\n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"The Archbishop Lazarus, once King Leoric's most trusted advisor, led a party "
|
|
|
|
|
"of simple townsfolk into the Labyrinth to find the King's missing son, "
|
|
|
|
|
"Albrecht. Quite some time passed before they returned, and only a few of "
|
|
|
|
|
"them escaped with their lives.\n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"Curse me for a fool! I should have suspected his veiled treachery then. It "
|
|
|
|
|
"must have been Lazarus himself who kidnapped Albrecht and has since hidden "
|
|
|
|
|
"him within the Labyrinth. I do not understand why the Archbishop turned to "
|
|
|
|
|
"the darkness, or what his interest is in the child, unless he means to "
|
|
|
|
|
"sacrifice him to his dark masters!\n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"That must be what he has planned! The survivors of his 'rescue party' say "
|
|
|
|
|
"that Lazarus was last seen running into the deepest bowels of the labyrinth. "
|
|
|
|
|
"You must hurry and save the prince from the sacrificial blade of this "
|
|
|
|
|
"demented fiend!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"불길한 징조야. 내가 가장 두려워하던 일이 일어났어. 옛 전설 같은 걸 믿고 싶지"
|
|
|
|
|
"는 않지만 지금에서는 부정할 수가 없군그래. 내가 누구인지 밝혀야 할 때가 온 "
|
|
|
|
|
"것 같군. \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"내 진짜 이름은 데커드 케인으로 영원한 악의 봉인을 수호하는 고대 결사대의 마지"
|
|
|
|
|
"막 후예라네. 허나 아무래도 악마의 봉인이 풀린 듯하군. 대주교 라자루스는 일찍"
|
|
|
|
|
"이 레오릭 왕이 총애하던 참모로, 행방불명된 알브레히트 왕자를 찾으러 마을 사람"
|
|
|
|
|
"들을 미궁으로 이끌고 갔지. 하지만 살아 돌아온 사람은 그저 몇 사람뿐... \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"내가 어리석었어! 라자루스의 배신을 눈치챘어야 했는데 말일세. 알브레히트 왕자"
|
|
|
|
|
"를 납치해 미궁에 숨긴 것도 필시 라자루스의 짓일 터. 대주교씩이나 되는 사람이 "
|
|
|
|
|
"어째서 어둠의 세력으로 전향해 왕자에게 흥미를 가졌는지 납득은 안 가네만, 어둠"
|
|
|
|
|
"의 지배자에게 왕자를 제물로 바치려는 속셈이 틀림없네! \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"생존자들 말로는 라자루스가 미궁 깊숙한 곳으로 들어간 게 마지막 모습이었다는"
|
|
|
|
|
"군. 이 광기들린 악마의 희생의 칼끝에서 서둘러 왕자를 구하게나!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:63
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You must hurry and rescue Albrecht from the hands of Lazarus. The prince and "
|
|
|
|
|
"the people of this kingdom are counting on you!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"라자루스의 손아귀에서 서둘러 알브레히트 왕자를 구하게. 왕자와 이 왕국 사람들 "
|
|
|
|
|
"모두 자네만 믿고 있다네!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:65
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your story is quite grim, my friend. Lazarus will surely burn in Hell for "
|
|
|
|
|
"his horrific deed. The boy that you describe is not our prince, but I "
|
|
|
|
|
"believe that Albrecht may yet be in danger. The symbol of power that you "
|
|
|
|
|
"speak of must be a portal in the very heart of the labyrinth.\n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"Know this, my friend - The evil that you move against is the dark Lord of "
|
|
|
|
|
"Terror. He is known to mortal men as Diablo. It was he who was imprisoned "
|
|
|
|
|
"within the Labyrinth many centuries ago and I fear that he seeks to once "
|
|
|
|
|
"again sow chaos in the realm of mankind. You must venture through the portal "
|
|
|
|
|
"and destroy Diablo before it is too late!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"참으로 끔직한 이야기일세. 라자루스는 죄악의 대가로 틀림없이 지옥불에 떨어질 "
|
|
|
|
|
"테지. 자네가 말한 소년은 왕자가 아니네. 알브레히트 왕자는 여전히 곤경에 처해 "
|
|
|
|
|
"있을 테지. 바닥에 그려진 힘의 문양은 틀림없이 미궁의 중심으로 가는 차원문일 "
|
|
|
|
|
"거네.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"이걸 알아 두게나. 자네가 맞설 상대는 공포의 군주라 불리는 악마라네. 사람들에"
|
|
|
|
|
"겐 디아블로라고 알려져 있지. 놈은 몇 세기 전 미궁에 유폐되었지만 다시 한번 "
|
|
|
|
|
"이 세상에 혼란을 초래하진 않을까 염려스럽군. 너무 늦기 전에 자네가 그 차원문"
|
|
|
|
|
"으로 가서 디아블로를 쓰러트리게!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Lazarus was the Archbishop who led many of the townspeople into the "
|
|
|
|
|
"labyrinth. I lost many good friends that day, and Lazarus never returned. I "
|
|
|
|
|
"suppose he was killed along with most of the others. If you would do me a "
|
|
|
|
|
"favor, good master - please do not talk to Farnham about that day."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"대주교 라자루스는 마을 사람들을 이끌고 미궁에 들어갔습니다. 그날 많은 친구들"
|
|
|
|
|
"을 잃게 되었고 라자루스도 돌아오지 않았죠. 다른 사람들과 마찬가지로 살해당했"
|
|
|
|
|
"을 겁니다. 부탁이니 파넘에게는 그날 일을 묻지 말아 주십시오."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I was shocked when I heard of what the townspeople were planning to do that "
|
|
|
|
|
"night. I thought that of all people, Lazarus would have had more sense than "
|
|
|
|
|
"that. He was an Archbishop, and always seemed to care so much for the "
|
|
|
|
|
"townsfolk of Tristram. So many were injured, I could not save them all..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"그날 밤 마을 사람들이 하려는 계획을 듣고 귀를 의심했지. 라자루스가 그 같은 짓"
|
|
|
|
|
"을 저지를 거라고는 생각도 못했는데 말이야. 대주교로서 언제나 트리스트럼 사람"
|
|
|
|
|
"들을 보살펴 주었거든. 부상자도 너무 많아 그들 모두를 구할 수는 없었네..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:73
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I remember Lazarus as being a very kind and giving man. He spoke at my "
|
|
|
|
|
"mother's funeral, and was supportive of my grandmother and myself in a very "
|
|
|
|
|
"troubled time. I pray every night that somehow, he is still alive and safe."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"라자루스 님은 친절하고 자비로운 분이셨어요. 제 어머니 장례식에서 송사를 맡아 "
|
|
|
|
|
"주셨고, 곤경에 처한 저와 제 할머니의 버팀목이 되어 주셨죠. 그분이 무사하기를 "
|
|
|
|
|
"매일 밤 기도한답니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:75
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I was there when Lazarus led us into the labyrinth. He spoke of holy "
|
|
|
|
|
"retribution, but when we started fighting those hellspawn, he did not so "
|
|
|
|
|
"much as lift his mace against them. He just ran deeper into the dim, endless "
|
|
|
|
|
"chambers that were filled with the servants of darkness!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"라자루스가 우리를 이끌고 미궁에 갔을 때 나도 거기 있었지. 천벌을 내리는 거라"
|
|
|
|
|
"고 외치던 인간이 막상 마귀들하고 싸움이 시작되자 전곤 한번 안 휘두르더군. 그"
|
|
|
|
|
"러더니 마귀들이 가득한 끝 모를 어둠 속으로 냅다 튀었지 뭐야!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:77
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"They stab, then bite, then they're all around you. Liar! LIAR! They're all "
|
|
|
|
|
"dead! Dead! Do you hear me? They just keep falling and falling... their "
|
|
|
|
|
"blood spilling out all over the floor... all his fault..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"놈들은 찌르고 물어뜯으며 우리를 포위했어. 거짓말쟁이! 거짓말쟁이! 거짓말쟁"
|
|
|
|
|
"이! 전부 죽었어! 죽었다고! 알겠어? 차례대로 쓰러지고... 바닥이 피로 물들어 갔"
|
|
|
|
|
"어... 전부 그놈 탓이야..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I did not know this Lazarus of whom you speak, but I do sense a great "
|
|
|
|
|
"conflict within his being. He poses a great danger, and will stop at nothing "
|
|
|
|
|
"to serve the powers of darkness which have claimed him as theirs."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"당신이 말하는 라자루스를 만난 적은 없지만 그자의 내면에서 크나큰 갈등이 느껴"
|
|
|
|
|
"지는군요. 그자는 매우 위험한 존재예요. 자신을 사로잡은 어둠의 힘을 섬기기 위"
|
|
|
|
|
"해 그 어떠한 짓도 서슴지 않을 테니까요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:81
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Yes, the righteous Lazarus, who was sooo effective against those monsters "
|
|
|
|
|
"down there. Didn't help save my leg, did it? Look, I'll give you a free "
|
|
|
|
|
"piece of advice. Ask Farnham, he was there."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"그래요, 정의의 라자루스는 저 지하 괴물들과 맞서기에 아주아주 제격이었던 양반"
|
|
|
|
|
"이죠. 내 다리 하나 못 구했으면서, 그렇잖아요? 공짜로 하나 가르져 주죠. 파넘한"
|
|
|
|
|
"테 물어봐요. 거기 있었으니까요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lazarus (Hostile)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Abandon your foolish quest. All that awaits you is the wrath of my Master! "
|
|
|
|
|
"You are too late to save the child. Now you will join him in Hell!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"어리석은 수색 따위는 그만 포기해라. 네놈을 기다리는 건 오직 내 주인의 분노"
|
|
|
|
|
"뿐! 그 아이를 구하기엔 너무 늦었으니 그만 지옥에서 만나 보거라!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:86
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hmm, I don't know what I can really tell you about this that will be of any "
|
|
|
|
|
"help. The water that fills our wells comes from an underground spring. I "
|
|
|
|
|
"have heard of a tunnel that leads to a great lake - perhaps they are one and "
|
|
|
|
|
"the same. Unfortunately, I do not know what would cause our water supply to "
|
|
|
|
|
"be tainted."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"흐음, 내가 어떻게 도움을 줘야 할지 모르겠군. 마을 우물물은 지하 수맥에서 비롯"
|
|
|
|
|
"된다네. 큰 호수로 통하는 터널이 있다는 얘기를 들은 적이 있는데 아마도 그거겠"
|
|
|
|
|
"지. 유감이네만 수원지가 오염된 이유는 모르겠네."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:88
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I have always tried to keep a large supply of foodstuffs and drink in our "
|
|
|
|
|
"storage cellar, but with the entire town having no source of fresh water, "
|
|
|
|
|
"even our stores will soon run dry. \n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"Please, do what you can or I don't know what we will do."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"전 항상 식료품과 물을 창고에 대량으로 비축하지만, 마을 전체에 신선한 물이 공"
|
|
|
|
|
"급되지 않으니 창고 비축분도 바닥날 지경입니다.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"제발 어떻게든 부탁드립니다. 어찌하면 좋을지 모르겠습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:90
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I'm glad I caught up to you in time! Our wells have become brackish and "
|
|
|
|
|
"stagnant and some of the townspeople have become ill drinking from them. Our "
|
|
|
|
|
"reserves of fresh water are quickly running dry. I believe that there is a "
|
|
|
|
|
"passage that leads to the springs that serve our town. Please find what has "
|
|
|
|
|
"caused this calamity, or we all will surely perish."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"때마침 자네가 있어서 정말 다행이야! 우물이 오염돼서 마을 사람들이 그걸 마시"
|
|
|
|
|
"고 병에 걸렸지. 신선한 물이 빠르게 고갈되고 있어. 마을에 물을 공급하는 수맥으"
|
|
|
|
|
"로 통하는 길이 있다네. 부디 이 재난의 원인을 규명해 주게. 안 그러면 우리 모"
|
|
|
|
|
"두 죽게 될 테니 말이야."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:92
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please, you must hurry. Every hour that passes brings us closer to having no "
|
|
|
|
|
"water to drink. \n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"We cannot survive for long without your help."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"부디 서두르게. 이제 곧 물이 바닥나니 말이야.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"자네 도움 없이 더는 버티기 어렵네."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:94
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"What's that you say - the mere presence of the demons had caused the water "
|
|
|
|
|
"to become tainted? Oh, truly a great evil lurks beneath our town, but your "
|
|
|
|
|
"perseverance and courage gives us hope. Please take this ring - perhaps it "
|
|
|
|
|
"will aid you in the destruction of such vile creatures."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"그게 무슨 말인가? 물이 오염된 원인이 그저 마귀 때문이었다고? 이 마을 지하에 "
|
|
|
|
|
"거대한 악이 잠복해 있다지만 자네의 인내와 용기는 우리에게 희망을 주네. 이 반"
|
|
|
|
|
"지를 가져가게. 악귀를 물리치는 데 도움이 될 거야."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"My grandmother is very weak, and Garda says that we cannot drink the water "
|
|
|
|
|
"from the wells. Please, can you do something to help us?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"제 할머니는 매우 편찮으신데 가르다가 우물물을 마실 수 없다고 하네요. 제발 우"
|
|
|
|
|
"리를 도와주시겠어요?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:98
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Pepin has told you the truth. We will need fresh water badly, and soon. I "
|
|
|
|
|
"have tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of stagnant "
|
|
|
|
|
"filth. It must be getting clogged at the source."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"페핀 영감님이 형씨한테 말한 대로야. 신선한 물이 절실하지. 작은 우물을 정화해 "
|
|
|
|
|
"보려고 했는데 오물이 고여서 악취를 풍기더군. 수원지에서부터 막혀 있는 게 틀림"
|
|
|
|
|
"없어."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "You drink water?"
|
|
|
|
|
msgstr "물을 마신다고?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The people of Tristram will die if you cannot restore fresh water to their "
|
|
|
|
|
"wells. \n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"Know this - demons are at the heart of this matter, but they remain ignorant "
|
|
|
|
|
"of what they have spawned."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"당신이 우물을 원상 복구하지 못하면 트리스트럼 사람들은 죽게 되겠죠.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"이걸 알아 두세요. 이 문제의 중심에는 마귀들이 있지만 놈들은 자신들이 초래한 "
|
|
|
|
|
"사태를 깨닫지 못하고 있어요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"For once, I'm with you. My business runs dry - so to speak - if I have no "
|
|
|
|
|
"market to sell to. You better find out what is going on, and soon!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"이번만은 그쪽 편이 되죠. 구매자가 없으면 내 장사도 끝장이니까요. 무슨 일이 일"
|
|
|
|
|
"어나고 있는지 조사해 보는 게 좋을 거예요, 어서요!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A book that speaks of a chamber of human bones? Well, a Chamber of Bone is "
|
|
|
|
|
"mentioned in certain archaic writings that I studied in the libraries of the "
|
|
|
|
|
"East. These tomes inferred that when the Lords of the underworld desired to "
|
|
|
|
|
"protect great treasures, they would create domains where those who died in "
|
|
|
|
|
"the attempt to steal that treasure would be forever bound to defend it. A "
|
|
|
|
|
"twisted, but strangely fitting, end?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"뼈의 방에 대한 책 말인가? 뼈의 방이라면 내가 동방의 도서관에서 연구한 고서에 "
|
|
|
|
|
"언급이 있었지. 황천의 왕이 막대한 보물을 지킬 욕심에 특별한 장소를 만들었다"
|
|
|
|
|
"고 하더군. 보물을 훔치러 온 사람은 목숨을 잃고 영원히 그 보물을 지키게 된다"
|
|
|
|
|
"고 적혀 있었네. 엄한 이야기지만 묘하게 조리가 맞다고 생각되지 않는가?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I am afraid that I don't know anything about that, good master. Cain has "
|
|
|
|
|
"many books that may be of some help."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"유감이지만 저는 전혀 모르겠습니다, 선생님. 케인 어르신이 갖고 있는 책이라면 "
|
|
|
|
|
"도움이 될지도 모르겠군요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This sounds like a very dangerous place. If you venture there, please take "
|
|
|
|
|
"great care."
|
|
|
|
|
msgstr "매우 위험한 장소인 것 같군. 가게 된다면 정말로 조심하게."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I am afraid that I haven't heard anything about that. Perhaps Cain the "
|
|
|
|
|
"Storyteller could be of some help."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"죄송한데 전혀 들어본 적이 없네요. 이야기꾼인 케인 할아버지라면 알고 계실지도"
|
|
|
|
|
"요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I know nothing of this place, but you may try asking Cain. He talks about "
|
|
|
|
|
"many things, and it would not surprise me if he had some answers to your "
|
|
|
|
|
"question."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"그런 데는 모르겠군. 케인 영감님한테 물어보지 그래? 그 영감님 박식하니까 형씨 "
|
|
|
|
|
"궁금증을 풀어 주는 건 일도 아닐걸."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Okay, so listen. There's this chamber of wood, see. And his wife, you know - "
|
|
|
|
|
"her - tells the tree... cause you gotta wait. Then I says, that might work "
|
|
|
|
|
"against him, but if you think I'm gonna PAY for this... you... uh... yeah."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"좋아, 잘 들어. 나무 방이 있어. 그리고 녀석의 마누라가... 알지? 그 여자... 나"
|
|
|
|
|
"무에 대해 말할 거야... 기다리면 말야. 녀석 때문은 아닐지 몰라도 돈을 내야 한"
|
|
|
|
|
"다고 생각하면... 네가... 어... 그래."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You will become an eternal servant of the dark lords should you perish "
|
|
|
|
|
"within this cursed domain. \n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"Enter the Chamber of Bone at your own peril."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"그 저주받은 땅에서 죽게 된다면 어둠의 왕의 영원한 종이 될 터.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"뼈의 방에 들어갈 생각이라면 단단히 각오하도록 하세요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:119
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A vast and mysterious treasure, you say? Maybe I could be interested in "
|
|
|
|
|
"picking up a few things from you... or better yet, don't you need some rare "
|
|
|
|
|
"and expensive supplies to get you through this ordeal?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"신비롭고 막대한 보물이라고 그랬나요? 몫을 좀 나눠 준다면 흥미가 있겠는데... "
|
|
|
|
|
"그보단 고생하는 그쪽한테 딱인 진귀한 물건이 있는데 안 살래요?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:121
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It seems that the Archbishop Lazarus goaded many of the townsmen into "
|
|
|
|
|
"venturing into the Labyrinth to find the King's missing son. He played upon "
|
|
|
|
|
"their fears and whipped them into a frenzied mob. None of them were prepared "
|
|
|
|
|
"for what lay within the cold earth... Lazarus abandoned them down there - "
|
|
|
|
|
"left in the clutches of unspeakable horrors - to die."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"대주교 라자루스는 실종된 왕의 아들을 찾기 위해 마을 주민들을 미궁으로 몰아넣"
|
|
|
|
|
"었다네. 사람들의 공포심을 이용해 그들을 흉폭한 폭도로 돌변하게 만들었지. 땅속"
|
|
|
|
|
"에서 무엇이 기다리고 있을지 아는 사람은 아무도 없었지만 말일세... 라자루스는 "
|
|
|
|
|
"사람들을 그곳에 내버려 두었고 형언할 수 없는 공포 속에서 그들은 죽어 갔지."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:123
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Yes, Farnham has mumbled something about a hulking brute who wielded a "
|
|
|
|
|
"fierce weapon. I believe he called him a butcher."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"예, 파넘은 섬뜩한 무기를 휘두르는 흉측한 괴물에 대해 중얼거렸죠. 그 괴물을 도"
|
|
|
|
|
"살자라고 불렀던 것 같습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:125
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"By the Light, I know of this vile demon. There were many that bore the scars "
|
|
|
|
|
"of his wrath upon their bodies when the few survivors of the charge led by "
|
|
|
|
|
"Lazarus crawled from the Cathedral. I don't know what he used to slice open "
|
|
|
|
|
"his victims, but it could not have been of this world. It left wounds "
|
|
|
|
|
"festering with disease and even I found them almost impossible to treat. "
|
|
|
|
|
"Beware if you plan to battle this fiend..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"그 사악한 악마는 당연히 알고 있지. 라자루스의 함정에서 살아남은 사람들이 대성"
|
|
|
|
|
"당에서 나왔을 때, 사람들 대부분이 녀석의 분노가 서린 상처를 입고 있었어. 녀석"
|
|
|
|
|
"이 희생자들을 도륙할 때 사용한 게 뭔지는 모르겠지만 이 세상에 존재하는 물건"
|
|
|
|
|
"은 아닐 거야. 상처가 곪아 나조차도 손쓸 수 없었거든. 자네가 그 악마와 싸울 생"
|
|
|
|
|
"각이라면 부디 조심하게."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:127
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"When Farnham said something about a butcher killing people, I immediately "
|
|
|
|
|
"discounted it. But since you brought it up, maybe it is true."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"파넘이 사람 잡는 도살자에 대해 말했지만 전 믿지 않았죠. 하지만 당신도 그러는 "
|
|
|
|
|
"걸 보니 사실일지도 모르겠네요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:129
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I saw what Farnham calls the Butcher as it swathed a path through the bodies "
|
|
|
|
|
"of my friends. He swung a cleaver as large as an axe, hewing limbs and "
|
|
|
|
|
"cutting down brave men where they stood. I was separated from the fray by a "
|
|
|
|
|
"host of small screeching demons and somehow found the stairway leading out. "
|
|
|
|
|
"I never saw that hideous beast again, but his blood-stained visage haunts me "
|
|
|
|
|
"to this day."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"내 친구들을 몰살시켰던 그놈을 파넘은 도살자라고 부르더군. 놈은 도끼 마냥 거대"
|
|
|
|
|
"한 식칼을 휘두르며 거기에 있던 친구들의 사지를 도륙해댔지. 난 잡놈들을 상대하"
|
|
|
|
|
"느라 그 난동에서 떨어져 있었기 때문에 그 끔찍한 괴물과 마주치지 않고 밖으로 "
|
|
|
|
|
"나가는 계단을 찾았지만 말이야. 피투성이가 된 그놈의 얼굴이 아직도 잊혀지지가 "
|
|
|
|
|
"않아."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham (*sad face*)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:131
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Big! Big cleaver killing all my friends. Couldn't stop him, had to run away, "
|
|
|
|
|
"couldn't save them. Trapped in a room with so many bodies... so many "
|
|
|
|
|
"friends... NOOOOOOOOOO!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"너무 거대한 식칼로 내 친구들을 전부 죽였어. 놈을 막기는커녕 친구들도 못 구하"
|
|
|
|
|
"고 도망쳐야만 했어. 갇혀 있던 방 안에 가득한 시체들은... 전부 친구들이었... "
|
|
|
|
|
"으아아아아아!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:133
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Butcher is a sadistic creature that delights in the torture and pain of "
|
|
|
|
|
"others. You have seen his handiwork in the drunkard Farnham. His destruction "
|
|
|
|
|
"will do much to ensure the safety of this village."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"도살자는 타인을 고문하고 고통을 주는 것에서 쾌락을 느끼는 가학적인 괴물이죠. "
|
|
|
|
|
"주정뱅이 파넘을 봤다면 알 수 있을 터. 그 괴물을 쓰러트려야 이 마을의 평안을 "
|
|
|
|
|
"어느 정도 되찾을 수 있을 거예요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:135
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I know more than you'd think about that grisly fiend. His little friends got "
|
|
|
|
|
"a hold of me and managed to get my leg before Griswold pulled me out of that "
|
|
|
|
|
"hole. \n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"I'll put it bluntly - kill him before he kills you and adds your corpse to "
|
|
|
|
|
"his collection."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"그 끔찍한 악마라면 당신보다 더 잘 알아요. 그리스월드가 저 구렁텅이에서 날 끌"
|
|
|
|
|
"어내기 전에 그 자식의 친구들이 내 다리를 앗아갔으니까요. \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"장담하는데 그 자식을 먼저 못 죽이면 녀석이 그쪽을 죽여서 시체를 수집할걸요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wounded Townsman (Dying)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:137
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please, listen to me. The Archbishop Lazarus, he led us down here to find "
|
|
|
|
|
"the lost prince. The bastard led us into a trap! Now everyone is dead... "
|
|
|
|
|
"killed by a demon he called the Butcher. Avenge us! Find this Butcher and "
|
|
|
|
|
"slay him so that our souls may finally rest..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"부디 제 얘기를 들어 주십시오. 대주교 라자루스는 실종된 왕자를 찾기 위해 우리"
|
|
|
|
|
"를 여기로 내려보냈습니다. 하지만 그 개자식의 함정이었습니다! 이제 모두 죽어 "
|
|
|
|
|
"버렸지요... 도살자라는 악마에게 말입니다. 복수를 해주십시오! 우리의 영혼이 편"
|
|
|
|
|
"히 쉴 수 있게 도살자를 찾아 쓰러트려 주십시오..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:140
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You recite an interesting rhyme written in a style that reminds me of other "
|
|
|
|
|
"works. Let me think now - what was it?\n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"...Darkness shrouds the Hidden. Eyes glowing unseen with only the sounds of "
|
|
|
|
|
"razor claws briefly scraping to torment those poor souls who have been made "
|
|
|
|
|
"sightless for all eternity. The prison for those so damned is named the "
|
|
|
|
|
"Halls of the Blind..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"자네가 재미있는 시를 읊는 걸 보니 그와 비슷한 시가 생각나는군. 어디 보자, 어"
|
|
|
|
|
"떤 내용이었더라...\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"...어둠은 숨은자를 가릴지니, 그 눈의 빛남은 보이지 않고, 그저 날카로이 손톱 "
|
|
|
|
|
"할퀴는 소리만이, 영원히 눈먼 가련한 영혼들을 고문한다. 영원한 단죄를 받은 자"
|
|
|
|
|
"들의 감옥, 눈먼 자의 전당이라 하노라..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:142
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I never much cared for poetry. Occasionally, I had cause to hire minstrels "
|
|
|
|
|
"when the inn was doing well, but that seems like such a long time ago now. \n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"What? Oh, yes... uh, well, I suppose you could see what someone else knows."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"전 시에 그다지 조예가 없습니다. 경기가 좋던 무렵에는 음유시인도 고용을 했었지"
|
|
|
|
|
"만 먼 옛날 일이로군요. 예? 아, 그렇죠... 시라면 다른 분들에게 물어보는 게 좋"
|
|
|
|
|
"겠습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:144
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This does seem familiar, somehow. I seem to recall reading something very "
|
|
|
|
|
"much like that poem while researching the history of demonic afflictions. It "
|
|
|
|
|
"spoke of a place of great evil that... wait - you're not going there are you?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"이걸 어디선가 본 기억이 있어. 악마적 대환에 대한 역사를 조사하고 있었을 때 "
|
|
|
|
|
"그 시와 아주 흡사한 걸 읽은 기억이 나네. 대단히 사악한 장소라고 하던데... 여"
|
|
|
|
|
"보게, 잠깐만. 설마 갈 생각은 아니겠지?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:146
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you have questions about blindness, you should talk to Pepin. I know that "
|
|
|
|
|
"he gave my grandmother a potion that helped clear her vision, so maybe he "
|
|
|
|
|
"can help you, too."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"실명에 대해 궁금한 게 있으면 페핀 선생님한테 여쭤보세요. 페핀 선생님이 주신 "
|
|
|
|
|
"약 덕분에 할머니 눈이 보이게 되었거든요. 당신도 도와줄 수 있을 거예요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:148
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I am afraid that I have neither heard nor seen a place that matches your "
|
|
|
|
|
"vivid description, my friend. Perhaps Cain the Storyteller could be of some "
|
|
|
|
|
"help."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"형씨가 말한 곳을 본 적도, 들은 적도 없지만 이야기꾼인 케인 영감님이라면 뭔가 "
|
|
|
|
|
"도움이 될지도 모르겠군."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:150
|
|
|
|
|
msgid "Look here... that's pretty funny, huh? Get it? Blind - look here?"
