Browse Source

Update Korean Translation

pull/3337/head
nsm53project 4 years ago committed by Anders Jenbo
parent
commit
c9728ee8be
  1. 99
      Translations/ko_KR.po

99
Translations/ko_KR.po

@ -1950,39 +1950,39 @@ msgstr ""
#: Source/itemdat.cpp:55
msgid "Rune Bomb"
msgstr ""
msgstr "룬 폭탄"
#: Source/itemdat.cpp:56
msgid "Theodore"
msgstr ""
msgstr "테오도르"
#: Source/itemdat.cpp:57
msgid "Auric Amulet"
msgstr ""
msgstr "금의 부적"
#: Source/itemdat.cpp:58
msgid "Torn Note 1"
msgstr ""
msgstr "찢어진 쪽지 1"
#: Source/itemdat.cpp:59
msgid "Torn Note 2"
msgstr ""
msgstr "찢어진 쪽지 2"
#: Source/itemdat.cpp:60
msgid "Torn Note 3"
msgstr ""
msgstr "찢어진 쪽지 3"
#: Source/itemdat.cpp:61
msgid "Reconstructed Note"
msgstr ""
msgstr "복원된 쪽지"
#: Source/itemdat.cpp:62
msgid "Brown Suit"
msgstr ""
msgstr "갈색 옷"
#: Source/itemdat.cpp:63
msgid "Grey Suit"
msgstr ""
msgstr "회색 옷"
#: Source/itemdat.cpp:64 Source/itemdat.cpp:65
msgid "Cap"
@ -6092,7 +6092,7 @@ msgstr "세계의 초석"
#. TRANSLATORS: Quest Name Block end
#: Source/quests.cpp:64
msgid "The Jersey's Jersey"
msgstr "저지 젖소의 저지 스웨터"
msgstr "저지 젖소의 저지 "
#. TRANSLATORS: Quest Map
#: Source/quests.cpp:90
@ -9948,6 +9948,7 @@ msgstr ""
"아, 난 네놈의 냄새를 맡을 수 있다...가깝구나! 가까워! 스스스스... 피와 공포"
"의 향기가... 매혹적이로다..."
# 성경식 표현으로 보이므로 실제 용어 확인 필요.
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Narrator
#: Source/textdat.cpp:592
msgid ""
@ -9965,6 +9966,16 @@ msgid ""
"within all things and beyond all things. Light and unity are the products of "
"this holy foundation, a unity of purpose and a unity of possession."
msgstr ""
"그리하여 황금빛 해에는 대성당이 세워지게 될 포고령이 내려졌다. 이 성소의 초석"
"은 반투명한 안티리엘석을 가공해 만든 것으로, 그 초석의 이름은 호라드림과 힘"
"을 나눈 천사에게서 유래되었다.\n"
"\n"
"암운 해에는 대지가 흔들리고 대성당이 산산이 무너져내렸다. 지하묘지와 성의 건"
"립이 시작되고 인간들이 죄악의 전쟁의 참화에 맞서는 동안, 폐허는 돌을 찾기 위"
"해 쓸려나갔고, 그렇게 초석은 사람들 눈에서 사라졌다.\n"
"\n"
"빛이 만물과 그 너머에도 존재하듯, 그 돌은 이 모든 세상의 것이었다. 빛과 하나"
"됨은 이 거룩한 기초의 산물이자, 목적 통일과 무리 통합의 산물이다."
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut
#: Source/textdat.cpp:594
@ -9995,6 +10006,14 @@ msgid ""
"my house, it's just south of the fork in the river... you know... the one "
"with the overgrown vegetable garden."
msgstr ""
"그래, 그래. 사실 난 소가 아니야. 평상시엔 이렇게 다니지 않아. 그런데 집에 앉"
"아서 내 자신에 대해 생각 중이었는데, 갑자기 이런 벌레랑 덩굴이랑 뿌리랑 오만 "
"것들이 바닥에서 나오기 시작하더라고... 정말 끔찍했지! 평상시 입는 옷이었으면 "
"괜찮았을 텐데 말이야. 이봐! 내 집에 가서 내 양복 좀 가져다 주지 않겠어? 회색 "
"옷 말고 갈색 옷이야. 회색은 야회복이거든. 내가 해도 되지만 남들한테 이런 모습"
"을 보이고 싶진 않아. 이걸 가져가, 전부 뒤덮은 그것들을 없애려면...필요할 테니"
"까. 내 집은 찾기 쉬워. 강가 갈림길 바로 남쪽에 있거든... 보면 알 거야... 채소"
"밭이 무성한 집이니까."
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut
#: Source/textdat.cpp:599
@ -10002,8 +10021,8 @@ msgid ""
