|
|
|
|
@ -1950,39 +1950,39 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:55 |
|
|
|
|
msgid "Rune Bomb" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "룬 폭탄" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:56 |
|
|
|
|
msgid "Theodore" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "테오도르" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:57 |
|
|
|
|
msgid "Auric Amulet" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "금의 부적" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:58 |
|
|
|
|
msgid "Torn Note 1" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "찢어진 쪽지 1" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:59 |
|
|
|
|
msgid "Torn Note 2" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "찢어진 쪽지 2" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:60 |
|
|
|
|
msgid "Torn Note 3" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "찢어진 쪽지 3" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:61 |
|
|
|
|
msgid "Reconstructed Note" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "복원된 쪽지" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:62 |
|
|
|
|
msgid "Brown Suit" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "갈색 옷" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:63 |
|
|
|
|
msgid "Grey Suit" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "회색 옷" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/itemdat.cpp:64 Source/itemdat.cpp:65 |
|
|
|
|
msgid "Cap" |
|
|
|
|
@ -6092,7 +6092,7 @@ msgstr "세계의 초석"
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest Name Block end |
|
|
|
|
#: Source/quests.cpp:64 |
|
|
|
|
msgid "The Jersey's Jersey" |
|
|
|
|
msgstr "저지 젖소의 저지 스웨터" |
|
|
|
|
msgstr "저지 젖소의 저지 옷" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest Map |
|
|
|
|
#: Source/quests.cpp:90 |
|
|
|
|
@ -9948,6 +9948,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"아, 난 네놈의 냄새를 맡을 수 있다...가깝구나! 가까워! 스스스스... 피와 공포" |
|
|
|
|
"의 향기가... 매혹적이로다..." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# 성경식 표현으로 보이므로 실제 용어 확인 필요. |
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Narrator |
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:592 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
@ -9965,6 +9966,16 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"within all things and beyond all things. Light and unity are the products of " |
|
|
|
|
"this holy foundation, a unity of purpose and a unity of possession." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"그리하여 황금빛 해에는 대성당이 세워지게 될 포고령이 내려졌다. 이 성소의 초석" |
|
|
|
|
"은 반투명한 안티리엘석을 가공해 만든 것으로, 그 초석의 이름은 호라드림과 힘" |
|
|
|
|
"을 나눈 천사에게서 유래되었다.\n" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"암운 해에는 대지가 흔들리고 대성당이 산산이 무너져내렸다. 지하묘지와 성의 건" |
|
|
|
|
"립이 시작되고 인간들이 죄악의 전쟁의 참화에 맞서는 동안, 폐허는 돌을 찾기 위" |
|
|
|
|
"해 쓸려나갔고, 그렇게 초석은 사람들 눈에서 사라졌다.\n" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"빛이 만물과 그 너머에도 존재하듯, 그 돌은 이 모든 세상의 것이었다. 빛과 하나" |
|
|
|
|
"됨은 이 거룩한 기초의 산물이자, 목적 통일과 무리 통합의 산물이다." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut |
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:594 |
|
|
|
|
@ -9995,6 +10006,14 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"my house, it's just south of the fork in the river... you know... the one " |
|
|
|
|
"with the overgrown vegetable garden." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"그래, 그래. 사실 난 소가 아니야. 평상시엔 이렇게 다니지 않아. 그런데 집에 앉" |
|
|
|
|
"아서 내 자신에 대해 생각 중이었는데, 갑자기 이런 벌레랑 덩굴이랑 뿌리랑 오만 " |
|
|
|
|
"것들이 바닥에서 나오기 시작하더라고... 정말 끔찍했지! 평상시 입는 옷이었으면 " |
|
|
|
|
"괜찮았을 텐데 말이야. 이봐! 내 집에 가서 내 양복 좀 가져다 주지 않겠어? 회색 " |
|
|
|
|
"옷 말고 갈색 옷이야. 회색은 야회복이거든. 내가 해도 되지만 남들한테 이런 모습" |
|
|
|
|
"을 보이고 싶진 않아. 이걸 가져가, 전부 뒤덮은 그것들을 없애려면...필요할 테니" |
|
|
|
|
"까. 내 집은 찾기 쉬워. 강가 갈림길 바로 남쪽에 있거든... 보면 알 거야... 채소" |
|
|
|
|
"밭이 무성한 집이니까." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut |
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:599 |
|
|
|
|
@ -10002,8 +10021,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"What are you wasting time for? Go get my suit! And hurry! That Holstein " |
|
|
|
|
"over there keeps winking at me!" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"왜 시간 낭비를 하고 있는 거야? 가서 내 정장이나 가져와! 서두르라고! 저기 있" |
|
|
|
|
"는 젖소가 나한테 계속 윙크하고 있으니까 말이야!" |
|
|
|
|
"왜 시간 낭비를 하고 있는 거야? 가서 내 옷이나 가져와! 서두르라고! 저기 있는 " |
|
|
|
|
"젖소가 나한테 계속 윙크하고 있으니까 말이야!" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut |
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:601 |
|
|
|
|
@ -10019,9 +10038,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"occasions! I can't wear THIS. What are you, some kind of weirdo? I need " |
|
|
|
|
"the BROWN suit." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"아냐 아니라고 아니라니까! 이건 내 회색옷이잖아! 잠옷이라고! 공식 행사란 말" |
|
|
|
|
"야! 이건 못 입어. 미친 거 아냐? 갈색 정장이 필요해." |
|
|
|
|
"아냐 아니라고 아니라니까! 이건 내 회색 옷이잖아! 야회복이라고! 공식 행사에 입" |
|
|
|
|
"는! 이런 건 못 입어. 미친 거 아냐? 갈색 옷이 필요해." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# 정확한 상황 확인 필요 |
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut |
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:605 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
@ -10031,6 +10051,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"you could use a new... yknowwhatImean? The whole adventurer motif is just " |
|
|
|
|
"so... retro. Just a word of advice, eh? Ciao." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"아, 한결 낫네. 어휴! 이제야 위엄이 좀 서는군! 내 뿔이 똑바로 서 있나? 좋아. " |
|
|
|
|
"도와줘서 정말 고마워. 이걸 받으라고... 약간의 패션 팁이랄까... 조금만 써도 되" |
|
|
|
|
"고... 새로 써도 되고... 뭔 말인지 알겠지? 모든 모험가 주제는 말하자면... 복고" |
|
|
|
|
"풍이야. 조언? 잘가시게나." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# under your belt |
|
|
|
|
# 캐릭터를 보면 말장난일 거 같은데 상황을 모르겠음. |
|
|
|
|
@ -10113,6 +10137,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"그만 좀 괴롭혀. 난 진짜 영웅을 찾고 있다고. 그치만 넌 아니야. 넌 못 미덥거" |
|
|
|
|
"든, 언제고 괴물들한테 잡아먹힐 테니까 말이야... 경험 많은 영웅이 필요해." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# 소 관련 말장난들. 살리기 어려움. |
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut |
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:626 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
@ -10128,7 +10153,17 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"it's just south of the fork in the river... you know... the one with the " |
|
|
|
|
"overgrown vegetable garden." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"알았어, 헛소린 닥칠게. 널 잘못된 길로 이끌려던 건 아니었어. 집에 앉아 있었는" |
|
|
|
|
"데 상황이 정말 불안정해서 기분이 영 좋지 않았지. 괴물들이 바닥에서 쇄도했거" |
|
|
|
|
"든! 난 그저 겁먹었을 뿐이라, 문밖으로 뛰쳐나가다 보니 우연찮게 젖소 옷을 입" |
|
|
|
|
"고 있었는데, 지금 보니 영 우스꽝스럽네. 평상시 입는 옷이었으면 괜찮았을 텐데 " |
|
|
|
|
"말이야. 이봐! 내 집에 가서 내 양복 좀 가져다 주지 않겠어? 회색 옷 말고 갈색 " |
|
|
|
|
"옷이야. 회색은 야회복이거든. 내가 해도 되지만 남들한테 이런 모습을 보이고 싶" |
|
|
|
|
"진 않아. 이걸 가져가, 전부 뒤덮은 그것들을 없애려면...필요할 테니까. 내 집은 " |
|
|
|
|
"찾기 쉬워. 강가 갈림길 바로 남쪽에 있거든... 보면 알 거야... 채소밭이 무성한 " |
|
|
|
|
"집이니까." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# 뭔 소리임? |
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Unknown, Maybe Farmer |
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:628 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
@ -10137,6 +10172,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"remember to order some more bat guano and black candles from Adria; I'm " |
|
|
|
|
"running a bit low." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"오늘은 날이 흐리고 선선하군요. 공간을 가로지르는 강령술의 그물을 던져서 날아" |
|
|
|
|
"다니는 공포의 새로운 두 아종을 낚았습니다. 좋은 하루 일과죠. 아드리아한테서 " |
|
|
|
|
"박쥐 배설물과 검은 양초를 더 주문하는 걸 잊으면 안 됩니다. 좀 모자르거든요." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book |
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:630 |
|
|
|
|
@ -10145,6 +10183,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"creature -- to no avail. My methods of enslaving lesser demons seem to have " |