|
|
|
|
|
msgstr "이거 봐봐... 정말 웃기지? 어때? 장님이 이게 보인다고?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:152
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This is a place of great anguish and terror, and so serves its master "
|
|
|
|
|
"well. \n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"Tread carefully or you may yourself be staying much longer than you had "
|
|
|
|
|
"anticipated."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"그곳은 그 주인의 뜻에 따라 크나큰 고통과 공포가 만연한 곳죠.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"신중히 행동하지 않으면 예상보다 더 오래 머물게 될 거예요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:154
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Lets see, am I selling you something? No. Are you giving me money to tell "
|
|
|
|
|
"you about this? No. Are you now leaving and going to talk to the storyteller "
|
|
|
|
|
"who lives for this kind of thing? Yes."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"가만 있자, 내가 그쪽한테 뭔가를 파는 건가요? 아니죠. 그에 대한 얘기를 해주면 "
|
|
|
|
|
"나한테 돈을 낼 건가요? 그것도 아니죠. 그럼 이런 얘기로 먹고사는 이야기꾼한테 "
|
|
|
|
|
"가야 할까요? 맞아요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:156
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You claim to have spoken with Lachdanan? He was a great hero during his "
|
|
|
|
|
"life. Lachdanan was an honorable and just man who served his King faithfully "
|
|
|
|
|
"for years. But of course, you already know that.\n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"Of those who were caught within the grasp of the King's Curse, Lachdanan "
|
|
|
|
|
"would be the least likely to submit to the darkness without a fight, so I "
|
|
|
|
|
"suppose that your story could be true. If I were in your place, my friend, I "
|
|
|
|
|
"would find a way to release him from his torture."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"자네가 라크다난과 얘기했단 말인가? 그는 위대한 영웅이었다네. 라크다난은 명예"
|
|
|
|
|
"로운 데다 왕을 충실히 섬겼었지. 물론 그 얘기는 자네도 알고 있을 걸세.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"많은 이들이 왕의 저주에 걸렸지만 적어도 라크다난만큼은 순순히 어둠에 복종하지"
|
|
|
|
|
"는 않았을 터, 자네가 말한 얘기는 틀림없는 사실이겠지. 내가 자네 입장이라면 그"
|
|
|
|
|
"를 고통에서 해방시킬 방법을 찾아보겠네."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:158
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You speak of a brave warrior long dead! I'll have no such talk of speaking "
|
|
|
|
|
"with departed souls in my inn yard, thank you very much."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"먼 옛날에 죽은 용사와 얘기를 했다고요? 제 여관 앞에서 죽은 영혼과 대화 같은 "
|
|
|
|
|
"걸 하지는 않을 겁니다. 감사합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:160
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A golden elixir, you say. I have never concocted a potion of that color "
|
|
|
|
|
"before, so I can't tell you how it would effect you if you were to try to "
|
|
|
|
|
"drink it. As your healer, I strongly advise that should you find such an "
|
|
|
|
|
"elixir, do as Lachdanan asks and DO NOT try to use it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"황금 영약이라고 했나? 그런 색상의 물약을 제조한 적이 없어서 마시면 어떤 효과"
|
|
|
|
|
"가 있을지는 나도 모르겠군. 치료사로서 조언하자면 그런 영약을 찾거든 다른 용도"
|
|
|
|
|
"로 사용 말고 라크다난이 말한 대로 하게."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:162
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I've never heard of a Lachdanan before. I'm sorry, but I don't think that I "
|
|
|
|
|
"can be of much help to you."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"라크다난에 대해 들어본 적이 없어요. 죄송하지만 별로 도움이 못 될 것 같네요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:164
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If it is actually Lachdanan that you have met, then I would advise that you "
|
|
|
|
|
"aid him. I dealt with him on several occasions and found him to be honest "
|
|
|
|
|
"and loyal in nature. The curse that fell upon the followers of King Leoric "
|
|
|
|
|
"would fall especially hard upon him."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"형씨가 만난 사람이 정말 라크다난이라면 그를 도와주라고 말하고 싶군. 그 친구"
|
|
|
|
|
"와 몇 번 상대해 봤는데 정말 정직하고 충직한 친구였거든. 레오릭 왕의 신하 중에"
|
|
|
|
|
"서도 특히나 모진 저주에 걸렸을 테지."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:166
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
" Lachdanan is dead. Everybody knows that, and you can't fool me into "
|
|
|
|
|
"thinking any other way. You can't talk to the dead. I know!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
" 라크다난은 죽었어. 누구나 다 안다고. 날 속일 생각 마. 죽은 사람과 얘기할 순 "
|
|
|
|
|
"없어. 당연하잖아!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:168
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You may meet people who are trapped within the Labyrinth, such as "
|
|
|
|
|
"Lachdanan. \n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"I sense in him honor and great guilt. Aid him, and you aid all of Tristram."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"라크다난처럼 미궁에 갖힌 사람들을 만나게 될 수도 있어요. 라크다난에게선 명예"
|
|
|
|
|
"와 크나큰 죄의식이 느껴지는군요. 그를 돕도록 하세요. 그게 트리스트럼 전체를 "
|
|
|
|
|
"돕는 길이에요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:170
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Wait, let me guess. Cain was swallowed up in a gigantic fissure that opened "
|
|
|
|
|
"beneath him. He was incinerated in a ball of hellfire, and can't answer your "
|
|
|
|
|
"questions anymore. Oh, that isn't what happened? Then I guess you'll be "
|
|
|
|
|
"buying something or you'll be on your way."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"잠깐만요. 케인이 커다란 구멍에 빠져서 지옥불에 불타 죽으면 그쪽 질문에 더는 "
|
|
|
|
|
"대답 못하겠죠. 오, 그럴 일 없다고요? 그럼 뭔가 사려는 게 아니면 가던 길이나 "
|
|
|
|
|
"마저 가세요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (in despair)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:172
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Please, don't kill me, just hear me out. I was once Captain of King Leoric's "
|
|
|
|
|
"Knights, upholding the laws of this land with justice and honor. Then his "
|
|
|
|
|
"dark Curse fell upon us for the role we played in his tragic death. As my "
|
|
|
|
|
"fellow Knights succumbed to their twisted fate, I fled from the King's "
|
|
|
|
|
"burial chamber, searching for some way to free myself from the Curse. I "
|
|
|
|
|
"failed...\n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"I have heard of a Golden Elixir that could lift the Curse and allow my soul "
|
|
|
|
|
"to rest, but I have been unable to find it. My strength now wanes, and with "
|
|
|
|
|
"it the last of my humanity as well. Please aid me and find the Elixir. I "
|
|
|
|
|
"will repay your efforts - I swear upon my honor."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"무기를 거두고 내 이야기를 들어 주시오. 나는 레오릭 왕의 기사단장으로, 정의와 "
|
|
|
|
|
"명예로 이 땅의 법을 수호해 왔소. 그러나 왕의 비극적인 죽음을 초래한 까닭에 저"
|
|
|
|
|
"주에 걸리게 되었다오. 기사단은 얄궂은 운명에 굴복했고 나는 왕의 무덤에서 피신"
|
|
|
|
|
"해 저주에서 벗어날 방법을 찾아봤으나 헛된 일이었소... 저주를 풀어 영혼을 편"
|
|
|
|
|
"히 잠들게 할 황금 영약에 대해 들은 적이 있지만 찾을 수가 없었소. 이제 기력도 "
|
|
|
|
|
"쇠약해지고 내 남은 이성 또한 그러하니 부디 나를 도와 영약을 찾아 주시오. 그 "
|
|
|
|
|
"수고에 반드시 보답할 것이오. 내 명예를 걸고 맹세하오."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (in despair)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:174
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have not found the Golden Elixir. I fear that I am doomed for eternity. "
|
|
|
|
|
"Please, keep trying..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"아직 황금 영약을 못 찾은 것이오? 영원히 불행 속에 살게 될까 두렵소. 부디 계"
|
|
|
|
|
"속 찾아봐 주시오..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Lachdanan (Quest End)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:176
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You have saved my soul from damnation, and for that I am in your debt. If "
|
|
|
|
|
"there is ever a way that I can repay you from beyond the grave I will find "
|
|
|
|
|
"it, but for now - take my helm. On the journey I am about to take I will "
|
|
|
|
|
"have little use for it. May it protect you against the dark powers below. Go "
|
|
|
|
|
"with the Light, my friend..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"그대가 나의 영혼을 파멸에서 구해 주었소. 감사를 표하는 바이오. 무덤 속에서라"
|
|
|
|
|
"도 이 빚을 갚을 방법을 찾을 수 있다면 그러겠으나 일단은 이 투구를 받아 주시"
|
|
|
|
|
"오. 앞으로 나의 여행에 있어서는 필요없는 물건이나 어둠의 힘으로부터 그대를 지"
|
|
|
|
|
"켜 줄 것이오. 빛이 함께 하기를, 친구여.."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:178
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Griswold speaks of The Anvil of Fury - a legendary artifact long searched "
|
|
|
|
|
"for, but never found. Crafted from the metallic bones of the Razor Pit "
|
|
|
|
|
"demons, the Anvil of Fury was smelt around the skulls of the five most "
|
|
|
|
|
"powerful magi of the underworld. Carved with runes of power and chaos, any "
|
|
|
|
|
"weapon or armor forged upon this Anvil will be immersed into the realm of "
|
|
|
|
|
"Chaos, imbedding it with magical properties. It is said that the "
|
|
|
|
|
"unpredictable nature of Chaos makes it difficult to know what the outcome of "
|
|
|
|
|
"this smithing will be..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"그리스월드가 말한 분노의 모루는 오래도록 찾지 못한 전설의 유물이라네. 분노의 "
|
|
|
|
|
"모루는 악마의 날카로운 금속질 뼈로 만들어졌는데, 황천에서 가장 강력한 다섯 마"
|
|
|
|
|
"법사의 해골 근처에 있다고 하지. 힘과 혼돈의 상징이 새겨져 있어서 그 모루로 만"
|
|
|
|
|
"들어진 무기에는 혼돈의 마력이 깃든다더군. 혼돈의 본질은 예측하기 어려운지라 "
|
|
|
|
|
"그 모루로 제조를 하면 결과가 어떻게 될지는 모른다고 하네..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:180
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Don't you think that Griswold would be a better person to ask about this? "
|
|
|
|
|
"He's quite handy, you know."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"이 얘기는 그리스월드에게 묻는 편이 더 나을 것 같습니다. 아시겠지만 유능한 사"
|
|
|
|
|
"람이죠."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:182
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you had been looking for information on the Pestle of Curing or the "
|
|
|
|
|
"Silver Chalice of Purification, I could have assisted you, my friend. "
|
|
|
|
|
"However, in this matter, you would be better served to speak to either "
|
|
|
|
|
"Griswold or Cain."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"의료기구나 정화의 은 성배에 대한 정보라면 가르쳐 줄 수 있을 텐데 말이야. 어쨌"
|
|
|
|
|
"든 그런 건 그리스월드나 케인에게 물어보게."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:184
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Griswold's father used to tell some of us when we were growing up about a "
|
|
|
|
|
"giant anvil that was used to make mighty weapons. He said that when a hammer "
|
|
|
|
|
"was struck upon this anvil, the ground would shake with a great fury. "
|
|
|
|
|
"Whenever the earth moves, I always remember that story."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"어렸을 적에 그리스월드의 아버님이 강력한 무기를 만드는 데 쓰는 큰 모루 얘기"
|
|
|
|
|
"를 해주셨죠. 모루를 망치로 내려치면 지면이 광분한 것처럼 흔들린다고 했어요. "
|
|
|
|
|
"그래서 지진이 있을 때마다 항상 그 얘기가 떠오른답니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:186
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Greetings! It's always a pleasure to see one of my best customers! I know "
|
|
|
|
|
"that you have been venturing deeper into the Labyrinth, and there is a story "
|
|
|
|
|
"I was told that you may find worth the time to listen to...\n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"One of the men who returned from the Labyrinth told me about a mystic anvil "
|
|
|
|
|
"that he came across during his escape. His description reminded me of "
|
|
|
|
|
"legends I had heard in my youth about the burning Hellforge where powerful "
|
|
|
|
|
"weapons of magic are crafted. The legend had it that deep within the "
|
|
|
|
|
"Hellforge rested the Anvil of Fury! This Anvil contained within it the very "
|
|
|
|
|
"essence of the demonic underworld...\n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"It is said that any weapon crafted upon the burning Anvil is imbued with "
|
|
|
|
|
"great power. If this anvil is indeed the Anvil of Fury, I may be able to "
|
|
|
|
|
"make you a weapon capable of defeating even the darkest lord of Hell! \n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"Find the Anvil for me, and I'll get to work!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"어서 오라고! 형씨는 최고의 고객이라 언제든 환영이야! 미궁 깊숙한 곳까지 갔다"
|
|
|
|
|
"왔다며? 그래서 긴히 하는 얘긴데 말야... \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"미궁에서 살아 돌아온 녀석이 그러는데, 도망치던 도중에 마법의 모루를 봤다는"
|
|
|
|
|
"군. 내가 젊었을 때 들었던 전설과 딱 들어맞지 뭐야. 전설에는 불타는 지옥용광"
|
|
|
|
|
"로 깊숙한 곳에 분노의 모루라는 게 있어서 강력한 마법의 무기를 만들어 낸다고 "
|
|
|
|
|
"해. 모루에는 황천 악마의 정수가 담겨 있어서... 그걸로 만든 무기에는 엄청난 힘"
|
|
|
|
|
"이 스며든다지.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"그 모루가 진짜 분노의 모루라면 지옥의 군주도 물리칠 수 있는 무기를 만들 수 있"
|
|
|
|
|
"다고! \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"모루를 찾아 주겠나, 형씨? 그럼 내 솜씨를 보여 주지!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:188
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Nothing yet, eh? Well, keep searching. A weapon forged upon the Anvil could "
|
|
|
|
|
"be your best hope, and I am sure that I can make you one of legendary "
|
|
|
|
|
"proportions."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"아직 못 찾았나? 계속 찾아보라고. 그 모루만 있으면 내가 형씨한테 딱인 전설적"
|
|
|
|
|
"인 무기를 만들어 줄 테니까."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:190
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I can hardly believe it! This is the Anvil of Fury - good work, my friend. "
|
|
|
|
|
"Now we'll show those bastards that there are no weapons in Hell more deadly "
|
|
|
|
|
"than those made by men! Take this and may Light protect you."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"믿기질 않는군! 이게 분노의 모루라니. 정말 잘했어, 형씨. 이제 지옥에 있는 저 "
|
|
|
|
|
"개자식들에게 인간이 만든 무기가 얼마나 무서운지 깨닫게 해줘야겠어! 이걸 가져 "
|
|
|
|
|
"가. 빛의 가호가 있기를 빌지."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:192
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Griswold can't sell his anvil. What will he do then? And I'd be angry too if "
|
|
|
|
|
"someone took my anvil!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"그리스월드는 모루를 팔면 안 돼. 그거 팔아서 어쩔라고? 내 모루를 판다면 나라"
|
|
|
|
|
"도 화낼 거야!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:194
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There are many artifacts within the Labyrinth that hold powers beyond the "
|
|
|
|
|
"comprehension of mortals. Some of these hold fantastic power that can be "
|
|
|
|
|
"used by either the Light or the Darkness. Securing the Anvil from below "
|
|
|
|
|
"could shift the course of the Sin War towards the Light."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"미궁에는 인간의 이해를 넘어서는 많은 유물들이 있어요. 개중에는 빛이나 어둠에 "
|
|
|
|
|
"이용될 수도 있는 엄청난 힘을 지닌 것도 있죠. 지하에서 모루를 찾게 된다면 죄악"
|
|
|
|
|
"의 전쟁의 균형은 빛 쪽으로 기울 거예요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:196
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you were to find this artifact for Griswold, it could put a serious "
|
|
|
|
|
"damper on my business here. Awwww, you'll never find it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"그쪽이 모루를 찾아서 그리스월드한테 줬다간 내 사업에 심각한 차질이 생길 게 뻔"
|
|
|
|
|
"하잖아요. 아으으, 절대 못 찾을 거예요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:198
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Gateway of Blood and the Halls of Fire are landmarks of mystic origin. "
|
|
|
|
|
"Wherever this book you read from resides it is surely a place of great "
|
|
|
|
|
"power.\n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"Legends speak of a pedestal that is carved from obsidian stone and has a "
|
|
|
|
|
"pool of boiling blood atop its bone encrusted surface. There are also "
|
|
|
|
|
"allusions to Stones of Blood that will open a door that guards an ancient "
|
|
|
|
|
"treasure...\n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"The nature of this treasure is shrouded in speculation, my friend, but it is "
|
|
|
|
|
"said that the ancient hero Arkaine placed the holy armor Valor in a secret "
|
|
|
|
|
"vault. Arkaine was the first mortal to turn the tide of the Sin War and "
|
|
|
|
|
"chase the legions of darkness back to the Burning Hells.\n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"Just before Arkaine died, his armor was hidden away in a secret vault. It is "
|
|
|
|
|
"said that when this holy armor is again needed, a hero will arise to don "
|
|
|
|
|
"Valor once more. Perhaps you are that hero..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"피의 관문과 불의 전당은 신비의 기원이 되는 기념비적인 건축물이라네. 자네가 책"
|
|
|
|
|
"을 어디서 읽었는지는 모르겠네만 틀림없이 위대한 힘이 깃든 장소일 것이야.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"전설에 따르면 흑요석으로 만든 대좌의 표면은 뼈로 드리워져 있으며 펄펄 끓는 피"
|
|
|
|
|
"가 고여 있다고 하지. 또한 전설에는 고대의 보물을 지키는 관문을 여는 혈석에 대"
|
|
|
|
|
"해서도 언급되어 있네... \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"이 보물에 대해서는 여러 억측이 무성하지만 옛 영웅 아르케인이 비밀의 장소에 안"
|
|
|
|
|
"치한 성스러운 용맹의 갑옷이라 일컬어진다네. 아르케인은 죄악의 전쟁 전세를 뒤"
|
|
|
|
|
"집은 최초의 인간으로 어둠의 군단을 불타는 지옥으로 되돌려 보냈지. \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"아르케인은 죽기 직전, 갑옷을 비밀 장소에 감추었고 성스러운 갑옷이 필요한 시기"
|
|
|
|
|
"가 다시 오면 용맹의 갑옷을 입으러 영웅이 나타난다고 했는데, 자네가 그 영웅일"
|
|
|
|
|
"지도 모르겠구만..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:200
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Every child hears the story of the warrior Arkaine and his mystic armor "
|
|
|
|
|
"known as Valor. If you could find its resting place, you would be well "
|
|
|
|
|
"protected against the evil in the Labyrinth."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"전사 아르케인과 용맹이라는 신비한 갑옷 이야기는 아이들도 알 정도입니다. 갑옷"
|
|
|
|
|
"이 있는 곳을 찾게 되면 미궁의 마귀로부터 몸을 보호할 수 있겠지요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:202
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hmm... it sounds like something I should remember, but I've been so busy "
|
|
|
|
|
"learning new cures and creating better elixirs that I must have forgotten. "
|
|
|
|
|
"Sorry..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"흠... 들어 본 거 같긴 한데, 요즘 새로운 치료법을 익히고 영약을 제조하느라 바"
|
|
|
|
|
"빠서 잊어버렸나 보네. 미안하군..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:204
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The story of the magic armor called Valor is something I often heard the "
|
|
|
|
|
"boys talk about. You had better ask one of the men in the village."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"용맹이라는 마법 갑옷 이야기라면 사내 아이들이 자주 얘기하는 걸 들었어요. 마"
|
|
|
|
|
"을 남자들에게 물어보는 게 좋겠네요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:206
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The armor known as Valor could be what tips the scales in your favor. I will "
|
|
|
|
|
"tell you that many have looked for it - including myself. Arkaine hid it "
|
|
|
|
|
"well, my friend, and it will take more than a bit of luck to unlock the "
|
|
|
|
|
"secrets that have kept it concealed oh, lo these many years."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"용맹이라는 갑옷이 있으면 상당한 도움이 될 거야. 나도 그렇고 많은 사람들이 그"
|
|
|
|
|
"걸 찾았지만 소용없었지. 아르케인이 정말 잘 숨겨 놨어. 오랜 세월 동안 감추어"
|
|
|
|
|
"진 비밀을 밝히기 위해선 운도 제법 있어야 할 거야, 형씨."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog "spoken" by Farnham
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:208
|
|
|
|
|
msgid "Zzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzz..."