"What are you wasting time for? Go get my suit! And hurry! That Holstein "
"over there keeps winking at me!"
msgstr ""
"왜 시간 낭비를 하고 있는 거야? 가서 내 정장이나 가져와! 서두르라고! 저기 있"
"젖소가 나한테 계속 윙크하고 있으니까 말이야!"
"왜 시간 낭비를 하고 있는 거야? 가서 내 옷이나 가져와! 서두르라고! 저기 있는 "
"젖소가 나한테 계속 윙크하고 있으니까 말이야!"
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut
#: Source/textdat.cpp:601
@ -10019,9 +10038,10 @@ msgid ""
"occasions! I can't wear THIS. What are you, some kind of weirdo? I need "
"the BROWN suit."
msgstr ""
"아냐 아니라고 아니라니까! 이건 내 회색옷이잖아! 잠옷이라고! 공식 행사란 말"
"야! 이건 못 입어. 미친 거 아냐? 갈색 정장이 필요해."
"아냐 아니라고 아니라니까! 이건 내 회색 옷이잖아! 야회복이라고! 공식 행사에 입"
"는! 이런 건 못 입어. 미친 거 아냐? 갈색 옷이 필요해."
# 정확한 상황 확인 필요
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut
#: Source/textdat.cpp:605
msgid ""
@ -10031,6 +10051,10 @@ msgid ""
"you could use a new... yknowwhatImean? The whole adventurer motif is just "
"so... retro. Just a word of advice, eh? Ciao."
msgstr ""
"아, 한결 낫네. 어휴! 이제야 위엄이 좀 서는군! 내 뿔이 똑바로 서 있나? 좋아. "
"도와줘서 정말 고마워. 이걸 받으라고... 약간의 패션 팁이랄까... 조금만 써도 되"
"고... 새로 써도 되고... 뭔 말인지 알겠지? 모든 모험가 주제는 말하자면... 복고"
"풍이야. 조언? 잘가시게나."
# under your belt
# 캐릭터를 보면 말장난일 거 같은데 상황을 모르겠음.
@ -10113,6 +10137,7 @@ msgstr ""
"그만 좀 괴롭혀. 난 진짜 영웅을 찾고 있다고. 그치만 넌 아니야. 넌 못 미덥거"
"든, 언제고 괴물들한테 잡아먹힐 테니까 말이야... 경험 많은 영웅이 필요해."
# 소 관련 말장난들. 살리기 어려움.
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut
#: Source/textdat.cpp:626
msgid ""
@ -10128,7 +10153,17 @@ msgid ""
"it's just south of the fork in the river... you know... the one with the "
"overgrown vegetable garden."
msgstr ""
"알았어, 헛소린 닥칠게. 널 잘못된 길로 이끌려던 건 아니었어. 집에 앉아 있었는"
"데 상황이 정말 불안정해서 기분이 영 좋지 않았지. 괴물들이 바닥에서 쇄도했거"
"든! 난 그저 겁먹었을 뿐이라, 문밖으로 뛰쳐나가다 보니 우연찮게 젖소 옷을 입"
"고 있었는데, 지금 보니 영 우스꽝스럽네. 평상시 입는 옷이었으면 괜찮았을 텐데 "
"말이야. 이봐! 내 집에 가서 내 양복 좀 가져다 주지 않겠어? 회색 옷 말고 갈색 "
"옷이야. 회색은 야회복이거든. 내가 해도 되지만 남들한테 이런 모습을 보이고 싶"
"진 않아. 이걸 가져가, 전부 뒤덮은 그것들을 없애려면...필요할 테니까. 내 집은 "
"찾기 쉬워. 강가 갈림길 바로 남쪽에 있거든... 보면 알 거야... 채소밭이 무성한 "
"집이니까."
# 뭔 소리임?
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Unknown, Maybe Farmer
#: Source/textdat.cpp:628
msgid ""
@ -10137,6 +10172,9 @@ msgid ""
"remember to order some more bat guano and black candles from Adria; I'm "
"running a bit low."
msgstr ""
"오늘은 날이 흐리고 선선하군요. 공간을 가로지르는 강령술의 그물을 던져서 날아"
"다니는 공포의 새로운 두 아종을 낚았습니다. 좋은 하루 일과죠. 아드리아한테서 "
"박쥐 배설물과 검은 양초를 더 주문하는 걸 잊으면 안 됩니다. 좀 모자르거든요."
#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book
#: Source/textdat.cpp:630
@ -10145,6 +10183,9 @@ msgid ""
"creature -- to no avail. My methods of enslaving lesser demons seem to have "
"no effect on this fearsome beast."
msgstr ""