|
|
|
|
"no effect on this fearsome beast." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"나는 이 추악한 생명체에게 주문, 협박, 포기, 교섭을 시도했지만 아무 소용이 없" |
|
|
|
|
"었다. 하급 악마를 노예로 삼는 내 방법은 이 끔찍한 짐승에게 아무 효과도 없어 " |
|
|
|
|
"보인다." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book |
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:632 |
|
|
|
|
@ -10154,6 +10195,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"of my vision. The faint scrabble of claws dances at the edges of my " |
|
|
|
|
"hearing. They are searching, I think, for this journal." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"내 집은 이 달갑지 않은 포로의 비열함으로 서서히 오염되고 있다. 지하묘소는 내 " |
|
|
|
|
"시야를 벗어나 움직이는 그림자로 가득하다. 어지러이 후벼파는 발톱은 내 귓가를 " |
|
|
|
|
"휘젓는다. 그들은 이 일지를 찾고 있는 것 같다." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book |
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:634 |
|
|
|
|
@ -10163,6 +10207,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"destroyed my library. Na-Krul... The name fills me with a cold dread. I " |
|
|
|
|
"prefer to think of it only as The Creature rather than ponder its true name." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"외침 속에서 그 생명체의 이름이 흘러나왔다... 나-크룰. 이름을 알아내려 한 적" |
|
|
|
|
"이 있지만 작은 악마들이 내 서고를 파괴했다. 나-크룰... 그 이름은 나를 공포에 " |
|
|
|
|
"떨게 만든다. 난 그것의 진명을 생각하기보단 한낱 생명체로서만 인지하고 싶을 뿐" |
|
|
|
|
"이다." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book |
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:636 |
|
|
|
|
@ -10172,6 +10220,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"curses upon me for trapping it here. Its words fill my heart with terror, " |
|
|
|
|
"and yet I cannot block out its voice." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"가둬 놓은 생명체의 분노의 울부짖음은 나를 잠들지 못하게 한다. 자신을 그 공간" |
|
|
|
|
"으로 보낸 자에게 분노하고, 자신을 여기에 가둔 나에게 추악한 저주를 퍼붓는다. " |
|
|
|
|
"그 말들은 내 심장을 공포로 얼어붙게 만들지만 여전히 그 소리를 막을 수가 없다." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book |
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:638 |
|
|
|
|
@ -10181,7 +10232,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"knowledge to free their lord. I hope that whoever finds this journal will " |
|
|
|
|
"seek the knowledge." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"내 시간은 빠르게 흘러가고 있다. 악마를 약화시킬 방법을 기록한 다음, 그 하수인" |
|
|
|
|
"들이 내 지식을 이용해 그들의 군주를 자유롭게 하는 방법을 찾지 못하도록 그 기" |
|
|
|
|
"록을 숨겨야 한다. 이 일지를 찾는 사람이 누가 되었든 지식을 탐구하기만을 바란" |
|
|
|
|
"다." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# 실제 상황 확인 필요 |
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book |
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:640 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
@ -10198,6 +10254,17 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"only these spells to gain entry or his power may be too great for you to " |
|
|
|
|
"defeat." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"이 두루마리를 찾은 사람은 이 벽 안에 있는 악의 생명체를 막아야 할 책임이 있" |
|
|
|
|
"다. 나는 이제 틀렸다. 지금도 지옥의 하수인들이 내가 숨어 있는 문을 긁어대고 " |
|
|
|
|
"있다.\n" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"나는 신비한 마법으로 악마를 묶어 두고 거대한 벽 안에 가두었지만 충분치 못할 " |
|
|
|
|
"것 같아 두렵다.\n" |
|
|
|
|
"\n" |
|
|
|
|
"세 마법서에서 발견한 주문들은 악의 영역으로 향하는 보호된 출입구를 제공하지" |
|
|
|
|
"만 올바른 순서대로 시전해야 한다. 입구에 있는 지렛대는 방벽을 제거하고 악마" |
|
|
|
|
"를 자유롭게 하니 절대 손대지 마라! 쓰러트리기엔 그자의 힘이 너무도 강력하기" |
|
|
|
|
"에, 진입하려면 이 주문들만 사용해야 한다." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player |
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:642 Source/textdat.cpp:645 Source/textdat.cpp:648 |
|
|
|
|
@ -10287,7 +10354,7 @@ msgstr "중심부로 내려간다"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/trigs.cpp:396 |
|
|
|
|
msgid "Down to Crypt" |
|
|
|
|
msgstr "지하로 내려간다" |
|
|
|
|
msgstr "지하묘소로 내려간다" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/trigs.cpp:412 Source/trigs.cpp:492 Source/trigs.cpp:539 |
|
|
|
|
#: Source/trigs.cpp:630 |
|
|
|
|
|