|
|
|
|
|
msgstr "드르렁 드르렁 쿨쿨..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:209
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Should you find these Stones of Blood, use them carefully. \n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"The way is fraught with danger and your only hope rests within your self "
|
|
|
|
|
"trust."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"혈석을 찾았다면 아무쪼록 조심히 다루세요.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"이제부터 만나게 될 수많은 위험을 벗어나려면 자신을 믿는 수밖에 없죠."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:211
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You intend to find the armor known as Valor? \n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"No one has ever figured out where Arkaine stashed the stuff, and if my "
|
|
|
|
|
"contacts couldn't find it, I seriously doubt you ever will either."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"용맹이란 갑옷을 찾는 건가요? \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"아르케인이 어디다 감췄는지 아무도 못 알아냈죠. 내 연줄들도 못 찾았고요. 그쪽"
|
|
|
|
|
"한테는 기대도 안 해요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:213
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I know of only one legend that speaks of such a warrior as you describe. His "
|
|
|
|
|
"story is found within the ancient chronicles of the Sin War...\n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"Stained by a thousand years of war, blood and death, the Warlord of Blood "
|
|
|
|
|
"stands upon a mountain of his tattered victims. His dark blade screams a "
|
|
|
|
|
"black curse to the living; a tortured invitation to any who would stand "
|
|
|
|
|
"before this Executioner of Hell.\n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"It is also written that although he was once a mortal who fought beside the "
|
|
|
|
|
"Legion of Darkness during the Sin War, he lost his humanity to his "
|
|
|
|
|
"insatiable hunger for blood."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"자네가 말한 전사에 관해서라면 내가 알고 있는 전설이 하나 있다네. 죄악의 전쟁"
|
|
|
|
|
"에 관한 오랜 역사서에 따르면...\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
" 천년의 전쟁을 통해 피의 전쟁군주는 자신이 쓰러트린 시체의 산위에 올라설 정도"
|
|
|
|
|
"로 피와 죽음에 얼룩졌다고 하지. 전쟁군주의 암흑 검은 산 자에게 저주의 절규를 "
|
|
|
|
|
"안겼고 이 지옥의 망나니 앞을 가로막는 자들은 모두 지옥 같은 고통을 맛보게 되"
|
|
|
|
|
"었다고 하는군.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"더욱이 인간이었을 때는 죄악의 전쟁에서 암흑의 군단에 맞서 싸웠지만 피에 대한 "
|
|
|
|
|
"끝없는 갈망으로 인간성을 인간성을 잃었다고 적혀 있네."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:215
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I am afraid that I haven't heard anything about such a vicious warrior, good "
|
|
|
|
|
"master. I hope that you do not have to fight him, for he sounds extremely "
|
|
|
|
|
"dangerous."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"그토록 잔인한 전사 얘기는 금시초문입니다. 듣기만 해도 위험해 보이는 그런 녀석"
|
|
|
|
|
"과 싸우게 되는 일이 없길 빌겠습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:217
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cain would be able to tell you much more about something like this than I "
|
|
|
|
|
"would ever wish to know."
|
|
|
|
|
msgstr "이런 건 나보다 케인이 자세히 알고 있을 거네."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:219
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you are to battle such a fierce opponent, may Light be your guide and "
|
|
|
|
|
"your defender. I will keep you in my thoughts."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"그렇게 흉폭한 상대와 싸우게 된다면 빛이 당신을 이끌어 보호하길 기원할게요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:221
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Dark and wicked legends surrounds the one Warlord of Blood. Be well "
|
|
|
|
|
"prepared, my friend, for he shows no mercy or quarter."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"피의 전쟁군주한텐 항상 사악한 전설이 따라다니지. 무자비한 놈이니까 철저히 준"
|
|
|
|
|
"비하라고, 형씨."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:223
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Always you gotta talk about Blood? What about flowers, and sunshine, and "
|
|
|
|
|
"that pretty girl that brings the drinks. Listen here, friend - you're "
|
|
|
|
|
"obsessive, you know that?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"왜 맨날 피 얘기만 하는 거야? 꽃이나 날씨라든지, 술 가져오는 예쁜 아가씨라든"
|
|
|
|
|
"지, 많이 있잖아. 이봐, 친구, 강박 관념에 사로잡혀 있는 거라고, 알겠어?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:225
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"His prowess with the blade is awesome, and he has lived for thousands of "
|
|
|
|
|
"years knowing only warfare. I am sorry... I can not see if you will defeat "
|
|
|
|
|
"him."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"녀석의 칼 솜씨는 정말 대단하죠. 전쟁만 하며 천년을 살아왔으니까요. 유감이지"
|
|
|
|
|
"만... 당신이 녀석을 쓰러트릴 수 있을 것 같지는 않군요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:227
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I haven't ever dealt with this Warlord you speak of, but he sounds like he's "
|
|
|
|
|
"going through a lot of swords. Wouldn't mind supplying his armies..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"그 전쟁군주란 녀석랑 거래는 안 해봤지만 칼을 꽤나 해먹나 보네요. 뭐, 녀석한"
|
|
|
|
|
"테 칼을 팔 생각은 없지만요..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Warlord of Blood (Hostile)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:229
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"My blade sings for your blood, mortal, and by my dark masters it shall not "
|
|
|
|
|
"be denied."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"내 칼이 네놈의 피를 갈구한다, 필멸자여. 내 어둠의 주인께서도 그것을 막지 않"
|
|
|
|
|
"을 것이다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:231
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Griswold speaks of the Heaven Stone that was destined for the enclave "
|
|
|
|
|
"located in the east. It was being taken there for further study. This stone "
|
|
|
|
|
"glowed with an energy that somehow granted vision beyond that which a normal "
|
|
|
|
|
"man could possess. I do not know what secrets it holds, my friend, but "
|
|
|
|
|
"finding this stone would certainly prove most valuable."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"그리스월드가 말한 천상석은 동방으로 이송될 예정이었으나, 자세히 조사하기 위"
|
|
|
|
|
"해 그리로 옮겨졌다네. 그 돌은 인간이 볼 수 없는 원기로 빛을 뿜어내지. 그것에 "
|
|
|
|
|
"어떤 비밀이 담겨 있는지는 모르겠네만 그 돌을 찾는 것이 무척 중요한 일임은 틀"
|
|
|
|
|
"림없네."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:233
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The caravan stopped here to take on some supplies for their journey to the "
|
|
|
|
|
"east. I sold them quite an array of fresh fruits and some excellent "
|
|
|
|
|
"sweetbreads that Garda has just finished baking. Shame what happened to "
|
|
|
|
|
"them..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"그 대상은 동방 여정을 대비해 물자를 갖추러 여기에 들렀습니다. 신선한 과일과 "
|
|
|
|
|
"제 처인 가르다가 구운 빵을 많이 사주었는데 그런 일이 일어났다니 안됐습니다..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:235
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I don't know what it is that they thought they could see with that rock, but "
|
|
|
|
|
"I will say this. If rocks are falling from the sky, you had better be "
|
|
|
|
|
"careful!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"그 돌로 뭘 하려고 했는지는 모르겠지만 하늘에서 돌이 떨어진다면 조심하는 게 좋"
|
|
|
|
|
"겠네!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:237
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Well, a caravan of some very important people did stop here, but that was "
|
|
|
|
|
"quite a while ago. They had strange accents and were starting on a long "
|
|
|
|
|
"journey, as I recall. \n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"I don't see how you could hope to find anything that they would have been "
|
|
|
|
|
"carrying."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"예, 뭔가 있어 보이는 대상 사람들이 여기에 들르긴 했지만 벌써 꽤 예전 일이네"
|
|
|
|
|
"요. 이상한 억양이랑 오랜 여행 중이라고 말했던 게 기억이 나요. 그 사람들이 운"
|
|
|
|
|
"반하던 걸 어떻게 찾을 수 있을지 모르겠네요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:239
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Stay for a moment - I have a story you might find interesting. A caravan "
|
|
|
|
|
"that was bound for the eastern kingdoms passed through here some time ago. "
|
|
|
|
|
"It was supposedly carrying a piece of the heavens that had fallen to earth! "
|
|
|
|
|
"The caravan was ambushed by cloaked riders just north of here along the "
|
|
|
|
|
"roadway. I searched the wreckage for this sky rock, but it was nowhere to be "
|
|
|
|
|
"found. If you should find it, I believe that I can fashion something useful "
|
|
|
|
|
"from it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"잠깐만 형씨, 재미있는 이야기가 있어. 옛날에 동방의 왕국으로 가던 대상이 여기"
|
|
|
|
|
"를 지나갔는데 지상으로 떨어진 천상의 파편을 싣고 있었다나 봐! 그 대상은 여기 "
|
|
|
|
|
"북쪽 지점에서 망토를 두른 기사들에게 습격을 당했지. 하늘 돌이 남아 있나 싶어 "
|
|
|
|
|
"잔해를 뒤져 봤지만 없어졌더군. 형씨가 그걸 찾아내면 내가 아주 쓸만한 걸로 만"
|
|
|
|
|
"들어 주지."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:241
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I am still waiting for you to bring me that stone from the heavens. I know "
|
|
|
|
|
"that I can make something powerful out of it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"천상석은 아직 못 찾았나 보지? 그걸로 엄청난 무기를 만들어 줄 수 있는데 말야."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold(Quest End)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:243
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Let me see that - aye... aye, it is as I believed. Give me a moment...\n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"Ah, Here you are. I arranged pieces of the stone within a silver ring that "
|
|
|
|
|
"my father left me. I hope it serves you well."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"어디 보자고. 그래, 그래... 역시 생각했던 대로야. 잠깐만 기다려 봐...\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"자, 여기. 아버지가 주신 은반지를 이 돌에 박아 넣었더니 딱이군. 유용하게 쓰이"
|
|
|
|
|
"길 바라."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:245
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I used to have a nice ring; it was a really expensive one, with blue and "
|
|
|
|
|
"green and red and silver. Don't remember what happened to it, though. I "
|
|
|
|
|
"really miss that ring..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"난 멋진 반지를 갖고 있었어. 파랑에 초록에 빨강에 은빛까지... 정말 비싼 거였"
|
|
|
|
|
"어. 어떻게 됐는지 생각이 안 나는데, 아마 잃어버린 것 같아..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:247
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Heaven Stone is very powerful, and were it any but Griswold who bid you "
|
|
|
|
|
"find it, I would prevent it. He will harness its powers and its use will be "
|
|
|
|
|
"for the good of us all."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"천상석은 매우 강한 힘을 지니고 있기에 그리스월드에게만 양도해야 해요. 그 사람"
|
|
|
|
|
"이라면 우리 모두를 위해서 천상석의 힘을 올바르게 이끌어 낼 수 있을 거예요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:249
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If anyone can make something out of that rock, Griswold can. He knows what "
|
|
|
|
|
"he is doing, and as much as I try to steal his customers, I respect the "
|
|
|
|
|
"quality of his work."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"그 돌로 뭔가 만들 수 있는 사람은 그리스월드밖에 없겠죠. 재주가 좋으니까요. 그"
|
|
|
|
|
"쪽 손님을 빼오려는 입장이지만 그리스월드 솜씨만큼은 정말 대단해요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Red Herring
|
|
|
|
|
# 정체 모를 것, 논점을 벗어난 것, 훈제 청어
|
|
|
|
|
# 검은 버섯처럼 자기 전문이 아닌 분야는
|
|
|
|
|
# 잘 모르겠다는 뜻의 말장난.
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:251
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The witch Adria seeks a black mushroom? I know as much about Black Mushrooms "
|
|
|
|
|
"as I do about Red Herrings. Perhaps Pepin the Healer could tell you more, "
|
|
|
|
|
"but this is something that cannot be found in any of my stories or books."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"마녀 아드리아가 검은 버섯을 찾는다고? 검은 버섯이나 훈제 청어 같은 건 잘 모른"
|
|
|
|
|
"다네. 치료사 페핀이라면 조언을 줄 수 있을 테지만, 이건 내가 듣거나 읽은 적이 "
|
|
|
|
|
"없는 거로군."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:253
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Let me just say this. Both Garda and I would never, EVER serve black "
|
|
|
|
|
"mushrooms to our honored guests. If Adria wants some mushrooms in her stew, "
|
|
|
|
|
"then that is her business, but I can't help you find any. Black mushrooms... "
|
|
|
|
|
"disgusting!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"이것만 말씀드리죠. 저희 부부는 귀한 발걸음을 하신 손님들에게 절대, 절대로 검"
|
|
|
|
|
"은 버섯을 제공하지 않습니다. 아드리아가 자기 스튜에 무슨 버섯을 넣고 싶어하든"
|
|
|
|
|
"지 간에 그건 아드리아 소관이죠. 아무튼 도움이 못 되어 드릴 것 같습니다. 검은 "
|
|
|
|
|
"버섯이라니... 역겹군요!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:255
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The witch told me that you were searching for the brain of a demon to assist "
|
|
|
|
|
"me in creating my elixir. It should be of great value to the many who are "
|
|
|
|
|
"injured by those foul beasts, if I can just unlock the secrets I suspect "
|
|
|
|
|
"that its alchemy holds. If you can remove the brain of a demon when you kill "
|
|
|
|
|
"it, I would be grateful if you could bring it to me."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"영약 만드는 걸 돕기 위해 자네가 마귀의 뇌를 찾고 있다고 아드리아에게 들었네. "
|
|
|
|
|
"마귀들이 가진 마의 비밀을 풀 수만 있다면 그 사악한 괴수들에게 당한 사람들을 "
|
|
|
|
|
"돕는 데 큰 도움이 될 거야. 마귀를 죽여서 뇌를 구하게 되거든 내게 가져다 주었"
|
|
|
|
|
"으면 싶네만."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pepin
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:257
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Excellent, this is just what I had in mind. I was able to finish the elixir "
|
|
|
|
|
"without this, but it can't hurt to have this to study. Would you please "
|
|
|
|
|
"carry this to the witch? I believe that she is expecting it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"대단해, 내 마음에 쏙 드는구만. 뇌 없이 영약은 완성했지만 연구용으로 사용하고 "
|
|
|
|
|
"싶군. 이 영약을 아드리아에게 전해 주겠나? 틀림없이 이걸 기대하고 있을 테니 말"
|
|
|
|
|
"이야."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:259
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I think Ogden might have some mushrooms in the storage cellar. Why don't you "
|
|
|
|
|
"ask him?"
|
|
|
|
|
msgstr "제 생각엔 오그덴의 창고에 있을 것 같은데, 한번 물어보지 그래요?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:261
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If Adria doesn't have one of these, you can bet that's a rare thing indeed. "
|
|
|
|
|
"I can offer you no more help than that, but it sounds like... a huge, "
|
|
|
|
|
"gargantuan, swollen, bloated mushroom! Well, good hunting, I suppose."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"아드리아가 갖고 있지 않은 거라면 상당히 귀한 물건인가 보군. 도움은 안 되겠지"
|
|
|
|
|
"만... 아주 엄청 무지막지하게 큰 버섯인가 보던데! 한번 잘 찾아보라고."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:263
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Ogden mixes a MEAN black mushroom, but I get sick if I drink that. Listen, "
|
|
|
|
|
"listen... here's the secret - moderation is the key!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"오그덴이 수상한 검은 버섯으로 뭔가를 만드는데, 그걸 마시면 병이 날 거야. 들어"
|
|
|
|
|
"봐, 들어보라고... 이건 비밀인데... 적당히 하는 게 핵심이야!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:265
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"What do we have here? Interesting, it looks like a book of reagents. Keep "
|
|
|
|
|
"your eyes open for a black mushroom. It should be fairly large and easy to "
|
|
|
|
|
"identify. If you find it, bring it to me, won't you?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"이게 과연 무엇일까요? 흥미롭게도 시약에 관한 책 같군요. 검은 버섯을 찾아보세"
|
|
|
|
|
"요. 제법 커서 발견하기 쉬울 거예요. 찾으면 제게 가져오도록 하세요. 알겠나요?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:267
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It's a big, black mushroom that I need. Now run off and get it for me so "
|
|
|
|
|
"that I can use it for a special concoction that I am working on."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"지금 만들고 있는 특별 조제약에 커다란 검은 버섯이 필요하니 어서 찾아오도록 하"
|
|
|
|
|
"세요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:269
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Yes, this will be perfect for a brew that I am creating. By the way, the "
|
|
|
|
|
"healer is looking for the brain of some demon or another so he can treat "
|
|
|
|
|
"those who have been afflicted by their poisonous venom. I believe that he "
|
|
|
|
|
"intends to make an elixir from it. If you help him find what he needs, "
|
|
|
|
|
"please see if you can get a sample of the elixir for me."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"그래요, 이거야말로 제가 조제하는 약에 필요한 거죠. 그나저나 치료사가 마귀의 "
|
|
|
|
|
"뇌를 찾고 있어요. 독에 중독된 사람들을 치료하기 위한 영약 제조에 필요한 것 같"
|
|
|
|
|
"더군요. 치료사가 필요로 하는 걸 찾으면, 영약 샘플을 하나 부탁해요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:271
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Why have you brought that here? I have no need for a demon's brain at this "
|
|
|
|
|
"time. I do need some of the elixir that the Healer is working on. He needs "
|
|
|
|
|
"that grotesque organ that you are holding, and then bring me the elixir. "
|
|
|
|
|
"Simple when you think about it, isn't it?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"어째서 그런 걸 가져왔죠? 지금 마귀의 뇌 같은 건 필요하지 않아요. 치료사가 만"
|
|
|
|
|
"들고 있는 영약이 필요한 거죠. 괴이한 장기 같은 건 치료사에게나 주고 제게는 영"
|
|
|
|
|
"약을 가져오세요. 간단한 일이지 않나요?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria (Quest End)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:273
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"What? Now you bring me that elixir from the healer? I was able to finish my "
|
|
|
|
|
"brew without it. Why don't you just keep it..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"뭔가요? 치료사에게서 영약을 받아 온 건가요? 약은 이미 완성되었죠. 영약은 그"
|
|
|
|
|
"냥 갖도록 하세요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:275
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I don't have any mushrooms of any size or color for sale. How about "
|
|
|
|
|
"something a bit more useful?"