"나는 이 추악한 생명체에게 주문, 협박, 포기, 교섭을 시도했지만 아무 소용이 없"
"었다. 하급 악마를 노예로 삼는 내 방법은 이 끔찍한 짐승에게 아무 효과도 없어 "
"보인다."
#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book
#: Source/textdat.cpp:632
@ -10154,6 +10195,9 @@ msgid ""
"of my vision. The faint scrabble of claws dances at the edges of my "
"hearing. They are searching, I think, for this journal."
msgstr ""
"내 집은 이 달갑지 않은 포로의 비열함으로 서서히 오염되고 있다. 지하묘소는 내 "
"시야를 벗어나 움직이는 그림자로 가득하다. 어지러이 후벼파는 발톱은 내 귓가를 "
"휘젓는다. 그들은 이 일지를 찾고 있는 것 같다."
#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book
#: Source/textdat.cpp:634
@ -10163,6 +10207,10 @@ msgid ""
"destroyed my library. Na-Krul... The name fills me with a cold dread. I "
"prefer to think of it only as The Creature rather than ponder its true name."
msgstr ""
"외침 속에서 그 생명체의 이름이 흘러나왔다... 나-크룰. 이름을 알아내려 한 적"
"이 있지만 작은 악마들이 내 서고를 파괴했다. 나-크룰... 그 이름은 나를 공포에 "
"떨게 만든다. 난 그것의 진명을 생각하기보단 한낱 생명체로서만 인지하고 싶을 뿐"
"이다."
#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book
#: Source/textdat.cpp:636
@ -10172,6 +10220,9 @@ msgid ""
"curses upon me for trapping it here. Its words fill my heart with terror, "
"and yet I cannot block out its voice."
msgstr ""
"가둬 놓은 생명체의 분노의 울부짖음은 나를 잠들지 못하게 한다. 자신을 그 공간"
"으로 보낸 자에게 분노하고, 자신을 여기에 가둔 나에게 추악한 저주를 퍼붓는다. "
"그 말들은 내 심장을 공포로 얼어붙게 만들지만 여전히 그 소리를 막을 수가 없다."
#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book
#: Source/textdat.cpp:638
@ -10181,7 +10232,12 @@ msgid ""
"knowledge to free their lord. I hope that whoever finds this journal will "
"seek the knowledge."
msgstr ""
"내 시간은 빠르게 흘러가고 있다. 악마를 약화시킬 방법을 기록한 다음, 그 하수인"
"들이 내 지식을 이용해 그들의 군주를 자유롭게 하는 방법을 찾지 못하도록 그 기"
"록을 숨겨야 한다. 이 일지를 찾는 사람이 누가 되었든 지식을 탐구하기만을 바란"
"다."
# 실제 상황 확인 필요
#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book
#: Source/textdat.cpp:640
msgid ""
@ -10198,6 +10254,17 @@ msgid ""
"only these spells to gain entry or his power may be too great for you to "
"defeat."
msgstr ""
"이 두루마리를 찾은 사람은 이 벽 안에 있는 악의 생명체를 막아야 할 책임이 있"
"다. 나는 이제 틀렸다. 지금도 지옥의 하수인들이 내가 숨어 있는 문을 긁어대고 "
"있다.\n"
"\n"
"나는 신비한 마법으로 악마를 묶어 두고 거대한 벽 안에 가두었지만 충분치 못할 "
"것 같아 두렵다.\n"
"\n"
"세 마법서에서 발견한 주문들은 악의 영역으로 향하는 보호된 출입구를 제공하지"
"만 올바른 순서대로 시전해야 한다. 입구에 있는 지렛대는 방벽을 제거하고 악마"
"를 자유롭게 하니 절대 손대지 마라! 쓰러트리기엔 그자의 힘이 너무도 강력하기"
"에, 진입하려면 이 주문들만 사용해야 한다."
#. TRANSLATORS: Quest text read aloud from book by player
#: Source/textdat.cpp:642 Source/textdat.cpp:645 Source/textdat.cpp:648
@ -10287,7 +10354,7 @@ msgstr "중심부로 내려간다"
#: Source/trigs.cpp:396
msgid "Down to Crypt"
msgstr "지하로 내려간다"
msgstr "지하묘소로 내려간다"
#: Source/trigs.cpp:412 Source/trigs.cpp:492 Source/trigs.cpp:539
#: Source/trigs.cpp:630

Loading…
Cancel
Save