|
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: fractal master\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-05-27 17:35+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-05-28 09:13+0300\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-05-28 12:10+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-05-28 22:34+0300\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" |
|
|
|
|
"Language: uk\n" |
|
|
|
|
@ -4067,7 +4067,7 @@ msgstr "Не вдалося отримати звуковий файл"
|
|
|
|
|
msgid "Error reading audio file" |
|
|
|
|
msgstr "Помилка під час читання звукового файла" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:312 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:308 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Could not decrypt this message, decryption will be retried once the keys are " |
|
|
|
|
"available." |
|
|
|
|
@ -4075,6 +4075,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не вдалося розшифрувати це повідомлення, але програма повторить спробу, " |
|
|
|
|
"щойно стануть доступними ключі." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:312 |
|
|
|
|
msgid "This message was removed." |
|
|
|
|
msgstr "Це повідомлення було вилучено." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:329 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:397 |
|
|
|
|
msgid "Unsupported event" |
|
|
|
|
@ -4118,7 +4122,7 @@ msgstr "Надіслано"
|
|
|
|
|
msgid "Edited" |
|
|
|
|
msgstr "Змінено" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.rs:251 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.rs:246 |
|
|
|
|
msgid "Sent at {time}" |
|
|
|
|
msgstr "Надіслано {time}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4149,36 +4153,36 @@ msgstr "У відповідь на"
|
|
|
|
|
msgid "Details" |
|
|
|
|
msgstr "Подробиці" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:553 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:554 |
|
|
|
|
msgid "Image" |
|
|
|
|
msgstr "Зображення" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:554 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:555 |
|
|
|
|
msgid "Sticker" |
|
|
|
|
msgstr "Наліпка" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:555 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:556 |
|
|
|
|
msgid "Video" |
|
|
|
|
msgstr "Відео" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:560 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:561 |
|
|
|
|
msgid "Image: {filename}" |
|
|
|
|
msgstr "Зображення: {filename}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:563 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:564 |
|
|
|
|
msgid "Sticker: {filename}" |
|
|
|
|
msgstr "Наліпка: {filename}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:566 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:567 |
|
|
|
|
msgid "Video: {filename}" |
|
|
|
|
msgstr "Відео: {filename}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:740 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:741 |
|
|
|
|
#: src/utils/media/image/mod.rs:872 |
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve media" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося отримати мультимедійні дані" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:789 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:790 |
|
|
|
|
#: src/utils/media/image/mod.rs:875 |
|
|
|
|
msgid "An unexpected error occurred" |
|
|
|
|
msgstr "Сталася неочікувана помилка." |
|
|
|
|
@ -4330,16 +4334,18 @@ msgstr "У вас немає права надсилати повідомлен
|
|
|
|
|
#. Do not change the time format as it will follow the system settings. |
|
|
|
|
#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html> |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/member_timestamp/row.rs:109 |
|
|
|
|
msgid "%B %-e at %I∶%M %p" |
|
|
|
|
msgstr "%-e %B о %I∶%M %p" |
|
|
|
|
#| msgid "%B %-e at %I∶%M %p" |
|
|
|
|
msgid "%B %-e at %I:%M %p" |
|
|
|
|
msgstr "%B %-e о %I:%M %p" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this is a date and a time in 24h format. |
|
|
|
|
#. For example, "May 5 at 13:20". |
|
|
|
|
#. Do not change the time format as it will follow the system settings. |
|
|
|
|
#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html> |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/member_timestamp/row.rs:115 |
|
|
|
|
msgid "%B %-e at %H∶%M" |
|
|
|
|
msgstr "%-e %B о %H∶%M" |
|
|
|
|
#| msgid "%B %-e at %H∶%M" |
|
|
|
|
msgid "%B %-e at %H:%M" |
|
|
|
|
msgstr "%B %-e о %H:%M" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:377 |
|
|
|
|
msgid "Error getting file from drop" |
|
|
|
|
@ -4975,7 +4981,6 @@ msgid "_Mark as Read"
|
|
|
|
|
msgstr "Позначити як про_читане" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:49 |
|
|
|
|
#| msgid "_Mark as Read" |
|
|
|
|
msgid "_Mark as Unread" |
|
|
|
|
msgstr "Позначити як непро_читане" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -5320,9 +5325,6 @@ msgstr "Сеанс"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Previous room" |
|
|
|
|
#~ msgstr "Попередня кімната" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This message was removed." |
|
|
|
|
#~ msgstr "Це повідомлення було вилучено." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Copy Sender ID" |
|
|
|
|
#~ msgstr "Скопіювати ідентифікатор відправника" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|