|
|
|
|
|
msgstr "버섯 같은 건 취급 안 해요. 그보다 좀 더 좋은 게 있는데 어때요?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:277
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"So, the legend of the Map is real. Even I never truly believed any of it! I "
|
|
|
|
|
"suppose it is time that I told you the truth about who I am, my friend. You "
|
|
|
|
|
"see, I am not all that I seem...\n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"My true name is Deckard Cain the Elder, and I am the last descendant of an "
|
|
|
|
|
"ancient Brotherhood that was dedicated to keeping and safeguarding the "
|
|
|
|
|
"secrets of a timeless evil. An evil that quite obviously has now been "
|
|
|
|
|
"released...\n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"The evil that you move against is the dark Lord of Terror - known to mortal "
|
|
|
|
|
"men as Diablo. It was he who was imprisoned within the Labyrinth many "
|
|
|
|
|
"centuries ago. The Map that you hold now was created ages ago to mark the "
|
|
|
|
|
"time when Diablo would rise again from his imprisonment. When the two stars "
|
|
|
|
|
"on that map align, Diablo will be at the height of his power. He will be all "
|
|
|
|
|
"but invincible...\n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"You are now in a race against time, my friend! Find Diablo and destroy him "
|
|
|
|
|
"before the stars align, for we may never have a chance to rid the world of "
|
|
|
|
|
"his evil again!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"그렇다면 그 지도의 전설이 사실이로군. 여지껏 진짜라고 믿었던 적은 없었지만 말"
|
|
|
|
|
"일세! 내가 누구인지 밝혀야 할 때가 온 것 같구만...\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"내 진짜 이름은 데커드 케인으로 영원한 악의 봉인을 수호하는 고대 결사대의 마지"
|
|
|
|
|
"막 후예라네. 허나 아무래도 악마의 봉인이 풀린 듯하군...\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"자네가 맞설 상대는 공포의 군주라 불리는 악마라네. 사람들에겐 디아블로라고 알"
|
|
|
|
|
"려져 있는 있지. 녀석은 몇 세기 전 미궁에 유폐되었네. 자네가 손에 넣은 그 지도"
|
|
|
|
|
"는 몇 세대 전에 만들어진 것으로 디아블로가 유폐에서 벗어나 다시 일어서는 시기"
|
|
|
|
|
"가 기록되어 있네. 지도에 있는 두 개의 별이 일직선으로 늘어설 때가 바로 디아블"
|
|
|
|
|
"로의 힘이 극에 달할 때이지.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"일각을 다투는 일이라네! 별이 늘어서기 전에 디아블로를 찾아 쓰러트리게. 놈에게"
|
|
|
|
|
"서 벗어날 기회를 다시는 얻지 못할 수도 있으니 말일세!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:279
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Our time is running short! I sense his dark power building and only you can "
|
|
|
|
|
"stop him from attaining his full might."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"시간이 없네! 녀석이 어둠의 힘을 키우고 있는 게 느껴져. 녀석을 저지할 수 있는 "
|
|
|
|
|
"건 자네뿐이야."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:281
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I am sure that you tried your best, but I fear that even your strength and "
|
|
|
|
|
"will may not be enough. Diablo is now at the height of his earthly power, "
|
|
|
|
|
"and you will need all your courage and strength to defeat him. May the Light "
|
|
|
|
|
"protect and guide you, my friend. I will help in any way that I am able."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"자네가 최선을 다했다는 건 알지만 자네의 힘과 의지가 충분하지 못한 것 같아 걱"
|
|
|
|
|
"정스럽네. 디아블로는 지금 속세의 힘이 극에 달했으니 녀석을 쓰러트리기 위해선 "
|
|
|
|
|
"자네의 용기와 힘을 다해야만 해. 빛의 가호와 인도가 있기를 바라네. 나도 어떻게"
|
|
|
|
|
"든 도와주겠네."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Ogden (currently unused)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:283
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If the witch can't help you and suggests you see Cain, what makes you think "
|
|
|
|
|
"that I would know anything? It sounds like this is a very serious matter. "
|
|
|
|
|
"You should hurry along and see the storyteller as Adria suggests."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"마녀가 당신을 도울 수 없으니 케인 어르신을 만나 보라고 했다면 제가 나설 문제"
|
|
|
|
|
"가 아니겠군요. 매우 심각한 문제인 것 같은데 아드리아 말대로 서둘러 이야기꾼"
|
|
|
|
|
"을 만나 보십시오."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Pipin (currently unused)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:285
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I can't make much of the writing on this map, but perhaps Adria or Cain "
|
|
|
|
|
"could help you decipher what this refers to. \n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"I can see that it is a map of the stars in our sky, but any more than that "
|
|
|
|
|
"is beyond my talents."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"이 지도의 문자는 나도 모르겠지만 아드리아나 케인이라면 해독할 수 있지 않을까 "
|
|
|
|
|
"싶네. 하늘의 별을 그린 지도라는 건 알겠는데 그 이상은 모르겠군."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gillian (currently unused)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:287
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The best person to ask about that sort of thing would be our storyteller. \n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"Cain is very knowledgeable about ancient writings, and that is easily the "
|
|
|
|
|
"oldest looking piece of paper that I have ever seen."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"그런 건 이야기꾼에게 물어보는 게 최고죠. 케인 할아버지는 고서에 정통하니까"
|
|
|
|
|
"요. 그나저나 그렇게 낡은 종잇조각은 처음 보네요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Griswold (currently unused)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:289
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I have never seen a map of this sort before. Where'd you get it? Although I "
|
|
|
|
|
"have no idea how to read this, Cain or Adria may be able to provide the "
|
|
|
|
|
"answers that you seek."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"이런 지도는 본 적이 없군. 어디서 입수한 거지? 나야 이걸 읽을 뾰족한 방법이 없"
|
|
|
|
|
"지만 케인 영감님이나 아드리아라면 형씨가 찾는 해답을 줄 수 있을 거야."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham (currently unused)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:291
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Listen here, come close. I don't know if you know what I know, but you have "
|
|
|
|
|
"really got somethin' here. That's a map."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"들어 봐. 좀 더 가까이 오라고. 아는진 모르겠지만 여기 정말 좋은 게 있어. 바로 "
|
|
|
|
|
"지도야."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria (currently unused)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:293
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Oh, I'm afraid this does not bode well at all. This map of the stars "
|
|
|
|
|
"portends great disaster, but its secrets are not mine to tell. The time has "
|
|
|
|
|
"come for you to have a very serious conversation with the Storyteller..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"아, 불길한 징조군요. 이 지도의 별은 대재앙을 예고하고 있으나 그것이 무엇인지"
|
|
|
|
|
"는 알 수가 없어요. 이야기꾼과 진지하게 상담토록 하세요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Wirt (currently unused)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:295
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I've been looking for a map, but that certainly isn't it. You should show "
|
|
|
|
|
"that to Adria - she can probably tell you what it is. I'll say one thing; it "
|
|
|
|
|
"looks old, and old usually means valuable."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"나도 지도를 찾고 있지만 그건 아니네요. 아드리아한테 보여 주면 아마 그게 뭔지 "
|
|
|
|
|
"알려 줄 거예요. 하나 알려주자면, 낡아 보이는 지도지만 낡은 그 자체로 가치가 "
|
|
|
|
|
"있는 거예요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:297
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Pleeeease, no hurt. No Kill. Keep alive and next time good bring to you."
|
|
|
|
|
msgstr "부탁이야, 해치지 마. 죽이지 말아 줘. 살려 주면 다음에 좋은 걸 줄게."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:299
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Something for you I am making. Again, not kill Gharbad. Live and give "
|
|
|
|
|
"good. \n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"You take this as proof I keep word..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"지금 만들고 있어. 그니까 가바드를 죽이지 말아 줘. 살려 주면 좋은 걸 줄 테니"
|
|
|
|
|
"까.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"약속한 대로 이걸 가져가."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:301
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Nothing yet! Almost done. \n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"Very powerful, very strong. Live! Live! \n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"No pain and promise I keep!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"아직이야! 거의 다 됐어.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"정말 강하고 정말 튼튼한 거야. 그니까 살려 달라고!\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"안 아프게 하면 난 약속을 지켜!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Gharbad the Weak (Hostile)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:303
|
|
|
|
|
msgid "This too good for you. Very Powerful! You want - you take!"
|
|
|
|
|
msgstr "정말 좋은 물건이야. 정말 강력한 거지! 갖고 싶어? 그럼 가져가 봐!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Zhar the Mad (annoyed / Hostile)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:305
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"What?! Why are you here? All these interruptions are enough to make one "
|
|
|
|
|
"insane. Here, take this and leave me to my work. Trouble me no more!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"뭐야? 여기서 뭐 하는거야? 방해받으면 미쳐 버릴 것 같단 말야. 자, 이거 갖고 그"
|
|
|
|
|
"만 가 봐. 더는 방해하지 말고!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Zhar the Mad (Hostile)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:307
|
|
|
|
|
msgid "Arrrrgh! Your curiosity will be the death of you!!!"
|
|
|
|
|
msgstr "으아아아! 그 호기심이 죽음을 부르는 거야!!!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:308
|
|
|
|
|
msgid "Hello, my friend. Stay awhile and listen..."
|
|
|
|
|
msgstr "반갑네, 잠시 얘기 좀 들어보게나..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:309
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"While you are venturing deeper into the Labyrinth you may find tomes of "
|
|
|
|
|
"great knowledge hidden there. \n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"Read them carefully for they can tell you things that even I cannot."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"미궁 속 깊이 돌아다니다 보면 위대한 지식이 담긴 책들이 숨겨져 있는 것을 발견"
|
|
|
|
|
"할 수 있을 걸세. \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"나조차도 생소한 것들이 쓰여 있을 테니 유심히 읽어 보게나."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:311
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I know of many myths and legends that may contain answers to questions that "
|
|
|
|
|
"may arise in your journeys into the Labyrinth. If you come across challenges "
|
|
|
|
|
"and questions to which you seek knowledge, seek me out and I will tell you "
|
|
|
|
|
"what I can."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"미궁을 탐색하다 보면 여러 의문이 들 수도 있을 텐데, 내가 아는 수많은 전설이"
|
|
|
|
|
"나 신화 속에 그 답이 있을지도 모르니 궁금한 게 생기면 나를 찾아오게나. 아는 "
|
|
|
|
|
"대로 가르쳐 줄 테니 말일세."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:313
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Griswold - a man of great action and great courage. I bet he never told you "
|
|
|
|
|
"about the time he went into the Labyrinth to save Wirt, did he? He knows his "
|
|
|
|
|
"fair share of the dangers to be found there, but then again - so do you. He "
|
|
|
|
|
"is a skilled craftsman, and if he claims to be able to help you in any way, "
|
|
|
|
|
"you can count on his honesty and his skill."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"그리스월드는 굳센 기백을 지닌 사내라네. 워트를 구하기 위해 미궁에 들어갔던 "
|
|
|
|
|
"걸 본인 입으로 말했을 리는 없을 테지? 위험을 무릅쓰고 그랬건만... 이번엔 자네"
|
|
|
|
|
"가 그러는군. 솜씨 좋은 장인이니 도움을 받을 일이 있으면 그 성의와 기술에 의지"
|
|
|
|
|
"할 수 있을 걸세."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:315
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Ogden has owned and run the Rising Sun Inn and Tavern for almost four years "
|
|
|
|
|
"now. He purchased it just a few short months before everything here went to "
|
|
|
|
|
"hell. He and his wife Garda do not have the money to leave as they invested "
|
|
|
|
|
"all they had in making a life for themselves here. He is a good man with a "
|
|
|
|
|
"deep sense of responsibility."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"오그덴이 해오름이라는 여관을 운영한 지 벌써 4년이 다 되어 가는군. 가게를 매입"
|
|
|
|
|
"한 지 얼마 지나지 않아 이곳은 지옥으로 변해 버렸다네. 처인 가르다와 함께 이곳"
|
|
|
|
|
"에 터를 잡느라 재산을 다 소진해서 떠날 여력이 없을 테지. 책임감이 강하고 선량"
|
|
|
|
|
"한 사람인데 말일세."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:317
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Poor Farnham. He is a disquieting reminder of the doomed assembly that "
|
|
|
|
|
"entered into the Cathedral with Lazarus on that dark day. He escaped with "
|
|
|
|
|
"his life, but his courage and much of his sanity were left in some dark pit. "
|
|
|
|
|
"He finds comfort only at the bottom of his tankard nowadays, but there are "
|
|
|
|
|
"occasional bits of truth buried within his constant ramblings."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"딱하지만 파넘을 보고 있자면 그 암흑의 날, 라자루스와 함께 대성당에 들어간 사"
|
|
|
|
|
"람들이 떠올라 마음이 편치 않다네. 파넘은 간신히 살아 돌아왔으나 그만 정신줄"
|
|
|
|
|
"을 놓고 무기력해졌지. 지금이야 술에만 의지하며 횡설수설하지만 개중에는 진실"
|
|
|
|
|
"이 담겨 있는 말도 있을 걸세."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:319
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The witch, Adria, is an anomaly here in Tristram. She arrived shortly after "
|
|
|
|
|
"the Cathedral was desecrated while most everyone else was fleeing. She had a "
|
|
|
|
|
"small hut constructed at the edge of town, seemingly overnight, and has "
|
|
|
|
|
"access to many strange and arcane artifacts and tomes of knowledge that even "
|
|
|
|
|
"I have never seen before."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"마녀 아드리아는 이곳 트리스트럼의 별종이라네. 대성당이 악에 오염되어 다들 떠"
|
|
|
|
|
"나던 무렵에 이곳에 왔지. 마을 변두리에 작은 오두막을 밤새워 지은 데다, 나조차"
|
|
|
|
|
"도 본 적 없는 별스러운 유물과 학술서를 많이 갖고 있더군."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:321
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The story of Wirt is a frightening and tragic one. He was taken from the "
|
|
|
|
|
"arms of his mother and dragged into the labyrinth by the small, foul demons "
|
|
|
|
|
"that wield wicked spears. There were many other children taken that day, "
|
|
|
|
|
"including the son of King Leoric. The Knights of the palace went below, but "
|
|
|
|
|
"never returned. The Blacksmith found the boy, but only after the foul beasts "
|
|
|
|
|
"had begun to torture him for their sadistic pleasures."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"워트에 관한 얘기는 끔찍하면서도 비극적이라네. 그 아인 제 어미와 떨어져 사악"
|
|
|
|
|
"한 창을 휘두르는 마귀들에게 미궁으로 끌려갔지. 그날, 레오릭 왕의 아들을 포함"
|
|
|
|
|
"해 많은 아이들이 끌려갔어. 근위병들이 구출하러 갔지만 아무도 돌아오지 못했"
|
|
|
|
|
"지. 대장장이가 그 아이를 찾아냈지만 이미 마귀들에게 가학적인 고문을 당한 후였"
|
|
|
|
|
"네."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:323
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Ah, Pepin. I count him as a true friend - perhaps the closest I have here. "
|
|
|
|
|
"He is a bit addled at times, but never a more caring or considerate soul has "
|
|
|
|
|
"existed. His knowledge and skills are equaled by few, and his door is always "
|
|
|
|
|
"open."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"아, 페핀 말인가. 내가 여지껏 살아오면서 손에 꼽는 진정한 친구일세. 간혹 정신 "
|
|
|
|
|
"없을 때가 있긴 해도 사려 깊고 이해심이 많은 친구이지. 학식과 기술도 대단해서 "
|
|
|
|
|
"항시 사람들에게 도움을 준다네."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Cain (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:325
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Gillian is a fine woman. Much adored for her high spirits and her quick "
|
|
|
|
|
"laugh, she holds a special place in my heart. She stays on at the tavern to "
|
|
|
|
|
"support her elderly grandmother who is too sick to travel. I sometimes fear "
|
|
|
|
|
"for her safety, but I know that any man in the village would rather die than "
|
|
|
|
|
"see her harmed."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"질리언은 참한 처자라네. 신명난 웃음소리로 많은 이들에게 사랑받지. 나 또한 그"
|
|
|
|
|
"리 여기고 말이야. 몸이 아파 거동이 불편한 할머니를 돌보기 위해 오그덴의 가게"
|
|
|
|
|
"에서 일하고 있지. 종종 질리언의 안전이 염려스럽지만 이 마을 사내놈들 모두 그 "
|
|
|
|
|
"아이를 지켜줄 거라 믿네."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:327
|
|
|
|
|
msgid "Greetings, good master. Welcome to the Tavern of the Rising Sun!"
|
|
|
|
|
msgstr "반갑습니다, 선생님. 해오름 여관에 오신 걸 환영합니다!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:329
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Many adventurers have graced the tables of my tavern, and ten times as many "
|
|
|
|
|
"stories have been told over as much ale. The only thing that I ever heard "
|
|
|
|
|
"any of them agree on was this old axiom. Perhaps it will help you. You can "
|
|
|
|
|
"cut the flesh, but you must crush the bone."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"수많은 모험가들이 제 가게를 거쳐 가며, 맥주잔이 넘처 날 정도로 많은 이야기들"
|
|
|
|
|
"을 꽃피웠죠. 제가 들었던 것 중에 가장 와닿았던 건 바로 이 격언이었습니다. '고"
|
|
|
|
|
"기를 썰려면 뼈를 부숴야 한다.' 선생님한테도 도움이 되실 겁니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:331
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Griswold the blacksmith is extremely knowledgeable about weapons and armor. "
|
|
|
|
|
"If you ever need work done on your gear, he is definitely the man to see."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"대장장이 그리스월드는 무기와 방어구에 정통하죠. 장비를 수선할 일이 있다면 그 "
|
|
|
|
|
"사람이 적임자입니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:333
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Farnham spends far too much time here, drowning his sorrows in cheap ale. I "
|
|
|
|
|
"would make him leave, but he did suffer so during his time in the Labyrinth."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"파넘은 슬픔에 젖어 싸구려 술로 허송세월하고 있습니다. 제가 도우려 하고는 있지"
|
|
|
|
|
"만 미궁에서 그런 경험을 하면 그럴 수밖에 없겠지요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:335
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Adria is wise beyond her years, but I must admit - she frightens me a "
|
|
|
|
|
"little. \n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"Well, no matter. If you ever have need to trade in items of sorcery, she "
|
|
|
|
|
"maintains a strangely well-stocked hut just across the river."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"아드리아는 나이에 비해 무척 똑똑하지만 좀 꺼림직한 게 사실입니다. \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"뭐, 큰 문제는 아니지만요. 마법 물품을 거래하려면 강 건너편에 있는 아드리아의 "
|
|
|
|
|
"오두막에 가 보십시오."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:337
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you want to know more about the history of our village, the storyteller "
|
|
|
|
|
"Cain knows quite a bit about the past."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"이 마을 역사에 관한 거라면 이야기꾼인 케인 어르신이 제법 상세히 알고 있습니"
|
|
|
|
|
"다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:339
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Wirt is a rapscallion and a little scoundrel. He was always getting into "
|
|
|
|
|
"trouble, and it's no surprise what happened to him. \n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"He probably went fooling about someplace that he shouldn't have been. I feel "
|
|
|
|
|
"sorry for the boy, but I don't abide the company that he keeps."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"워트는 골칫덩이가 아닐 수 없습니다. 항상 말썽을 부리는지라 무슨 변을 당한다 "
|
|
|
|
|
"해도 놀랄 일도 아니죠.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"어리석게도 들이지 말아야 할 곳에 발을 들인 모양입니다. 안됐기는 해도 용납은 "
|
|
|
|
|
"못하겠군요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:341
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Pepin is a good man - and certainly the most generous in the village. He is "
|
|
|
|
|
"always attending to the needs of others, but trouble of some sort or another "
|
|
|
|
|
"does seem to follow him wherever he goes..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"페핀 선생님은 정말 좋은 분입니다. 마을에서 가장 인자한 분이기도 하고요. 늘 도"
|
|
|
|
|
"움이 필요한 사람들을 돌보고 있지만 어째 그분이 가는 곳마다 자잘한 말썽이 잇따"
|
|
|
|
|
"르는군요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Ogden (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:343
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Gillian, my Barmaid? If it were not for her sense of duty to her grand-dam, "
|
|
|
|
|
"she would have fled from here long ago. \n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"Goodness knows I begged her to leave, telling her that I would watch after "
|
|
|
|
|
"the old woman, but she is too sweet and caring to have done so."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"종업원 질리언 말입니까? 할머니를 돌볼 생각이 없었다면 진작에 떠났겠지요. 제"
|
|
|
|
|
"가 할머니를 돌볼 테니 여기를 뜨라고 간곡히 부탁했건만, 참으로 마음씨 곱고 배"
|
|
|
|
|
"려심 깊은 아가씨라 그러질 못하더군요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:345
|
|
|
|
|
msgid "What ails you, my friend?"
|
|
|
|
|
msgstr "어디가 편찮으신가?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:346
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I have made a very interesting discovery. Unlike us, the creatures in the "
|
|
|
|
|
"Labyrinth can heal themselves without the aid of potions or magic. If you "
|
|
|
|
|
"hurt one of the monsters, make sure it is dead or it very well may "
|
|
|
|
|
"regenerate itself."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"무척이나 흥미로운 걸 발견했네. 우리와는 달리 미궁의 괴물들은 물약이나 마법 없"
|
|
|
|
|
"이 스스로 상처를 치료할 수 있더군. 괴물을 잡을 때, 숨통을 확실히 끊지 않으면 "
|
|
|
|
|
"스스로 재생할지도 모르는 일이야."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:348
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Before it was taken over by, well, whatever lurks below, the Cathedral was a "
|
|
|
|
|
"place of great learning. There are many books to be found there. If you find "
|
|
|
|
|
"any, you should read them all, for some may hold secrets to the workings of "
|
|
|
|
|
"the Labyrinth."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"지하에 잠복한 그 무언가에게 빼앗기기 전까지 대성당은 위대한 지식의 보고였어. "
|
|
|
|
|
"거기엔 많은 책이 있지. 책을 찾게 되거든 전부 읽어 보게나. 미궁의 비밀이 기록"
|
|
|
|
|
"되어 있을지도 모르니 말이야."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:350
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Griswold knows as much about the art of war as I do about the art of "
|
|
|
|
|
"healing. He is a shrewd merchant, but his work is second to none. Oh, I "
|
|
|
|
|
"suppose that may be because he is the only blacksmith left here."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"내가 치료술에 박식한 것처럼 그리스월드는 무기와 갑옷에 정통하지. 영리한 장사"
|
|
|
|
|
"꾼이기도 하지만 일 처리도 둘 째 가라면 서러울 정도야. 아, 그러니까 내말은 그 "
|
|
|
|
|
"사람이 여기 남은 유일한 대장장이라서 그럴 거라는 뜻이네."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:352
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cain is a true friend and a wise sage. He maintains a vast library and has "
|
|
|
|
|
"an innate ability to discern the true nature of many things. If you ever "
|
|
|
|
|
"have any questions, he is the person to go to."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"케인은 진정한 친구이자 현자라네. 방대한 장서를 보존하는 데다 사물의 본질을 통"
|
|
|
|
|
"찰하는 타고난 능력도 있으니 말이야. 궁금한 게 생기거든 그 친구에게 가 보게."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:354
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Even my skills have been unable to fully heal Farnham. Oh, I have been able "
|
|
|
|
|
"to mend his body, but his mind and spirit are beyond anything I can do."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"내 실력으로도 파넘을 온전히 치료할 수가 없었어. 육신은 치료할 수 있었지만 마"
|
|
|
|
|
"음과 정신은 어떻게 할 도리가 없었지."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:356
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"While I use some limited forms of magic to create the potions and elixirs I "
|
|
|
|
|
"store here, Adria is a true sorceress. She never seems to sleep, and she "
|
|
|
|
|
"always has access to many mystic tomes and artifacts. I believe her hut may "
|
|
|
|
|
"be much more than the hovel it appears to be, but I can never seem to get "
|
|
|
|
|
"inside the place."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"나도 특정 마법을 사용해 비축할 물약과 영약을 제조하지만 아드리아는 진짜 마법"
|
|
|
|
|
"사야. 잠도 안 잘뿐더러 다수의 신비한 학술서와 유물에도 정통하더라고. 그 여자 "
|
|
|
|
|
"오두막엔 겉보기와 달리 뭔가가 더 있을 것 같은데, 그 안에 좀처럼 들어가 볼 수"
|
|
|
|
|
"가 없군."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:358
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Poor Wirt. I did all that was possible for the child, but I know he despises "
|
|
|
|
|
"that wooden peg that I was forced to attach to his leg. His wounds were "
|
|
|
|
|
"hideous. No one - and especially such a young child - should have to suffer "
|
|
|
|
|
"the way he did."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"가엾은 워트. 그 아이를 위해 최선을 다했지만 의족을 달 수밖에 없었지. 그 아이"
|
|
|
|
|
"가 의족을 혐오하는 건 알았지만 상처가 너무 심했어. 그토록 어린아이가 그런 괴"
|
|
|
|
|
"로움을 겪어선 안 될 일인데."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:360
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I really don't understand why Ogden stays here in Tristram. He suffers from "
|
|
|
|
|
"a slight nervous condition, but he is an intelligent and industrious man who "
|
|
|
|
|
"would do very well wherever he went. I suppose it may be the fear of the "
|
|
|
|
|
"many murders that happen in the surrounding countryside, or perhaps the "
|
|
|
|
|
"wishes of his wife that keep him and his family where they are."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"오그덴이 왜 트리스트럼에 머물고 있는지 도통 이해가 안 가. 정서가 다소 불안정"
|
|
|
|
|
"한 면이 있지만 총명한 데다 근면해서 어디를 가도 성공할 텐데 말이야. 인근 지역"
|
|
|
|
|
"에서 살인이 빈번히 일어나는 게 두려워서 그럴 수도 있겠지만 가족들이 그대로 머"
|
|
|
|
|
"물기를 아내가 바라서 그럴지도 모르지."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Pipin (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:362
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Ogden's barmaid is a sweet girl. Her grandmother is quite ill, and suffers "
|
|
|
|
|
"from delusions. \n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"She claims that they are visions, but I have no proof of that one way or the "
|
|
|
|
|
"other."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"오그덴이 고용한 여급은 정말 참한 아가씨야. 그 아가씨 할머니는 병이 중한데다 "
|
|
|
|
|
"망상을 겪고 있지. 본인 말로는 예지몽이라고 하는데 증명할 방법이 없지 않겠나."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:364
|
|
|
|
|
msgid "Good day! How may I serve you?"
|
|
|
|
|
msgstr "안녕하세요! 뭘 도와드릴까요?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:365
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"My grandmother had a dream that you would come and talk to me. She has "
|
|
|
|
|
"visions, you know and can see into the future."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"할머니는 당신이 저와 얘기하러 오는 꿈을 꾸셨어요. 예지몽을 꾸신 거죠. 미래를 "
|
|
|
|
|
"볼 수 있는 거 말이에요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:367
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The woman at the edge of town is a witch! She seems nice enough, and her "
|
|
|
|
|
"name, Adria, is very pleasing to the ear, but I am very afraid of her. \n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"It would take someone quite brave, like you, to see what she is doing out "
|
|
|
|
|
"there."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"마을 끝에 사는 그 여자는 마녀예요! 좋은 사람인 것 같고 아드리아라는 이름도 예"
|
|
|
|
|
"쁘지만 어쩐지 그 여자가 무섭네요. 그 여자가 거기서 뭘 하는지, 당신처럼 용기 "
|
|
|
|
|
"있는 사람이 보러 가 주면 좋겠는데 말이죠."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:369
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Our Blacksmith is a point of pride to the people of Tristram. Not only is he "
|
|
|
|
|
"a master craftsman who has won many contests within his guild, but he "
|
|
|
|
|
"received praises from our King Leoric himself - may his soul rest in peace. "
|
|
|
|
|
"Griswold is also a great hero; just ask Cain."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"대장장이 그리스월드는 트리스트럼의 자랑이에요. 수많은 경연 대회를 휩쓴 장인"
|
|
|
|
|
"일 뿐만 아니라 지금은 고인이 된 레오릭 왕에게 직접 찬사를 받기도 했죠. 그리스"
|
|
|
|
|
"월드는 훌륭한 영웅이기도 하답니다. 케인 할아버지에게 물어봐도 그렇다고 할걸"
|
|
|
|
|
"요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:371
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cain has been the storyteller of Tristram for as long as I can remember. He "
|
|
|
|
|
"knows so much, and can tell you just about anything about almost everything."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"케인 할아버지는 옛부터 쭉 트리스트럼의 이야기꾼이었죠. 정말 박식해서 대개는 "
|
|
|
|
|
"알고 있을 거예요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:373
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Farnham is a drunkard who fills his belly with ale and everyone else's ears "
|
|
|
|
|
"with nonsense. \n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"I know that both Pepin and Ogden feel sympathy for him, but I get so "
|
|
|
|
|
"frustrated watching him slip farther and farther into a befuddled stupor "
|
|
|
|
|
"every night."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"파넘은 맥주로 배를 채우고 쓸데없는 말만 지껄이는 술고래죠. 페핀 선생님과 오그"
|
|
|
|
|
"덴이 그 사람을 동정하는 건 알지만 매일 밤 술에 취해 정신 못 차리는 걸 보면 짜"
|
|
|
|
|
"증스러울 따름이에요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:375
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Pepin saved my grandmother's life, and I know that I can never repay him for "
|
|
|
|
|
"that. His ability to heal any sickness is more powerful than the mightiest "
|
|
|
|
|
"sword and more mysterious than any spell you can name. If you ever are in "
|
|
|
|
|
"need of healing, Pepin can help you."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"페핀 선생님은 제 할머니의 목숨을 구해 주셨죠. 그 은혜를 다 갚을 수 있을런지 "
|
|
|
|
|
"모르겠네요. 병을 다스리는 그분의 힘은 그 어떤 칼보다도 강하며 그 어떤 마법보"
|
|
|
|
|
"다도 신비롭답니다. 혹시 치료가 필요하면 페핀 선생님이 도와줄실 거예요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:377
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I grew up with Wirt's mother, Canace. Although she was only slightly hurt "
|
|
|
|
|
"when those hideous creatures stole him, she never recovered. I think she "
|
|
|
|
|
"died of a broken heart. Wirt has become a mean-spirited youngster, looking "
|
|
|
|
|
"only to profit from the sweat of others. I know that he suffered and has "
|
|
|
|
|
"seen horrors that I cannot even imagine, but some of that darkness hangs "
|
|
|
|
|
"over him still."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"전 워트의 엄마인 캐너스와 함께 자랐죠. 워트가 저 끔찍한 괴물들에게 끌려갔을 "
|
|
|
|
|
"때, 캐너스는 가벼운 부상에 그쳤지만 결국 회복하지 못했어요. 절망감이 그녀를 "
|
|
|
|
|
"죽게 만든 것이겠죠. 워트는 타인의 노력을 가로채서 이득만 챙기는 비열한 아이"
|
|
|
|
|
"가 되어 버렸더군요. 그 아이에게는 여전히 어둠이 드리워진 것 같네요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Gillian (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:379
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Ogden and his wife have taken me and my grandmother into their home and have "
|
|
|
|
|
"even let me earn a few gold pieces by working at the inn. I owe so much to "
|
|
|
|
|
"them, and hope one day to leave this place and help them start a grand hotel "
|
|
|
|
|
"in the east."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"오그덴 부부는 저와 할머니를 자신들 집으로 데려가 저에게 가게 일자리까지 마련"
|
|
|
|
|
"해 주셨죠. 신세 진 게 너무 많아서, 언젠가 여기를 떠나 그분들이 동부에서 훌륭"
|
|
|
|
|
"한 호텔을 여는 걸 돕고 싶어요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:381
|
|
|
|
|
msgid "Well, what can I do for ya?"
|
|
|
|
|
msgstr "그래, 뭘 도와드릴까, 형씨?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:382
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If you're looking for a good weapon, let me show this to you. Take your "
|
|
|
|
|
"basic blunt weapon, such as a mace. Works like a charm against most of those "
|
|
|
|
|
"undying horrors down there, and there's nothing better to shatter skinny "
|
|
|
|
|
"little skeletons!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"괜찮은 무기를 찾는 거라면 이건 어떤가, 형씨? 전곤 같은 둔기는 언데드에게 효과"
|
|
|
|
|
"가 아주 그만이지. 비실비실한 해골들을 작살낼 때도 이만한 게 없다고!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:384
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The axe? Aye, that's a good weapon, balanced against any foe. Look how it "
|
|
|
|
|
"cleaves the air, and then imagine a nice fat demon head in its path. Keep in "
|
|
|
|
|
"mind, however, that it is slow to swing - but talk about dealing a heavy "
|
|
|
|
|
"blow!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"도끼? 그래, 좋은 무기라 어떤 적과 맞서도 부족함이 없지. 허공을 가르기만 해도 "
|
|
|
|
|
"바닥에 널부러져 있을 악마 놈 대가리가 눈앞에 선하군. 잽싸게 휘두르는 건 무리"
|
|
|
|
|
"지만 파괴력은 발군이니 염두에 두도록 해!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:386
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Look at that edge, that balance. A sword in the right hands, and against the "
|
|
|
|
|
"right foe, is the master of all weapons. Its keen blade finds little to hack "
|
|
|
|
|
"or pierce on the undead, but against a living, breathing enemy, a sword will "
|
|
|
|
|
"better slice their flesh!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"어때? 날이 살아 있고 균형미가 있다고. 검이라는 건 말야, 적격인 사람이 쓰면 최"
|
|
|
|
|
"강의 무기가 되거든. 언데드에겐 날카로운 칼날이 잘 안 먹히지만 상대가 생명체라"
|
|
|
|
|
"면 놈들의 몸뚱이를 간단히 썰어 버릴 수 있지!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:388
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Your weapons and armor will show the signs of your struggles against the "
|
|
|
|
|
"Darkness. If you bring them to me, with a bit of work and a hot forge, I can "
|
|
|
|
|
"restore them to top fighting form."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"형씨의 무기와 갑옷을 보니 어둠의 세력에 맞서 얼마나 고군분투했는가를 한눈에 "
|
|
|
|
|
"알겠군. 약간의 수고로 신품처럼 고칠 수 있으니 나한테 가져오라고."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:390
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"While I have to practically smuggle in the metals and tools I need from "
|
|
|
|
|
"caravans that skirt the edges of our damned town, that witch, Adria, always "
|
|
|
|
|
"seems to get whatever she needs. If I knew even the smallest bit about how "
|
|
|
|
|
"to harness magic as she did, I could make some truly incredible things."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"난 이 젠장할 마을 변두리에 오는 대상들에게서 금속이나 공구를 밀수해야 하는"
|
|
|
|
|
"데, 마녀 아드리아는 필요한 걸 항상 손에 넣는 거 같더군. 그 여자처럼 마법을 조"
|
|
|
|
|
"금만이라도 알았으면 정말 끝내주는 물건을 만들 수 있을 텐데 말이야."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:392
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Gillian is a nice lass. Shame that her gammer is in such poor health or I "
|
|
|
|
|
"would arrange to get both of them out of here on one of the trading caravans."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"질리언은 괜찮은 아가씨지. 그 아가씨 할매가 저렇게 아프지만 않았어도 대상들에"
|
|
|
|
|
"게 부탁해 여기를 벗어나게 해주고 싶은데 말이야."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:394
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Sometimes I think that Cain talks too much, but I guess that is his calling "
|
|
|
|
|
"in life. If I could bend steel as well as he can bend your ear, I could make "
|
|
|
|
|
"a suit of court plate good enough for an Emperor!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"케인 영감님은 때때로 말이 너무 많은 거 아닌가 싶지만 그게 자기 천성이니 어쩔 "
|
|
|
|
|
"수 없겠지. 케인 영감님이 형씨 귀를 닫게 만드는 것처럼 내가 강철을 다룰 수 있"
|
|
|
|
|
"다면, 황제한테도 어울릴 왕실 갑옷을 만들 수 있을 텐데 말이야!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:396
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I was with Farnham that night that Lazarus led us into Labyrinth. I never "
|
|
|
|
|
"saw the Archbishop again, and I may not have survived if Farnham was not at "
|
|
|
|
|
"my side. I fear that the attack left his soul as crippled as, well, another "
|
|
|
|
|
"did my leg. I cannot fight this battle for him now, but I would if I could."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"라자루스가 우리를 이끌고 미궁에 갔던 날 밤에 난 파넘과 함께였지. 대주교는 종"
|
|
|
|
|
"적을 감춘데다 파넘이 곁에 없었다면 난 아마 죽었을 거야. 안됐지만 녀석은 영혼"
|
|
|
|
|
"에 상처를 입었어. 내가 다리를 다친 것처럼 말야. 그래서 이제는 파넘을 위해 싸"
|
|
|
|
|
"울 수 없지만, 그럴 수 있다면 기꺼이 싸우겠어."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:398
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A good man who puts the needs of others above his own. You won't find anyone "
|
|
|
|
|
"left in Tristram - or anywhere else for that matter - who has a bad thing to "
|
|
|
|
|
"say about the healer."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"페핀 영감님은 자신보다 남을 먼저 생각하는 훌륭한 분이지. 트리스트럼뿐만 아니"
|
|
|
|
|
"라 그 어디에도 그분을 험담하는 사람은 아무도 없다고."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:400
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"That lad is going to get himself into serious trouble... or I guess I should "
|
|
|
|
|
"say, again. I've tried to interest him in working here and learning an "
|
|
|
|
|
"honest trade, but he prefers the high profits of dealing in goods of dubious "
|
|
|
|
|
"origin. I cannot hold that against him after what happened to him, but I do "
|
|
|
|
|
"wish he would at least be careful."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"저 애송이 새낀 언제 한번 크게 혼날 거야. 여기서 일하며 정직하게 장사하는 걸 "
|
|
|
|
|
"가르치려 했는데, 밀수품 거래로 돈 좀 만지는 쪽이 성미에 맞는다나. 큰일을 겪었"
|
|
|
|
|
"으니 뭐라고는 못 하겠지만 좀 더 신중했으면 좋겠는데 말야."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Griswold (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:402
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The Innkeeper has little business and no real way of turning a profit. He "
|
|
|
|
|
"manages to make ends meet by providing food and lodging for those who "
|
|
|
|
|
"occasionally drift through the village, but they are as likely to sneak off "
|
|
|
|
|
"into the night as they are to pay him. If it weren't for the stores of "
|
|
|
|
|
"grains and dried meats he kept in his cellar, why, most of us would have "
|
|
|
|
|
"starved during that first year when the entire countryside was overrun by "
|
|
|
|
|
"demons."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"여관 주인 오그덴은 밑지면서 장사를 해. 이따금 마을을 지나는 여행자들에게 숙식"
|
|
|
|
|
"을 제공하면서 근근이 꾸려가기는 하는데 요금을 떼어먹고 튀는 새끼들이 있거든. "
|
|
|
|
|
"그 양반이 창고에 곡물과 육포를 비축해 놓지 않았더라면 마귀놈들이 이 일대를 장"
|
|
|
|
|
"악했을 때 모두 굶어 죽었을 거야."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:404
|
|
|
|
|
msgid "Can't a fella drink in peace?"
|
|
|
|
|
msgstr "술 마시게 좀 내버려 두겠어?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:405
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The gal who brings the drinks? Oh, yeah, what a pretty lady. So nice, too."
|
|
|
|
|
msgstr "그 술 갖다주는 여자? 아, 그래, 예쁘장한 처자지, 성격도 좋고."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:407
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Why don't that old crone do somethin' for a change. Sure, sure, she's got "
|
|
|
|
|
"stuff, but you listen to me... she's unnatural. I ain't never seen her eat "
|
|
|
|
|
"or drink - and you can't trust somebody who doesn't drink at least a little."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"그 쭈그렁탱이 할망구는 왜 아무것도 안 하고 있나 몰라. 맞아, 맞아, 그 할망구"
|
|
|
|
|
"가 물건을 갖고는 있지만... 정말 이상해. 뭔가를 먹거나 마시는 걸 본 적이 없"
|
|
|
|
|
"어. 그러게 아무것도 마시지 않는 놈들은 믿으면 안 돼."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:409
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cain isn't what he says he is. Sure, sure, he talks a good story... some of "
|
|
|
|
|
"'em are real scary or funny... but I think he knows more than he knows he "
|
|
|
|
|
"knows."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"케인은 정체를 숨기고 있어. 그래, 그래, 그 영감 하는 얘기가 재미는 있지... 정"
|
|
|
|
|
"말 무서운 얘기라든지, 만담이라든지... 그래도 실은 더 많은 걸 알고 있지 않나 "
|
|
|
|
|
"싶어."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:411
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Griswold? Good old Griswold. I love him like a brother! We fought together, "
|
|
|
|
|
"you know, back when... we... Lazarus... Lazarus... Lazarus!!!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"그리스월드? 정말 좋은 녀석이야. 내 형제나 다름없으니까! 우린 함께 싸웠지. 그"
|
|
|
|
|
"러니까 그때... 우린... 라자루스... 라자루스... 라자루스!!!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:413
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hehehe, I like Pepin. He really tries, you know. Listen here, you should "
|
|
|
|
|
"make sure you get to know him. Good fella like that with people always "
|
|
|
|
|
"wantin' help. Hey, I guess that would be kinda like you, huh hero? I was a "
|
|
|
|
|
"hero too..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"히히히, 난 페핀이 좋아. 알겠지만 그 양반 정말 열심이거든. 알아 두면 좋을 거"
|
|
|
|
|
"야. 항상 사람들을 돕는 착한 양반이니까. 그래, 당신 같은 부류군. 뭐? 영웅? 나"
|
|
|
|
|
"도 영웅이었지..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:415
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Wirt is a kid with more problems than even me, and I know all about "
|
|
|
|
|
"problems. Listen here - that kid is gotta sweet deal, but he's been there, "
|
|
|
|
|
"you know? Lost a leg! Gotta walk around on a piece of wood. So sad, so sad..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"워트 녀석은 나보다 더 지독한 걸 겪었지. 난 다 알아. 밀수품 거래를 하는 건 거"
|
|
|
|
|
"기에 있었기 때문이야. 알겠어? 한쪽 다리를 잃었다고! 돌아다니려면 나무 지팡이"
|
|
|
|
|
"가 있어야 해. 정말 안됐어, 정말로..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:417
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Ogden is the best man in town. I don't think his wife likes me much, but as "
|
|
|
|
|
"long as she keeps tappin' kegs, I'll like her just fine. Seems like I been "
|
|
|
|
|
"spendin' more time with Ogden than most, but he's so good to me..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"오그덴은 마을에서 제일 좋은 녀석이야. 그 친구 마누라는 날 별로 안 좋아하는 눈"
|
|
|
|
|
"치지만 나한테 술을 주는 한, 난 그 여자가 좋기만 한걸. 내가 오그덴하고 한식구"
|
|
|
|
|
"처럼 보이나 본데, 그 친구가 나한테 정말 잘하긴 해..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:419
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I wanna tell ya sumthin', 'cause I know all about this stuff. It's my "
|
|
|
|
|
"specialty. This here is the best... theeeee best! That other ale ain't no "
|
|
|
|
|
"good since those stupid dogs..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"말하고 싶은 게 있는데 난 이 술에 대해 정말 잘 알아. 특제품이거든. 최고의 물건"
|
|
|
|
|
"이라고... 최-----고 말야! 다른 술은 개나 주라지..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:421
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No one ever lis... listens to me. Somewhere - I ain't too sure - but "
|
|
|
|
|
"somewhere under the church is a whole pile o' gold. Gleamin' and shinin' and "
|
|
|
|
|
"just waitin' for someone to get it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"아무도 내 말을... 딸꾹... 안 믿지만 말야, 어딘가에, 그러니까 장담은 못하지만 "
|
|
|
|
|
"대성당 지하 어딘가에 금덩어리가 쌓여 있어. 반짝반짝 빛나는 데다가 줍는 놈이 "
|
|
|
|
|
"임자라고."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:423
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I know you gots your own ideas, and I know you're not gonna believe this, "
|
|
|
|
|
"but that weapon you got there - it just ain't no good against those big "
|
|
|
|
|
"brutes! Oh, I don't care what Griswold says, they can't make anything like "
|
|
|
|
|
"they used to in the old days..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"당신도 나름대로 생각하는 바가 있을 테니 이 얘기를 안 믿겠지만 저기서 산 무기"
|
|
|
|
|
"는 큰 괴물한테 안 먹혀. 아, 그리스월드가 뭐라든 상관없어. 실력이 예전만 못하"
|
|
|
|
|
"니까..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Farnham (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:425
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If I was you... and I ain't... but if I was, I'd sell all that stuff you got "
|
|
|
|
|
"and get out of here. That boy out there... He's always got somethin good, "
|
|
|
|
|
"but you gotta give him some gold or he won't even show you what he's got."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"내가 당신이면... 물론 아니지만... 어쨌든 당신이라면 가진 걸 다 팔고 여길 떠나"
|
|
|
|
|
"겠어. 저 밖에 있는 꼬맹이 녀석은... 항상 뭔가 좋은 걸 갖고 있지만 돈을 좀 쥐"
|
|
|
|
|
"어 줘야 갖고 있는 걸 보여 줄 거야."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:427
|
|
|
|
|
msgid "I sense a soul in search of answers..."
|
|
|
|
|
msgstr "답을 찾아 헤매는 영혼이 느껴지는군요..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:428
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Wisdom is earned, not given. If you discover a tome of knowledge, devour its "
|
|
|
|
|
"words. Should you already have knowledge of the arcane mysteries scribed "
|
|
|
|
|
"within a book, remember - that level of mastery can always increase."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"지혜란 구하는 것이지 그냥 주어지는 것이 아니죠. 지식이 담긴 서적을 발견하면 "
|
|
|
|
|
"그 책을 탐독하도록 하세요. 책에 담긴 신비한 지식을 이해할 수 있다면 숙련도가 "
|
|
|
|
|
"더욱 증가할 테니까요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:430
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The greatest power is often the shortest lived. You may find ancient words "
|
|
|
|
|
"of power written upon scrolls of parchment. The strength of these scrolls "
|
|
|
|
|
"lies in the ability of either apprentice or adept to cast them with equal "
|
|
|
|
|
"ability. Their weakness is that they must first be read aloud and can never "
|
|
|
|
|
"be kept at the ready in your mind. Know also that these scrolls can be read "
|
|
|
|
|
"but once, so use them with care."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"강력한 힘은 대게 단명하는 법이죠.. 고대 힘의 언어가 쓰인 양피지 두루마리를 발"
|
|
|
|
|
"견하는 경우가 있을 거예요. 두루마리의 장점은 숙련자든 초보자든 같은 능력을 발"
|
|
|
|
|
"휘할 수 있다는 거고, 단점은 그 자리에서 소리 내어 읽어야 하기에 미리 기억해 "
|
|
|
|
|
"둘 수 없다는 거죠. 또한 두루마리는 딱 한 번만 읽을 수 있으니 잘 생각해서 사용"
|
|
|
|
|
"해야 해요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:432
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Though the heat of the sun is beyond measure, the mere flame of a candle is "
|
|
|
|
|
"of greater danger. No energies, no matter how great, can be used without the "
|
|
|
|
|
"proper focus. For many spells, ensorcelled Staves may be charged with "
|
|
|
|
|
"magical energies many times over. I have the ability to restore their power "
|
|
|
|
|
"- but know that nothing is done without a price."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"태양의 그 뜨거움을 가늠할 길은 없지만, 한낱 양초의 불길이 더 위험할 때도 있"
|
|
|
|
|
"는 법이죠. 아무리 강력한 에너지라도 한데 모으지 않으면 소용이 없어요. 지팡이"
|
|
|
|
|
"에 담겼던 많은 주문을 마법 에너지로 다시 충전할 수 있죠. 나에겐 그 힘을 되돌"
|
|
|
|
|
"릴 능력이 있지만 금전적인 대가가 필요해요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:434
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The sum of our knowledge is in the sum of its people. Should you find a book "
|
|
|
|
|
"or scroll that you cannot decipher, do not hesitate to bring it to me. If I "
|
|
|
|
|
"can make sense of it I will share what I find."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"머리를 맞대면 지식도 그 만큼 늘어나는 법이죠. 해석할 수 없는 책이나 두루마리"
|
|
|
|
|
"를 찾으면 망설이지 말고 제게 가져오도록 하세요. 해석해서 그 내용을 함께 나눌 "
|
|
|
|
|
"테니까요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:436
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"To a man who only knows Iron, there is no greater magic than Steel. The "
|
|
|
|
|
"blacksmith Griswold is more of a sorcerer than he knows. His ability to meld "
|
|
|
|
|
"fire and metal is unequaled in this land."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"강철밖에 모르는 자에겐 강철이야말로 최강의 마법인 셈이죠. 본인은 자각 못 하지"
|
|
|
|
|
"만 대장장이 그리스월드는 정말로 마술사 그 이상이에요. 불과 금속을 융합시키는 "
|
|
|
|
|
"그의 능력은 견줄 자가 없죠."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:438
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Corruption has the strength of deceit, but innocence holds the power of "
|
|
|
|
|
"purity. The young woman Gillian has a pure heart, placing the needs of her "
|
|
|
|
|
"matriarch over her own. She fears me, but it is only because she does not "
|
|
|
|
|
"understand me."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"타락에는 기만의 기운이 담겨 있지만 순결에는 맑은 기운이 서려 있어요. 질리언이"
|
|
|
|
|
"라는 젊은 여성은 순수한 마음을 지니고 있어서 자신보다 조모를 먼저 생각하죠. "
|
|
|
|
|
"질리언이 저를 두려워하는 건 그저 저를 이해하지 못하기 때문이에요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:440
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A chest opened in darkness holds no greater treasure than when it is opened "
|
|
|
|
|
"in the light. The storyteller Cain is an enigma, but only to those who do "
|
|
|
|
|
"not look. His knowledge of what lies beneath the cathedral is far greater "
|
|
|
|
|
"than even he allows himself to realize."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"어둠 속이든 빛 속이든 상자 속의 보물은 변함이 없는 법이죠. 이야기꾼 케인은 수"
|
|
|
|
|
"수께끼 같은 인물이지만 겉만 보고 하는 소리예요. 케인은 자신이 생ㄱ하는 것보"
|
|
|
|
|
"다 대성당 지하에 있는 것에 대해 훨씬 더 많이 알고 있어요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:442
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The higher you place your faith in one man, the farther it has to fall. "
|
|
|
|
|
"Farnham has lost his soul, but not to any demon. It was lost when he saw his "
|
|
|
|
|
"fellow townspeople betrayed by the Archbishop Lazarus. He has knowledge to "
|
|
|
|
|
"be gleaned, but you must separate fact from fantasy."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"신뢰가 깊을수록 그 절망감은 더욱 깊은 법이죠. 파넘의 영혼을 앗아 간 건 마귀 "
|
|
|
|
|
"따위가 아니에요. 대주교 라자루스가 마을 사람들을 배신한 걸 보고 그렇게 되었"
|
|
|
|
|
"죠. 파넘에게서 정보를 얻을 수도 있겠지만 진실과 허구를 잘 가려서 들도록 하세"
|
|
|
|
|
"요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:444
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The hand, the heart and the mind can perform miracles when they are in "
|
|
|
|
|
"perfect harmony. The healer Pepin sees into the body in a way that even I "
|
|
|
|
|
"cannot. His ability to restore the sick and injured is magnified by his "
|
|
|
|
|
"understanding of the creation of elixirs and potions. He is as great an ally "
|
|
|
|
|
"as you have in Tristram."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"기술과 마음 그리고 정신이 완벽하게 조화를 이룰 때, 기적을 일으킬 수 있는 법이"
|
|
|
|
|
"죠. 치료사 페핀은 몸속을 훤히 꿰뚫어 보지만 저로선 불가능한 일이에요. 환자를 "
|
|
|
|
|
"치료하는 페핀의 능력은 영약과 물약 제조에 대한 이해를 바탕으로 더욱 증대하고 "
|
|
|
|
|
"있죠. 트리스트럼에서 그만큼 든든한 아군은 없을 거예요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:446
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There is much about the future we cannot see, but when it comes it will be "
|
|
|
|
|
"the children who wield it. The boy Wirt has a blackness upon his soul, but "
|
|
|
|
|
"he poses no threat to the town or its people. His secretive dealings with "
|
|
|
|
|
"the urchins and unspoken guilds of nearby towns gain him access to many "
|
|
|
|
|
"devices that cannot be easily found in Tristram. While his methods may be "
|
|
|
|
|
"reproachful, Wirt can provide assistance for your battle against the "
|
|
|
|
|
"encroaching Darkness."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"알 수 없는 다양한 미래가 있지만 그때가 오면 세상을 지배하는 건 아이들이죠. 워"
|
|
|
|
|
"트는 영혼에 어둠이 드리워졌지만 마을이나 주민들에게 해가 될 정도는 아니에요. "
|
|
|
|
|
"이웃 마을의 부랑아나 비밀스러운 길드와 은밀한 거래를 하기에 트리스트럼에서는 "
|
|
|
|
|
"쉽게 구할 수 없는 것들을 접할 수 있죠. 방법이 좀 그럴지는 몰라도 잠식해오는 "
|
|
|
|
|
"어둠과 맞섬에 있어 워트가 도움이 될 거예요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Adria (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:448
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Earthen walls and thatched canopy do not a home create. The innkeeper Ogden "
|
|
|
|
|
"serves more of a purpose in this town than many understand. He provides "
|
|
|
|
|
"shelter for Gillian and her matriarch, maintains what life Farnham has left "
|
|
|
|
|
"to him, and provides an anchor for all who are left in the town to what "
|
|
|
|
|
"Tristram once was. His tavern, and the simple pleasures that can still be "
|
|
|
|
|
"found there, provide a glimpse of a life that the people here remember. It "
|
|
|
|
|
"is that memory that continues to feed their hopes for your success."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"벽과 지붕이 있다고 해서 집이 되는 건 아니죠. 여관 주인 오그덴은 사람들이 생각"
|
|
|
|
|
"하는 것보다 이 마을에서 훨씬 더 많은 역할을 하고 있어요. 질리언과 그 조모에"
|
|
|
|
|
"게 보금자리를 마련해 주고 파넘의 남은 생애를 돌볼 뿐만 아니라 남은 마을 사람"
|
|
|
|
|
"들에게 옛 트리스트럼과의 유대를 이어 주고 있죠. 오그덴의 여관에는 소박한 즐거"
|
|
|
|
|
"움이 여전히 남아 있기에 그리운 옛 기억을 상기시키는 거죠. 그러한 추억이 당신"
|
|
|
|
|
"의 성공을 기원하는 원동력이 되는 거예요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:450
|
|
|
|
|
msgid "Pssst... over here..."
|
|
|
|
|
msgstr "쉬잇... 여기예요..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:451
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Not everyone in Tristram has a use - or a market - for everything you will "
|
|
|
|
|
"find in the labyrinth. Not even me, as hard as that is to believe. \n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"Sometimes, only you will be able to find a purpose for some things."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"트리스트럼엔 그쪽이 미궁에서 발견한 걸 쓰려는 사람이 아무도 없어요. 못 믿을"
|
|
|
|
|
"진 몰라도 난 아니지만요.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"때론 그쪽한테 필요한 걸 발견할 수도 있을 거예요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:453
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Don't trust everything the drunk says. Too many ales have fogged his vision "
|
|
|
|
|
"and his good sense."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"주정뱅이들이 하는 말은 하나도 믿지 마요. 술은 판단력을 흐리게 하니까요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:455
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In case you haven't noticed, I don't buy anything from Tristram. I am an "
|
|
|
|
|
"importer of quality goods. If you want to peddle junk, you'll have to see "
|
|
|
|
|
"Griswold, Pepin or that witch, Adria. I'm sure that they will snap up "
|
|
|
|
|
"whatever you can bring them..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"그쪽이 아직 몰라서 그러나 본데 난 트리스트럼에서 어떤 것도 매입하지 않아요. "
|
|
|
|
|
"품질 좋은 제품만 들인다고요. 고물딱지를 팔고 싶으면 그리스월드나 페핀, 아니"
|
|
|
|
|
"면 아드리아한테나 가 봐요. 그딴 걸 가져가도 틀림없이 응해 줄 테니까요..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:457
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I guess I owe the blacksmith my life - what there is of it. Sure, Griswold "
|
|
|
|
|
"offered me an apprenticeship at the smithy, and he is a nice enough guy, but "
|
|
|
|
|
"I'll never get enough money to... well, let's just say that I have definite "
|
|
|
|
|
"plans that require a large amount of gold."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"대장장이 그리스월드는 내 생명의 은인이에요. 게다가 날 대장간 도제로 들였죠. "
|
|
|
|
|
"정말 멋진 사나이에요. 하지만 난 돈이 정말 많이 필요하거든요... 뭐, 막대한 돈"
|
|
|
|
|
"이 드는 계획이 있어서라고 해두죠."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:459
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"If I were a few years older, I would shower her with whatever riches I could "
|
|
|
|
|
"muster, and let me assure you I can get my hands on some very nice stuff. "
|
|
|
|
|
"Gillian is a beautiful girl who should get out of Tristram as soon as it is "
|
|
|
|
|
"safe. Hmmm... maybe I'll take her with me when I go..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"내가 좀만 더 나이가 많았으면 질리언한테 값비싼 것들을 한아름 안겨 줘서 내 여"
|
|
|
|
|
"자로 만들었을 텐데 말이죠. 질리안은 예쁜 여자라서 트리스트럼처럼 위험한 데 있"
|
|
|
|
|
"으면 안 돼요. 흐음... 내가 여기를 떠날 때 데리고 가면 되겠죠..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:461
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cain knows too much. He scares the life out of me - even more than that "
|
|
|
|
|
"woman across the river. He keeps telling me about how lucky I am to be "
|
|
|
|
|
"alive, and how my story is foretold in legend. I think he's off his crock."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"케인 영감은 너무 많이 알아서 탈이에요. 정말 오싹하게 만든다니까요. 심지어 강 "
|
|
|
|
|
"건너 사는 아줌마보다 더하죠. 내가 살아 돌아온 게 기적이라느니, 전설에 이미 예"
|
|
|
|
|
"견된 일이라느니 이런 말만 해대요. 늙다리가 어련하겠어요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:463
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Farnham - now there is a man with serious problems, and I know all about how "
|
|
|
|
|
"serious problems can be. He trusted too much in the integrity of one man, "
|
|
|
|
|
"and Lazarus led him into the very jaws of death. Oh, I know what it's like "
|
|
|
|
|
"down there, so don't even start telling me about your plans to destroy the "
|
|
|
|
|
"evil that dwells in that Labyrinth. Just watch your legs..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"파넘은 심각한 문제를 안고 있죠. 그게 얼마나 심각한 건지 나도 잘 알아요. 전적"
|
|
|
|
|
"으로 믿었던 라자루스가 파넘을 죽음의 문턱까지 이르게 했거든요. 아, 난 그게 어"
|
|
|
|
|
"떤 건지 알고 있으니까 미궁에 있는 악귀를 어떻게 쓸어버릴 건지 굳이 나한테 말"
|
|
|
|
|
"할 필요는 없어요. 그쪽 다리나 조심하세요..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:465
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"As long as you don't need anything reattached, old Pepin is as good as they "
|
|
|
|
|
"come. \n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"If I'd have had some of those potions he brews, I might still have my leg..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"떨어져 나간 손발을 다시 붙인 것처럼 느껴질 정도로 페핀 영감은 정말 솜씨가 좋"
|
|
|
|
|
"아요.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"페핀이 만든 물약이 있었더라면 내 다리는 멀쩡했겠죠..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:467
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Adria truly bothers me. Sure, Cain is creepy in what he can tell you about "
|
|
|
|
|
"the past, but that witch can see into your past. She always has some way to "
|
|
|
|
|
"get whatever she needs, too. Adria gets her hands on more merchandise than "
|
|
|
|
|
"I've seen pass through the gates of the King's Bazaar during High Festival."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"아드리아는 정말 성가셔요. 물론 케인 영감이 해주는 옛날 얘기도 오싹하지만 저 "
|
|
|
|
|
"마녀는 과거를 볼 수 있거든요. 게다가 필요한 건 항상 손에 넣더군요. 아드리아"
|
|
|
|
|
"는 축제 때 열리는 시장에서 본 것보다도 더 많은 상품을 갖고 있더라고요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral dialog spoken by Wirt (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:469
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Ogden is a fool for staying here. I could get him out of town for a very "
|
|
|
|
|
"reasonable price, but he insists on trying to make a go of it with that "
|
|
|
|
|
"stupid tavern. I guess at the least he gives Gillian a place to work, and "
|
|
|
|
|
"his wife Garda does make a superb Shepherd's pie..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"오그덴은 바보예요. 비교적 싼 가격에 이 마을을 벗어나게 해주겠다고 했는데 저 "
|
|
|
|
|
"거지 같은 가게를 계속 운영해야 한다더군요. 뭐, 적어도 질리언은 계속 일할 수 "
|
|
|
|
|
"있는 데다 가르다 아줌마는 끝내주는 셰퍼드 파이를 만들어 주긴 하지만요..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:471 Source/textdat.cpp:479 Source/textdat.cpp:487
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits any "
|
|
|
|
|
"who would seek to steal the treasures secured within this room. So speaks "
|
|
|
|
|
"the Lord of Terror, and so it is written."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"영웅의 전당 너머에는 뼈의 방이 있다. 그 방의 보물을 훔치려 하는 자에게는 영원"
|
|
|
|
|
"한 죽음이 기다릴지니, 이는 공포의 군주께서 하신 말씀이자 이곳에 기록되어 있"
|
|
|
|
|
"는 바이다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:473 Source/textdat.cpp:481 Source/textdat.cpp:489
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:527 Source/textdat.cpp:535
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"...and so, locked beyond the Gateway of Blood and past the Hall of Fire, "
|
|
|
|
|
"Valor awaits for the Hero of Light to awaken..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"...그리하여 피의 관문 넘어 불의 전당을 지난 곳에서 용맹은 빛의 영웅이 눈뜨기"
|
|
|
|
|
"를 기다리고 있노라..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:475 Source/textdat.cpp:483 Source/textdat.cpp:491
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:529 Source/textdat.cpp:537
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I can see what you see not.\n"
|
|
|
|
|
"Vision milky then eyes rot.\n"
|
|
|
|
|
"When you turn they will be gone,\n"
|
|
|
|
|
"Whispering their hidden song.\n"
|
|
|
|
|
"Then you see what cannot be,\n"
|
|
|
|
|
"Shadows move where light should be.\n"
|
|
|
|
|
"Out of darkness, out of mind,\n"
|
|
|
|
|
"Cast down into the Halls of the Blind."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"그대가 보지 못하는 것을 나는 볼 수 있다.\n"
|
|
|
|
|
"시야는 흐려지고 눈은 썩어든다.\n"
|
|
|
|
|
"뒤돌면 그들은 신비한 노래를 속삭이며 사라질 것이다.\n"
|
|
|
|
|
"그리하면 그대는 불가능한 것을 보게 된다.\n"
|
|
|
|
|
"빛이 있어야 할 곳에 드리우는 그림자.\n"
|
|
|
|
|
"어둠의 밖은 광기의 세계,\n"
|
|
|
|
|
"눈먼 자의 전당에서 절망하리라."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:477 Source/textdat.cpp:485 Source/textdat.cpp:493
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the "
|
|
|
|
|
"mutilated bodies of thousands. Angels and men alike have been cut down to "
|
|
|
|
|
"fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - "
|
|
|
|
|
"blood."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"지옥의 무기고는 피의 전쟁군주의 장군의 거처이다. 그의 각성으로 기천의 시체가 "
|
|
|
|
|
"줄을 잇는다. 천사와 인간도 피만을 갈구하는 어둠의 존재의 제물로서 잇달아 찢기"
|
|
|
|
|
"어 갔다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Book read aloud
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:505
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the "
|
|
|
|
|
"last legacy of the Horadrim. There is a war that rages on even now, beyond "
|
|
|
|
|
"the fields that we know - between the utopian kingdoms of the High Heavens "
|
|
|
|
|
"and the chaotic pits of the Burning Hells. This war is known as the Great "
|
|
|
|
|
"Conflict, and it has raged and burned longer than any of the stars in the "
|
|
|
|
|
"sky. Neither side ever gains sway for long as the forces of Light and "
|
|
|
|
|
"Darkness constantly vie for control over all creation."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"유념하라. 그리고 여기 놓인 진실을 증언하라. 그것은 호라드림 최후의 유산이기 "
|
|
|
|
|
"때문이다. 이상향 천국과 무저갱 업화 지옥 간의 전쟁은 지금도 이 땅에 퍼져 가"
|
|
|
|
|
"고 있다. 저 하늘의 별보다도 오래도록 지속되어 온 이 전쟁은 위대한 투쟁이라 알"
|
|
|
|
|
"려져 있다. 어느 한쪽도 승부를 내지 못한 채, 빛과 어둠의 군세는 숨쉬는 모든 것"
|
|
|
|
|
"을 지배하기 위해 끝없이 겨루고 있다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Book read aloud
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:507
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the "
|
|
|
|
|
"last legacy of the Horadrim. When the Eternal Conflict between the High "
|
|
|
|
|
"Heavens and the Burning Hells falls upon mortal soil, it is called the Sin "
|
|
|
|
|
"War. Angels and Demons walk amongst humanity in disguise, fighting in "
|
|
|
|
|
"secret, away from the prying eyes of mortals. Some daring, powerful mortals "
|
|
|
|
|
"have even allied themselves with either side, and helped to dictate the "
|
|
|
|
|
"course of the Sin War."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"유념하라. 그리고 여기 놓인 진실을 증언하라. 그것은 호라드림 최후의 유산이기 "
|
|
|
|
|
"때문이다. 죄악의 전쟁이라 불리는 천국과 불타는 지옥 간의 영원한 분쟁이 일어났"
|
|
|
|
|
"을 때, 천사와 악마가 인간의 모습으로 이 땅에 나타나 인간의 눈을 피해 비밀리"
|
|
|
|
|
"에 싸웠다. 용기 있고 강인한 인간들도 양측과 각각 연합해 죄악의 전쟁의 향방을 "
|
|
|
|
|
"이끄는 것에 힘을 빌려 주었다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Book read aloud
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:509
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Take heed and bear witness to the truths that lie herein, for they are the "
|
|
|
|
|
"last legacy of the Horadrim. Nearly three hundred years ago, it came to be "
|
|
|
|
|
"known that the Three Prime Evils of the Burning Hells had mysteriously come "
|
|
|
|
|
"to our world. The Three Brothers ravaged the lands of the east for decades, "
|
|
|
|
|
"while humanity was left trembling in their wake. Our Order - the Horadrim - "
|
|
|
|
|
"was founded by a group of secretive magi to hunt down and capture the Three "
|
|
|
|
|
"Evils once and for all.\n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"The original Horadrim captured two of the Three within powerful artifacts "
|
|
|
|
|
"known as Soulstones and buried them deep beneath the desolate eastern sands. "
|
|
|
|
|
"The third Evil escaped capture and fled to the west with many of the "
|
|
|
|
|
"Horadrim in pursuit. The Third Evil - known as Diablo, the Lord of Terror - "
|
|
|
|
|
"was eventually captured, his essence set in a Soulstone and buried within "
|
|
|
|
|
"this Labyrinth.\n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"Be warned that the soulstone must be kept from discovery by those not of the "
|
|
|
|
|
"faith. If Diablo were to be released, he would seek a body that is easily "
|
|
|
|
|
"controlled as he would be very weak - perhaps that of an old man or a child."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"유념하라. 그리고 여기 놓인 진실을 증언하라. 그것은 호라드림 최후의 유산이기 "
|
|
|
|
|
"때문이다. 지금으로부터 약 300 년 전, 지옥의 대악마 셋이 느닷없이 이 땅에 강림"
|
|
|
|
|
"했다. 삼 형제는 수십 년에 걸쳐 동방을 황폐화시켰고 인류는 그들 앞에서 그저 숨"
|
|
|
|
|
"을 죽일 수밖에 없었다. 악마 삼 형제를 저지하기 위해 마법사들은 호라드림이라"
|
|
|
|
|
"는 비밀 조직을 결성하였다.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"호라드림은 영혼석이라 불리는 강력한 유물로 삼 형제 중 둘을 봉인, 동방의 사막 "
|
|
|
|
|
"깊숙이 매장하였다. 남은 하나는 도주하였고 호라드림의 많은 이들이 그 뒤를 추적"
|
|
|
|
|
"하였다. 공포의 군주 디아블로라고 알려진 그 세 번째 악마도 결국에는 잡혔고 그 "
|
|
|
|
|
"영혼을 영혼석에 거두어 이 미궁에 매장하였다.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"영혼석이 진실되지 못한 자들에게 발견되는 것을 경계해야 한다. 디아블로가 해방"
|
|
|
|
|
"된다면 쇠약해졌을 것이기에 지배하기 쉬운 노약자의 육신을 갈구할 것이다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Book read aloud
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:511
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"So it came to be that there was a great revolution within the Burning Hells "
|
|
|
|
|
"known as The Dark Exile. The Lesser Evils overthrew the Three Prime Evils "
|
|
|
|
|
"and banished their spirit forms to the mortal realm. The demons Belial (the "
|
|
|
|
|
"Lord of Lies) and Azmodan (the Lord of Sin) fought to claim rulership of "
|
|
|
|
|
"Hell during the absence of the Three Brothers. All of Hell polarized between "
|
|
|
|
|
"the factions of Belial and Azmodan while the forces of the High Heavens "
|
|
|
|
|
"continually battered upon the very Gates of Hell."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"그리하여 어둠의 대추방이라 알려진 지옥의 대혁명이 일어났다. 고위 악마들이 연"
|
|
|
|
|
"합하여 대악마 삼 형제를 타도, 그 영혼을 인간 세상으로 추방하였던 것이다. 삼 "
|
|
|
|
|
"형제가 사라지자 거짓의 군주 벨리알과 죄악의 군주 아즈모단은 지옥의 패권을 두"
|
|
|
|
|
"고 싸우기 시작하였다. 천국의 군대가 지옥문을 끊임없이 포격하던 그때, 지옥은 "
|
|
|
|
|
"벨리알과 아즈모단의 내분으로 양분되었다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Book read aloud
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:513
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Many demons traveled to the mortal realm in search of the Three Brothers. "
|
|
|
|
|
"These demons were followed to the mortal plane by Angels who hunted them "
|
|
|
|
|
"throughout the vast cities of the East. The Angels allied themselves with a "
|
|
|
|
|
"secretive Order of mortal magi named the Horadrim, who quickly became adept "
|
|
|
|
|
"at hunting demons. They also made many dark enemies in the underworlds."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"삼 형제를 찾아 많은 악마가 인간 세상으로 왔다. 뒤따라온 천사들은 동방의 도처"
|
|
|
|
|
"에서 악마 사냥을 시작하였다. 천사들은 호라드림이라고 하는 인간 마법사들의 비"
|
|
|
|
|
"밀 조직과 손을 잡았다. 악마 사냥이 주특기인 호라드림은 황천에서 많은 어둠의 "
|
|
|
|
|
"적을 만들어 갔다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Book read aloud
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:515
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"So it came to be that the Three Prime Evils were banished in spirit form to "
|
|
|
|
|
"the mortal realm and after sewing chaos across the East for decades, they "
|
|
|
|
|
"were hunted down by the cursed Order of the mortal Horadrim. The Horadrim "
|
|
|
|
|
"used artifacts called Soulstones to contain the essence of Mephisto, the "
|
|
|
|
|
"Lord of Hatred and his brother Baal, the Lord of Destruction. The youngest "
|
|
|
|
|
"brother - Diablo, the Lord of Terror - escaped to the west.\n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"Eventually the Horadrim captured Diablo within a Soulstone as well, and "
|
|
|
|
|
"buried him under an ancient, forgotten Cathedral. There, the Lord of Terror "
|
|
|
|
|
"sleeps and awaits the time of his rebirth. Know ye that he will seek a body "
|
|
|
|
|
"of youth and power to possess - one that is innocent and easily controlled. "
|
|
|
|
|
"He will then arise to free his Brothers and once more fan the flames of the "
|
|
|
|
|
"Sin War..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"그리하여 인간 세계로 추방된 대악마 삼 형제의 영혼은 수십 년에 걸쳐 동방에 혼"
|
|
|
|
|
"란을 야기시킨 끝에 호라드림에게 저지당하였다. 호라드림은 영혼석이라는 유물을 "
|
|
|
|
|
"이용하여 증오의 군주 메피스토와 그의 형제인 파괴의 군주 바알의 영혼을 봉인하"
|
|
|
|
|
"였다. \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"막내인 공포의 군주 디아블로는 서방으로 도주하였으나 디아블로 또한 영혼석에 봉"
|
|
|
|
|
"인되어 잊힌 고대의 대성당 지하에 안치되었다. 공포의 군주는 잠들어 소생의 때"
|
|
|
|
|
"를 기다리고 있다. 디아블로는 순수하고 지배하기 쉬운 젊은 육신를 갈구할 것임"
|
|
|
|
|
"을 기억하라. 그가 자신의 형제를 해방시켜 다시 한번 죄악의 전쟁의 불씨를 지피"
|
|
|
|
|
"리라..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Book read aloud
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:517
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"All praises to Diablo - Lord of Terror and Survivor of The Dark Exile. When "
|
|
|
|
|
"he awakened from his long slumber, my Lord and Master spoke to me of secrets "
|
|
|
|
|
"that few mortals know. He told me the kingdoms of the High Heavens and the "
|
|
|
|
|
"pits of the Burning Hells engage in an eternal war. He revealed the powers "
|
|
|
|
|
"that have brought this discord to the realms of man. My lord has named the "
|
|
|
|
|
"battle for this world and all who exist here the Sin War."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"어둠의 추방자이자 생존자인 공포의 군주 디아블로를 찬양할지어다. 나의 주군이시"
|
|
|
|
|
"자 주인께서는 기나긴 잠에서 깨어나 인간에게 알려지지 않은 비밀을 내게 말씀해 "
|
|
|
|
|
"주셨다. 바로 천국과 업화로 불타는 지옥과의 영원한 전쟁에 관한 것이다. 그리고 "
|
|
|
|
|
"인간 세상에 분쟁을 초래한 그 힘을 계시하시니, 이 세상과 세상에 존재하는 모든 "
|
|
|
|
|
"것에 말미된 그 싸움을 죄악의 전쟁이라 명명하셨다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Book read aloud
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:519
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Glory and Approbation to Diablo - Lord of Terror and Leader of the Three. My "
|
|
|
|
|
"Lord spoke to me of his two Brothers, Mephisto and Baal, who were banished "
|
|
|
|
|
"to this world long ago. My Lord wishes to bide his time and harness his "
|
|
|
|
|
"awesome power so that he may free his captive brothers from their tombs "
|
|
|
|
|
"beneath the sands of the east. Once my Lord releases his Brothers, the Sin "
|
|
|
|
|
"War will once again know the fury of the Three."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"삼 형제의 선도이자 공포의 군주인 디아블로에게 영광이 있으리라. 나의 주군께서"
|
|
|
|
|
"는 아득한 옛날 이 세상에서 추방된 자신의 형제, 메피스토와 바알에 대해 말씀해 "
|
|
|
|
|
"주셨다. 주군께서는 때가 무르익기를 기다리며 무시무시한 힘을 비축하여 동방의 "
|
|
|
|
|
"사막 밑에 매장된 형제들을 자유롭게 하려 하시니, 주군께서 자신의 형제를 해방하"
|
|
|
|
|
"는 날, 죄악의 전쟁에는 다시 한번 삼 형제의 분노가 서릴지어다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Book read aloud
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:521
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hail and Sacrifice to Diablo - Lord of Terror and Destroyer of Souls. When I "
|
|
|
|
|
"awoke my Master from his sleep, he attempted to possess a mortal's form. "
|
|
|
|
|
"Diablo attempted to claim the body of King Leoric, but my Master was too "
|
|
|
|
|
"weak from his imprisonment. My Lord required a simple and innocent anchor to "
|
|
|
|
|
"this world, and so found the boy Albrecht to be perfect for the task. While "
|
|
|
|
|
"the good King Leoric was left maddened by Diablo's unsuccessful possession, "
|
|
|
|
|
"I kidnapped his son Albrecht and brought him before my Master. I now await "
|
|
|
|
|
"Diablo's call and pray that I will be rewarded when he at last emerges as "
|
|
|
|
|
"the Lord of this world."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"영혼의 파괴자이자 공포의 군주인 디아블로에게 헌신하고 경배하라! 나의 주인을 "
|
|
|
|
|
"잠에서 깨웠을 때, 그분께서는 인간의 육신를 갈구하셨다. 레오릭 왕의 육신을 취"
|
|
|
|
|
"하려 하셨으나 오랜 구속으로 심히 쇠약하셨다. 주군께서는 이 세상에 뿌리내리기 "
|
|
|
|
|
"위해 순진무구한 닻을 필요로 하셨고 알브레히트 왕자가 그러한 닻에 적합한 자임"
|
|
|
|
|
"을 알게 되셨다. 디아블로 님의 빙의 실패로 덕망 있던 레오릭 왕이 미쳐 버린 사"
|
|
|
|
|
"이, 나는 알프레히트 왕자를 납치해 나의 주인 앞으로 데려갔다. 나는 지금 디아블"
|
|
|
|
|
"로 님의 부름을 기다리며 그분께서 이 세상의 제왕으로 군림하는 날, 내게 보답하"
|
|
|
|
|
"실 것을 기도한다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral Text spoken by Ogden
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:523
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Thank goodness you've returned!\n"
|
|
|
|
|
"Much has changed since you lived here, my friend. All was peaceful until the "
|
|
|
|
|
"dark riders came and destroyed our village. Many were cut down where they "
|
|
|
|
|
"stood, and those who took up arms were slain or dragged away to become "
|
|
|
|
|
"slaves - or worse. The church at the edge of town has been desecrated and is "
|
|
|
|
|
"being used for dark rituals. The screams that echo in the night are inhuman, "
|
|
|
|
|
"but some of our townsfolk may yet survive. Follow the path that lies between "
|
|
|
|
|
"my tavern and the blacksmith shop to find the church and save who you can. \n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"Perhaps I can tell you more if we speak again. Good luck."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"세상에나, 돌아오셨군요! \n"
|
|
|
|
|
"당신이 떠난 후로 많은 게 변했습니다. 이토록 평화로웠던 마을에 어둠의 기수들"
|
|
|
|
|
"이 나타나 마을을 파괴해 버렸죠. 그들이 지나간 자리는 초토화되었고 무기를 들"
|
|
|
|
|
"고 맞선 사람들은 살해당하거나 끌려가 노예가 되기도 했습니다. 마을 끝에 있는 "
|
|
|
|
|
"대성당도 악으로 오염돼 어둠의 의식에 이용되고 있습니다. 밤마다 울려퍼지는 비"
|
|
|
|
|
"명소리가 너무도 끔찍하지만 마을 주민 몇몇은 아직 살아 있는 것 같더군요. 제 가"
|
|
|
|
|
"게와 대장장이 상점 사이에 있는 길을 따라가면 대성당이 있으니 부디 한 사람이라"
|
|
|
|
|
"도 더 많은 이들을 구해 주십시오. \n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"다시 만나게 되면 더 많은 걸 말씀드릴 수 있을 테죠. 행운을 빌겠습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:525 Source/textdat.cpp:533
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Beyond the Hall of Heroes lies the Chamber of Bone. Eternal death awaits "
|
|
|
|
|
"any who would seek to steal the treasures secured within this room. So "
|
|
|
|
|
"speaks the Lord of Terror, and so it is written."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"영웅의 전당 너머에는 뼈의 방이 있다. 그 방의 보물을 훔치려 하는 자에게는 영"
|
|
|
|
|
"원한 죽음이 기다릴지니, 이는 공포의 군주께서 하신 말씀이자 이곳에 기록되어 "
|
|
|
|
|
"있는 바이다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:531 Source/textdat.cpp:539
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The armories of Hell are home to the Warlord of Blood. In his wake lay the "
|
|
|
|
|
"mutilated bodies of thousands. Angels and man alike have been cut down to "
|
|
|
|
|
"fulfill his endless sacrifices to the Dark ones who scream for one thing - "
|
|
|
|
|
"blood."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"지옥의 무기고는 피의 전쟁군주의 거처이다. 그의 각성으로 기천의 시체가 줄을 "
|
|
|
|
|
"잇는다. 천사와 인간도 피만을 갈구하는 어둠의 존재의 제물로서 잇달아 찢기어 "
|
|
|
|
|
"갔다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Adria
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:541
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Maintain your quest. Finding a treasure that is lost is not easy. Finding "
|
|
|
|
|
"a treasure that is hidden less so. I will leave you with this. Do not let "
|
|
|
|
|
"the sands of time confuse your search."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"탐험을 계속하세요. 잃어버린 보물을 찾는다는 건 쉬운 일이 아니니 그보다는 상대"
|
|
|
|
|
"적으로 좀 더 드러난 보물을 찾아보세요. 이건 당신에게 맡기도록 하죠. 시간의 모"
|
|
|
|
|
"래가 당신의 탐색을 흐트리지 않도록 하세요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Griswold
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:543
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A what?! This is foolishness. There's no treasure buried here in "
|
|
|
|
|
"Tristram. Let me see that!! Ah, Look these drawings are inaccurate. They "
|
|
|
|
|
"don't match our town at all. I'd keep my mind on what lies below the "
|
|
|
|
|
"cathedral and not what lies below our topsoil."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"뭐?! 아이고 이 양반아. 여기 트리스트럼에 보물 같은 게 묻혀 있을 리가 있나. 어"
|
|
|
|
|
"디 보자고!! 어째 그림이 틀린 거 같은데. 우리 마을하고 전혀 맞질 않잖아. 우리 "
|
|
|
|
|
"발밑에 있는 것보단 대성당 밑에 있는 게 난 더 신경쓰이는군."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Pipin
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:545
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I really don't have time to discuss some map you are looking for. I have "
|
|
|
|
|
"many sick people that require my help and yours as well."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"자네가 찾고 있는 지도에 관해 얘기할 시간이 도무지 나질 않는군 그래. 나와 자"
|
|
|
|
|
"네 도움이 필요한 환자들이 넘치니 말이야."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Adria
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:547 Source/textdat.cpp:559
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The once proud Iswall is trapped deep beneath the surface of this world. "
|
|
|
|
|
"His honor stripped and his visage altered. He is trapped in immortal "
|
|
|
|
|
"torment. Charged to conceal the very thing that could free him."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"한때 자만하던 이즈월은 이 세상 땅속 깊숙이 갇혀 있어요. 그의 명예는 실추되었"
|
|
|
|
|
"고 얼굴은 변한 채, 불멸의 고통 속에 갇혀 있죠. 자신을 자유롭게 할 그 무언가"
|
|
|
|
|
"를 은폐했다는 혐의를 받고 있죠."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# your nose in the dirt
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Ogden
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:549
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I'll bet that Wirt saw you coming and put on an act just so he could laugh "
|
|
|
|
|
"at you later when you were running around the town with your nose in the "
|
|
|
|
|
"dirt. I'd ignore it."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"워트 녀석은 당신이 오는 걸 알고선, 당신이 마을 여기저기서 애먹는 걸 보고 비웃"
|
|
|
|
|
"으려 했던 게 틀림없습니다. 무시해야겠군요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Cain
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:551
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"There was a time when this town was a frequent stop for travelers from far "
|
|
|
|
|
"and wide. Much has changed since then. But hidden caves and buried "
|
|
|
|
|
"treasure are common fantasies of any child. Wirt seldom indulges in "
|
|
|
|
|
"youthful games. So it may just be his imagination."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"이 마을은 먼 곳에서 온 여행자들이 자주 들르던 시절이 있었네. 그 이래로 많은 "
|
|
|
|
|
"것이 변했지만, 숨겨진 동굴과 보물 같은 건 아이들이 흔히 할 법한 공상이지. 워"
|
|
|
|
|
"트는 아이들 놀이에 좀처럼 끼질 않았네. 그러니 그건 그저 그 아이의 상상일 수"
|
|
|
|
|
"도 있을 테지."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farnham
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:553
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Listen here. Come close. I don't know if you know what I know, but you've "
|
|
|
|
|
"have really got something here. That's a map."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"들어봐. 좀 더 가까이 오라고. 아는진 모르겠지만 여기 정말 좋은 게 있어. 바로 "
|
|
|
|
|
"지도야."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Gillian
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:555
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"My grandmother often tells me stories about the strange forces that inhabit "
|
|
|
|
|
"the graveyard outside of the church. And it may well interest you to hear "
|
|
|
|
|
"one of them. She said that if you were to leave the proper offering in the "
|
|
|
|
|
"cemetary, enter the cathedral to pray for the dead, and then return, the "
|
|
|
|
|
"offering would be altered in some strange way. I don't know if this is just "
|
|
|
|
|
"the talk of an old sick woman, but anything seems possible these days."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"할머니는 교회 밖 묘지에 서식하는 기이한 힘에 대해 종종 말씀하세요. 당신이 듣"
|
|
|
|
|
"기엔 흥미로운 얘기일 테죠. 적당한 공물을 묘지에 둔 다음, 대성당에 가서 죽은 "
|
|
|
|
|
"자를 위해 기도하고 돌아오면 공물이 기이하게 바뀔 거라고 할머니가 그러셨어요. "
|
|
|
|
|
"아프신 할머니가 그냥 하는 얘기겠지만, 요사이 일들을 보면 말도 안 되는 일 같"
|
|
|
|
|
"진 않네요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Wirt
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:557
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hmmm. A vast and mysterious treasure you say. Mmmm. Maybe I could be "
|
|
|
|
|
"interested in picking up a few things from you. Or better yet, don't you "
|
|
|
|
|
"need some rare and expensive supplies to get you through this ordeal?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"흐음. 신비롭고 막대한 보물이라고 그랬나요? 몫을 좀 나눠 준다면 흥미가 있겠는"
|
|
|
|
|
"데... 그보단 고생하는 그쪽한테 딱인 진귀한 물건이 있는데 안 살래요?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# 아드리아가 농부한테 준 걸 주인공한테 주는지 모르겠음.
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:561
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"So, you're the hero everyone's been talking about. Perhaps you could help a "
|
|
|
|
|
"poor, simple farmer out of a terrible mess? At the edge of my orchard, just "
|
|
|
|
|
"south of here, there's a horrible thing swelling out of the ground! I can't "
|
|
|
|
|
"get to my crops or my bales of hay, and my poor cows will starve. The witch "
|
|
|
|
|
"gave this to me and said that it would blast that thing out of my field. If "
|
|
|
|
|
"you could destroy it, I would be forever grateful. I'd do it myself, but "
|
|
|
|
|
"someone has to stay here with the cows..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"그러니까 당신이 모두가 말하는 영웅이시군요. 그저 가난하고 평범한 이 농부를 심"
|
|
|
|
|
"각한 곤경에서 벗어나게 해 주시겠습니까? 제 과수원 모퉁이에, 그러니까 여기서 "
|
|
|
|
|
"바로 남쪽에 땅 위으로 부풀어 오른 끔찍한 것이 있습니다. 농작품이나 건초를 수"
|
|
|
|
|
"확할 수 없어서 불쌍한 소들이 굶어 죽게 생겼죠. 마녀가 이걸 주며 이게 제 땅에"
|
|
|
|
|
"서 그 끔찍한 걸 날려 버릴 거라더군요. 당신이 없애만 주신다면 그 은혜를 영원"
|
|
|
|
|
"히 잊지 않겠습니다. 제가 직접하고 싶지만 누군가는 소와 함께 있어야 해서 말이"
|
|
|
|
|
"죠..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:563
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I knew that it couldn't be as simple as that witch made it sound. It's a sad "
|
|
|
|
|
"world when you can't even trust your neighbors."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"마녀 말처럼 간단히 될 거라고는 생각하지 않았습니다. 이웃도 못 믿을 슬픈 세상"
|
|
|
|
|
"이로군요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# 문맥상 it이 아드라이가 준 거 같긴 한데 헬파이어를 해보지 않아서 정확히 모르겠음.
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:565
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Is it gone? Did you send it back to the dark recesses of Hades that spawned "
|
|
|
|
|
"it? You what? Oh, don't tell me you lost it! Those things don't come cheap, "
|
|
|
|
|
"you know. You've got to find it, and then blast that horror out of our town."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"없앴습니까? 그게 태어난 하데스의 깊숙한 곳으로 돌려보내셨나요? 뭐라고요? 마녀"
|
|
|
|
|
"가 준 걸 잃어버렸단 소린 하지 마세요! 그냥 공으로 얻을 수 있는 것들이 아니라"
|
|
|
|
|
"고요. 마녀가 준 걸 찾아서 우리 마을에서 그 끔찍한 걸 날려 버리셔야 합니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:567
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I heard the explosion from here! Many thanks to you, kind stranger. What "
|
|
|
|
|
"with all these things comin' out of the ground, monsters taking over the "
|
|
|
|
|
"church, and so forth, these are trying times. I am but a poor farmer, but "
|
|
|
|
|
"here -- take this with my great thanks."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"여기서 폭발 소리가 들렸습니다! . 친절하신 이방인분께 그저 감사할 따름입니다. "
|
|
|
|
|
"이런 것들이 땅 위에 생기질 않나, 괴물들이 교회를 장악하질 않나, 힘든 시기가 "
|
|
|
|
|
"아닐 수 없군요. 전 그저 가난한 농부에 불과하지만 부디 제 정성을 받아 주십시"
|
|
|
|
|
"오."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Neutral text spoken by Farmer (Gossip)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:569
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Oh, such a trouble I have...maybe...No, I couldn't impose on you, what with "
|
|
|
|
|
"all the other troubles. Maybe after you've cleansed the church of some of "
|
|
|
|
|
"those creatures you could come back... and spare a little time to help a "
|
|
|
|
|
"poor farmer?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"아, 그런 문제가 있습니다... 어쩌면... 아닙니다, 다른 문제들까지 전부 당신에"
|
|
|
|
|
"게 떠맡길 순 없죠. 교회에서 괴물들을 좀 정리하고 돌아오시면... 가난한 농부를 "
|
|
|
|
|
"도울 시간 좀 내주실 수 있을까요?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:571
|
|
|
|
|
msgid "Waaaah! (sniff) Waaaah! (sniff)"
|
|
|
|
|
msgstr "우와아아앙! (훌쩍) 우와아아앙! (훌쩍)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:572
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I lost Theo! I lost my best friend! We were playing over by the river, and "
|
|
|
|
|
"Theo said he wanted to go look at the big green thing. I said we shouldn't, "
|
|
|
|
|
"but we snuck over there, and then suddenly this BUG came out! We ran away "
|
|
|
|
|
"but Theo fell down and the bug GRABBED him and took him away!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"테오를 잃어버렸어요. 내 가장 소중한 친구를 잃어버렸다고요! 같이 강가에서 놀"
|
|
|
|
|
"고 있었는데 테오가 커다란 녹색 물체를 보러 가고 싶다고 그랬거든요. 내가 그러"
|
|
|
|
|
"면 안 된다고 말했지만, 결국 거기에 같이 몰래 들어갔는데 갑자기 이런 벌레가 나"
|
|
|
|
|
"타났어요! 도망치다가 테오가 넘어졌고 벌레가 테오를 데려간 거예요!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:574
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Didja find him? You gotta find Theodore, please! He's just little. He "
|
|
|
|
|
"can't take care of himself! Please!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"테오를 찾았나요? 제발 테오도어를 찾아 주세요! 아직 어린애예요. 혼자 못 있는다"
|
|
|
|
|
"고요! 제발요!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Little Girl (Quest End)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:576
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You found him! You found him! Thank you! Oh Theo, did those nasty bugs "
|
|
|
|
|
"scare you? Hey! Ugh! There's something stuck to your fur! Ick! Come on, "
|
|
|
|
|
"Theo, let's go home! Thanks again, hero person!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"테오를 찾아주셨군요! 찾아주셨어요! 고마워요! 테오야, 그 못된 벌레들 땜에 많"
|
|
|
|
|
"이 놀랐지? 어머! 으앗! 겉에 뭐가 묻었잖아! 으이구! 어서 집에 가자, 테오야! 정"
|
|
|
|
|
"말 고마워요, 영웅 아저씨!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:578
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"We have long lain dormant, and the time to awaken has come. After our long "
|
|
|
|
|
"sleep, we are filled with great hunger. Soon, now, we shall feed..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"우리는 오래도록 동면하였으나 이제 깨어날 시간이 왔다. 기나긴 잠이었기에 우리"
|
|
|
|
|
"는 너무도 굶주려 있다. 이제 곧 먹이를 먹어야 한다..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:580
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Have you been enjoying yourself, little mammal? How pathetic. Your little "
|
|
|
|
|
"world will be no challenge at all."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"즐거운 시간을 보냈나, 하찮은 포유류여? 애처롭구나. 너희들의 작은 세계는 일거"
|
|
|
|
|
"리조차 되지 못할 테니 말이야."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:582
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"These lands shall be defiled, and our brood shall overrun the fields that "
|
|
|
|
|
"men call home. Our tendrils shall envelop this world, and we will feast on "
|
|
|
|
|
"the flesh of its denizens. Man shall become our chattel and sustenance."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"이 대지는 더렵혀질 것이며, 우리 무리는 인간들이 집이라 부르는 들판을 뒤덮을 "
|
|
|
|
|
"것이다. 우리의 덩굴손이 이 세계를 장악할 것이며 그곳 생물들의 살점으로 축제"
|
|
|
|
|
"를 벌이리다. 인간들은 우리의 식량이 될 터이다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Defiler (Hostile)
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:584
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Ah, I can smell you...you are close! Close! Ssss...the scent of blood and "
|
|
|
|
|
"fear...how enticing..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"아, 난 네놈의 냄새를 맡을 수 있다...가깝구나! 가까워! 스스스스... 피와 공포"
|
|
|
|
|
"의 향기가... 매혹적이로다..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# 성경식 표현으로 보이므로 실제 용어 확인 필요.
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Narrator
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:592
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"And in the year of the Golden Light, it was so decreed that a great "
|
|
|
|
|
"Cathedral be raised. The cornerstone of this holy place was to be carved "
|
|
|
|
|
"from the translucent stone Antyrael, named for the Angel who shared his "
|
|
|
|
|
"power with the Horadrim. \n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"In the Year of Drawing Shadows, the ground shook and the Cathedral shattered "
|
|
|
|
|
"and fell. As the building of catacombs and castles began and man stood "
|
|
|
|
|
"against the ravages of the Sin War, the ruins were scavenged for their "
|
|
|
|
|
"stones. And so it was that the cornerstone vanished from the eyes of man. \n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"The stone was of this world -- and of all worlds -- as the Light is both "
|
|
|
|
|
"within all things and beyond all things. Light and unity are the products of "
|
|
|
|
|
"this holy foundation, a unity of purpose and a unity of possession."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"그리하여 황금빛 해에는 대성당이 세워지게 될 포고령이 내려졌다. 이 성소의 초석"
|
|
|
|
|
"은 반투명한 안티리엘석을 가공해 만든 것으로, 그 초석의 이름은 호라드림과 힘"
|
|
|
|
|
"을 나눈 천사에게서 유래되었다.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"암운 해에는 대지가 흔들리고 대성당이 산산이 무너져내렸다. 지하묘지와 성의 건"
|
|
|
|
|
"립이 시작되고 인간들이 죄악의 전쟁의 참화에 맞서는 동안, 폐허는 돌을 찾기 위"
|
|
|
|
|
"해 쓸려나갔고, 그렇게 초석은 사람들 눈에서 사라졌다.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"빛이 만물과 그 너머에도 존재하듯, 그 돌은 이 모든 세상의 것이었다. 빛과 하나"
|
|
|
|
|
"됨은 이 거룩한 기초의 산물이자, 목적 통일과 무리 통합의 산물이다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:594
|
|
|
|
|
msgid "Moo."
|
|
|
|
|
msgstr "음메."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:595
|
|
|
|
|
msgid "I said, Moo."
|
|
|
|
|
msgstr "음메라고 했잖아."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:596
|
|
|
|
|
msgid "Look I'm just a cow, OK?"
|
|
|
|
|
msgstr "잘 봐, 난 그냥 소라고, 알겠어?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:597
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"All right, all right. I'm not really a cow. I don't normally go around "
|
|
|
|
|
"like this; but, I was sitting at home minding my own business and all of a "
|
|
|
|
|
"sudden these bugs & vines & bulbs & stuff started coming out of the floor... "
|
|
|
|
|
"it was horrible! If only I had something normal to wear, it wouldn't be so "
|
|
|
|
|
"bad. Hey! Could you go back to my place and get my suit for me? The brown "
|
|
|
|
|
"one, not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I "
|
|
|
|
|
"don't want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need "
|
|
|
|
|
"it... to kill those things that have overgrown everything. You can't miss "
|
|
|
|
|
"my house, it's just south of the fork in the river... you know... the one "
|
|
|
|
|
"with the overgrown vegetable garden."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"그래, 그래. 사실 난 소가 아니야. 평상시엔 이렇게 다니지 않아. 그런데 집에 앉"
|
|
|
|
|
"아서 내 자신에 대해 생각 중이었는데, 갑자기 이런 벌레랑 덩굴이랑 뿌리랑 오만 "
|
|
|
|
|
"것들이 바닥에서 나오기 시작하더라고... 정말 끔찍했지! 평상시 입는 옷이었으면 "
|
|
|
|
|
"괜찮았을 텐데 말이야. 이봐! 내 집에 가서 내 양복 좀 가져다 주지 않겠어? 회색 "
|
|
|
|
|
"옷 말고 갈색 옷이야. 회색은 야회복이거든. 내가 해도 되지만 남들한테 이런 모습"
|
|
|
|
|
"을 보이고 싶진 않아. 이걸 가져가, 전부 뒤덮은 그것들을 없애려면...필요할 테니"
|
|
|
|
|
"까. 내 집은 찾기 쉬워. 강가 갈림길 바로 남쪽에 있거든... 보면 알 거야... 채소"
|
|
|
|
|
"밭이 무성한 집이니까."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:599
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"What are you wasting time for? Go get my suit! And hurry! That Holstein "
|
|
|
|
|
"over there keeps winking at me!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"왜 시간 낭비를 하고 있는 거야? 가서 내 옷이나 가져와! 서두르라고! 저기 있는 "
|
|
|
|
|
"젖소가 나한테 계속 윙크하고 있으니까 말이야!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:601
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Hey, have you got my suit there? Quick, pass it over! These ears itch like "
|
|
|
|
|
"you wouldn't believe!"
|
|
|
|
|
msgstr "이봐, 내 양복 갖고 있어? 빨리 넘기라고! 말도 못 하게 귀가 가렵단 말야!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:603
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No no no no! This is my GRAY suit! It's for evening wear! Formal "
|
|
|
|
|
"occasions! I can't wear THIS. What are you, some kind of weirdo? I need "
|
|
|
|
|
"the BROWN suit."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"아냐 아니라고 아니라니까! 이건 내 회색 옷이잖아! 야회복이라고! 공식 행사에 입"
|
|
|
|
|
"는! 이런 건 못 입어. 미친 거 아냐? 갈색 옷이 필요해."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# 정확한 상황 확인 필요
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:605
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Ahh, that's MUCH better. Whew! At last, some dignity! Are my antlers on "
|
|
|
|
|
"straight? Good. Look, thanks a lot for helping me out. Here, take this as "
|
|
|
|
|
"a gift; and, you know... a little fashion tip... you could use a little... "
|
|
|
|
|
"you could use a new... yknowwhatImean? The whole adventurer motif is just "
|
|
|
|
|
"so... retro. Just a word of advice, eh? Ciao."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"아, 한결 낫네. 어휴! 이제야 위엄이 좀 서는군! 내 뿔이 똑바로 서 있나? 좋아. "
|
|
|
|
|
"도와줘서 정말 고마워. 이걸 받으라고... 약간의 패션 팁이랄까... 조금만 써도 되"
|
|
|
|
|
"고... 새로 써도 되고... 뭔 말인지 알겠지? 모든 모험가 주제는 말하자면... 복고"
|
|
|
|
|
"풍이야. 조언? 잘가시게나."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# under your belt
|
|
|
|
|
# 캐릭터를 보면 말장난일 거 같은데 상황을 모르겠음.
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:607
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Look. I'm a cow. And you, you're monster bait. Get some experience under "
|
|
|
|
|
"your belt! We'll talk..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"잘 봐, 난 소야. 그리고 넌 괴물 미끼고. 경험 좀 쌓지 그래. 얘기 좀 해야겠어..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:610
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"It must truly be a fearsome task I've set before you. If there was just some "
|
|
|
|
|
"way that I could... would a flagon of some nice, fresh milk help?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"제가 당신에게 맡긴 일은 참으로 무시무시한 일이 아닐 수 없죠. 제가 할 수 있을 "
|
|
|
|
|
"만한 거라면... 신선하고 깨끗한 우유 한 잔이면 도움이 될런지요?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:612
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Oh, I could use your help, but perhaps after you've saved the catacombs from "
|
|
|
|
|
"the desecration of those beasts."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"오, 도움을 받아도 되지만 저 짐승들이 신성 모독을 범한 지하묘지를 당신이 구한 "
|
|
|
|
|
"다음이 좋겠군요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:614
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I need something done, but I couldn't impose on a perfect stranger. Perhaps "
|
|
|
|
|
"after you've been here a while I might feel more comfortable asking a favor."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"뭔가 조치를 취해야 하지만 생판 남에게 떠맡길 순 없는 노릇이죠. 여기서 좀 더 "
|
|
|
|
|
"머무르신 다음, 부탁을 드리는 게 나을 것 같습니다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:616
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I see in you the potential for greatness. Perhaps sometime while you are "
|
|
|
|
|
"fulfilling your destiny, you could stop by and do a little favor for me?"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"당신한테선 엄청난 가능성이 엿보이는군요. 당신의 운명을 따르다 여유가 생기면 "
|
|
|
|
|
"저에게 호의를 좀 베풀어 주시겠습니까?"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Farmer
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:618
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I think you could probably help me, but perhaps after you've gotten a little "
|
|
|
|
|
"more powerful. I wouldn't want to injure the village's only chance to "
|
|
|
|
|
"destroy the menace in the church!"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"좀 더 강해지신 다음에 저를 도와주시는 게 좋을 것 같습니다. 교회의 위협을 물리"
|
|
|
|
|
"칠 유일한 기회를 망치고 싶진 않거든요!"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:620
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Me, I'm a self-made cow. Make something of yourself, and... then we'll talk."
|
|
|
|
|
msgstr "난 자수성가한 소야. 너도 뭔가를 이뤄 봐... 그런 다음 얘기하자고."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:622
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I don't have to explain myself to every tourist that walks by! Don't you "
|
|
|
|
|
"have some monsters to kill? Maybe we'll talk later. If you live..."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"지나가는 사람들한테 일일이 날 설명할 필요는 없잖아! 죽일 괴물들이 없나 보지? "
|
|
|
|
|
"다음에 얘기할 일이 있겠지. 살다 보면 말이야..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:624
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Quit bugging me. I'm looking for someone really heroic. And you're not "
|
|
|
|
|
"it. I can't trust you, you're going to get eaten by monsters any day now... "
|
|
|
|
|
"I need someone who's an experienced hero."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"그만 좀 괴롭혀. 난 진짜 영웅을 찾고 있다고. 그치만 넌 아니야. 넌 못 미덥거"
|
|
|
|
|
"든, 언제고 괴물들한테 잡아먹힐 테니까 말이야... 경험 많은 영웅이 필요해."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# 소 관련 말장난들. 살리기 어려움.
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:626
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"All right, I'll cut the bull. I didn't mean to steer you wrong. I was "
|
|
|
|
|
"sitting at home, feeling moo-dy, when things got really un-stable; a whole "
|
|
|
|
|
"stampede of monsters came out of the floor! I just cowed. I just happened "
|
|
|
|
|
"to be wearing this Jersey when I ran out the door, and now I look udderly "
|
|
|
|
|
"ridiculous. If only I had something normal to wear, it wouldn't be so bad. "
|
|
|
|
|
"Hey! Can you go back to my place and get my suit for me? The brown one, "
|
|
|
|
|
"not the gray one, that's for evening wear. I'd do it myself, but I don't "
|
|
|
|
|
"want anyone seeing me like this. Here, take this, you might need it... to "
|
|
|
|
|
"kill those things that have overgrown everything. You can't miss my house, "
|
|
|
|
|
"it's just south of the fork in the river... you know... the one with the "
|
|
|
|
|
"overgrown vegetable garden."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"알았어, 헛소린 닥칠게. 널 잘못된 길로 이끌려던 건 아니었어. 집에 앉아 있었는"
|
|
|
|
|
"데 상황이 정말 불안정해서 기분이 영 좋지 않았지. 괴물들이 바닥에서 쇄도했거"
|
|
|
|
|
"든! 난 그저 겁먹었을 뿐이라, 문밖으로 뛰쳐나가다 보니 우연찮게 젖소 옷을 입"
|
|
|
|
|
"고 있었는데, 지금 보니 영 우스꽝스럽네. 평상시 입는 옷이었으면 괜찮았을 텐데 "
|
|
|
|
|
"말이야. 이봐! 내 집에 가서 내 양복 좀 가져다 주지 않겠어? 회색 옷 말고 갈색 "
|
|
|
|
|
"옷이야. 회색은 야회복이거든. 내가 해도 되지만 남들한테 이런 모습을 보이고 싶"
|
|
|
|
|
"진 않아. 이걸 가져가, 전부 뒤덮은 그것들을 없애려면...필요할 테니까. 내 집은 "
|
|
|
|
|
"찾기 쉬워. 강가 갈림길 바로 남쪽에 있거든... 보면 알 거야... 채소밭이 무성한 "
|
|
|
|
|
"집이니까."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# 뭔 소리임?
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Unknown, Maybe Farmer
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:628
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Cloudy and cooler today. Casting the nets of necromancy across the void "
|
|
|
|
|
"landed two new subspecies of flying horror; a good day's work. Must "
|
|
|
|
|
"remember to order some more bat guano and black candles from Adria; I'm "
|
|
|
|
|
"running a bit low."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"오늘은 날이 흐리고 선선하군요. 공간을 가로지르는 강령술의 그물을 던져서 날아"
|
|
|
|
|
"다니는 공포의 새로운 두 아종을 낚았습니다. 좋은 하루 일과죠. 아드리아한테서 "
|
|
|
|
|
"박쥐 배설물과 검은 양초를 더 주문하는 걸 잊으면 안 됩니다. 좀 모자르거든요."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:630
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"I have tried spells, threats, abjuration and bargaining with this foul "
|
|
|
|
|
"creature -- to no avail. My methods of enslaving lesser demons seem to have "
|
|
|
|
|
"no effect on this fearsome beast."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"나는 이 추악한 생명체에게 주문, 협박, 포기, 교섭을 시도했지만 아무 소용이 없"
|
|
|
|
|
"었다. 하급 악마를 노예로 삼는 내 방법은 이 끔찍한 짐승에게 아무 효과도 없어 "
|
|
|
|
|
"보인다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:632
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"My home is slowly becoming corrupted by the vileness of this unwanted "
|
|
|
|
|
"prisoner. The crypts are full of shadows that move just beyond the corners "
|
|
|
|
|
"of my vision. The faint scrabble of claws dances at the edges of my "
|
|
|
|
|
"hearing. They are searching, I think, for this journal."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"내 집은 이 달갑지 않은 포로의 비열함으로 서서히 오염되고 있다. 지하성당은 내 "
|
|
|
|
|
"시야를 벗어나 움직이는 그림자로 가득하다. 어지러이 후벼파는 발톱은 내 귓가를 "
|
|
|
|
|
"휘젓는다. 그들은 이 일지를 찾고 있는 것 같다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:634
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"In its ranting, the creature has let slip its name -- Na-Krul. I have "
|
|
|
|
|
"attempted to research the name, but the smaller demons have somehow "
|
|
|
|
|
"destroyed my library. Na-Krul... The name fills me with a cold dread. I "
|
|
|
|
|
"prefer to think of it only as The Creature rather than ponder its true name."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"외침 속에서 그 생명체의 이름이 흘러나왔다... 나-크룰. 이름을 알아내려 한 적"
|
|
|
|
|
"이 있지만 작은 악마들이 내 서고를 파괴했다. 나-크룰... 그 이름은 나를 공포에 "
|
|
|
|
|
"떨게 만든다. 난 그것의 진명을 생각하기보단 한낱 생명체로서만 인지하고 싶을 뿐"
|
|
|
|
|
"이다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:636
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The entrapped creature's howls of fury keep me from gaining much needed "
|
|
|
|
|
"sleep. It rages against the one who sent it to the Void, and it calls foul "
|
|
|
|
|
"curses upon me for trapping it here. Its words fill my heart with terror, "
|
|
|
|
|
"and yet I cannot block out its voice."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"가둬 놓은 생명체의 분노의 울부짖음은 나를 잠들지 못하게 한다. 자신을 그 공간"
|
|
|
|
|
"으로 보낸 자에게 분노하고, 자신을 여기에 가둔 나에게 추악한 저주를 퍼붓는다. "
|
|
|
|
|
"그 말들은 내 심장을 공포로 얼어붙게 만들지만 여전히 그 소리를 막을 수가 없다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:638
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"My time is quickly running out. I must record the ways to weaken the demon, "
|
|
|
|
|
"and then conceal that text, lest his minions find some way to use my "
|
|
|
|
|
"knowledge to free their lord. I hope that whoever finds this journal will "
|
|
|
|
|
"seek the knowledge."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"내 시간은 빠르게 흘러가고 있다. 악마를 약화시킬 방법을 기록한 다음, 그 하수인"
|
|
|
|
|
"들이 내 지식을 이용해 그들의 군주를 자유롭게 하는 방법을 찾지 못하도록 그 기"
|
|
|
|
|
"록을 숨겨야 한다. 이 일지를 찾는 사람이 누가 되었든 지식을 탐구하기만을 바란"
|
|
|
|
|
"다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# 실제 상황 확인 필요
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:640
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Whoever finds this scroll is charged with stopping the demonic creature that "
|
|
|
|
|
"lies within these walls. My time is over. Even now, its hellish minions "
|
|
|
|
|
"claw at the frail door behind which I hide. \n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"I have hobbled the demon with arcane magic and encased it within great "
|
|
|
|
|
"walls, but I fear that will not be enough. \n"
|
|
|
|
|
" \n"
|
|
|
|
|
"The spells found in my three grimoires will provide you protected entrance "
|
|
|
|
|
"to his domain, but only if cast in their proper sequence. The levers at the "
|
|
|
|
|
"entryway will remove the barriers and free the demon; touch them not! Use "
|
|
|
|
|
"only these spells to gain entry or his power may be too great for you to "
|
|
|
|
|
"defeat."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"이 두루마리를 찾은 사람은 이 벽 안에 있는 악의 생명체를 막아야 할 책임이 있"
|
|
|
|
|
"다. 나는 이제 틀렸다. 지금도 지옥의 하수인들이 내가 숨어 있는 문을 긁어대고 "
|
|
|
|
|
"있다.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"나는 신비한 마법으로 악마를 묶어 두고 거대한 벽 안에 가두었지만 충분치 못할 "
|
|
|
|
|
"것 같아 두렵다.\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"세 마법서에서 발견한 주문들은 악의 영역으로 향하는 보호된 출입구를 제공하지"
|
|
|
|
|
"만 올바른 순서대로 시전해야 한다. 입구에 있는 지렛대는 방벽을 제거하고 악마"
|
|
|
|
|
"를 자유롭게 하니 절대 손대지 마라! 쓰러트리기엔 그자의 힘이 너무도 강력하기"
|
|
|
|
|
"에, 진입하려면 이 주문들만 사용해야 한다."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:642 Source/textdat.cpp:645 Source/textdat.cpp:648
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:651 Source/textdat.cpp:654
|
|
|
|
|
msgid "In Spiritu Sanctum."
|
|
|
|
|
msgstr "인 스피리투 상툼."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:643 Source/textdat.cpp:646 Source/textdat.cpp:649
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:652 Source/textdat.cpp:655
|
|
|
|
|
msgid "Praedictum Otium."
|
|
|
|
|
msgstr "프래딕툼 오티움."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:644 Source/textdat.cpp:647 Source/textdat.cpp:650
|
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:653 Source/textdat.cpp:656
|
|
|
|
|
msgid "Efficio Obitus Ut Inimicus."
|
|
|
|
|
msgstr "에피치오 오비투스 우트 이니미쿠스."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/towners.cpp:79
|
|
|
|
|
msgid "Griswold the Blacksmith"
|
|
|
|
|
msgstr "대장장이 그리스월드"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/towners.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "Ogden the Tavern owner"
|
|
|
|
|
msgstr "여관 주인 오그덴"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/towners.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "Wounded Townsman"
|
|
|
|
|
msgstr "부상당한 마을 주민"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/towners.cpp:132
|
|
|
|
|
msgid "Adria the Witch"
|
|
|
|
|
msgstr "마녀 아드리아"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/towners.cpp:141
|
|
|
|
|
msgid "Gillian the Barmaid"
|
|
|
|
|
msgstr "여급 질리언"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/towners.cpp:172
|
|
|
|
|
msgid "Pepin the Healer"
|
|
|
|
|
msgstr "치료사 페핀"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/towners.cpp:189
|
|
|
|
|
msgid "Cain the Elder"
|
|
|
|
|
msgstr "케인 장로"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/towners.cpp:218
|
|
|
|
|
msgid "Cow"
|
|
|
|
|
msgstr "소"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/towners.cpp:242
|
|
|
|
|
msgid "Lester the farmer"
|
|
|
|
|
msgstr "농부 레스터"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/towners.cpp:255
|
|
|
|
|
msgid "Complete Nut"
|
|
|
|
|
msgstr "완전 미친놈"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/towners.cpp:264
|
|
|
|
|
msgid "Celia"
|
|
|
|
|
msgstr "셀리아"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/towners.cpp:277
|
|
|
|
|
msgid "Slain Townsman"
|
|
|
|
|
msgstr "살해당한 마을사람"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/trigs.cpp:343
|
|
|
|
|
msgid "Down to dungeon"
|
|
|
|
|
msgstr "던전으로 내려간다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/trigs.cpp:354
|
|
|
|
|
msgid "Down to catacombs"
|
|
|
|
|
msgstr "지하묘지로 내려간다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/trigs.cpp:364
|
|
|
|
|
msgid "Down to caves"
|
|
|
|
|
msgstr "동굴로 내려간다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/trigs.cpp:374
|
|
|
|
|
msgid "Down to hell"
|
|
|
|
|
msgstr "지옥으로 내려간다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/trigs.cpp:386
|
|
|
|
|
msgid "Down to Hive"
|
|
|
|
|
msgstr "중심부로 내려간다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/trigs.cpp:398
|
|
|
|
|
msgid "Down to Crypt"
|
|
|
|
|
msgstr "지하성당으로 내려간다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/trigs.cpp:414 Source/trigs.cpp:494 Source/trigs.cpp:541
|
|
|
|
|
#: Source/trigs.cpp:636
|
|
|
|
|
msgid "Up to level {:d}"
|
|
|
|
|
msgstr "지하 {:d} 층으로 올라간다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/trigs.cpp:416 Source/trigs.cpp:471 Source/trigs.cpp:523
|
|
|
|
|
#: Source/trigs.cpp:602 Source/trigs.cpp:619 Source/trigs.cpp:666
|
|
|
|
|
msgid "Up to town"
|
|
|
|
|
msgstr "마을로 올라간다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/trigs.cpp:427 Source/trigs.cpp:505 Source/trigs.cpp:558
|
|
|
|
|
#: Source/trigs.cpp:583 Source/trigs.cpp:648
|
|
|
|
|
msgid "Down to level {:d}"
|
|
|
|
|
msgstr "지하 {:d} 층으로 내려간다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/trigs.cpp:439
|
|
|
|
|
msgid "Up to Crypt level {:d}"
|
|
|
|
|
msgstr "지하성당 지하 {:d} 층으로 올라간다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/trigs.cpp:454
|
|
|
|
|
msgid "Down to Crypt level {:d}"
|
|
|
|
|
msgstr "지하성당 지하 {:d} 층으로 내려간다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/trigs.cpp:570
|
|
|
|
|
msgid "Up to Nest level {:d}"
|
|
|
|
|
msgstr "둥지 지하 {:d} 층으로 올라간다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/trigs.cpp:679
|
|
|
|
|
msgid "Down to Diablo"
|
|
|
|
|
msgstr "디아블로에게 향한다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/trigs.cpp:712 Source/trigs.cpp:726 Source/trigs.cpp:740
|
|
|
|
|
msgid "Back to Level {:d}"
|
|
|
|
|
msgstr "지하 {:d} 층으로 돌아간다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Right click to use"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "우클릭으로 사용"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Right click to read"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "우클릭으로 읽기"
|