|
|
|
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: fractal master\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-05-23 12:54+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-05-24 00:36+0200\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-05-28 12:10+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-05-28 20:11+0200\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" |
|
|
|
|
"Language: sl_SI\n" |
|
|
|
|
@ -1152,7 +1152,7 @@ msgstr "Ni bilo mogoče prenehati prezirati uporabnika"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:748 src/session/view/content/invite.rs:290 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:804 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:735 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:749 |
|
|
|
|
msgid "Could not ignore user" |
|
|
|
|
msgstr "Uporabnika ni bilo mogoče prezreti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1990,17 +1990,17 @@ msgstr "Nepodprto pravilo"
|
|
|
|
|
#. Translators: This is the name of a room that is empty but had another |
|
|
|
|
#. user before. Do NOT translate the content between |
|
|
|
|
#. '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:392 |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:395 |
|
|
|
|
msgid "Empty Room (was {user})" |
|
|
|
|
msgstr "Prazna klepetalnica (prej {user})" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This is the name of a room without other users. |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:395 |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:398 |
|
|
|
|
msgid "Empty Room" |
|
|
|
|
msgstr "Prazna klepetalnica" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This is displayed when the room name is unknown yet. |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:405 |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:408 |
|
|
|
|
msgid "Unknown" |
|
|
|
|
msgstr "Neznano" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2951,13 +2951,13 @@ msgstr "{user_name} ({user_id}) vas je povabil/a"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this |
|
|
|
|
#. is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/invite.rs:239 src/session/view/sidebar/row.rs:690 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/invite.rs:239 src/session/view/sidebar/row.rs:704 |
|
|
|
|
msgid "Could not accept invitation for {room}" |
|
|
|
|
msgstr "Povabila za {room} ni bilo mogoče sprejeti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this |
|
|
|
|
#. is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/invite.rs:278 src/session/view/sidebar/row.rs:680 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/invite.rs:278 src/session/view/sidebar/row.rs:694 |
|
|
|
|
msgid "Could not decline invitation for {room}" |
|
|
|
|
msgstr "Povabila za {room} ni bilo mogoče zavrniti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4027,7 +4027,7 @@ msgstr "Ni mogoče pridobiti zvočne datoteke"
|
|
|
|
|
msgid "Error reading audio file" |
|
|
|
|
msgstr "Napaka pri branju zvočne datoteke" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:312 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:308 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Could not decrypt this message, decryption will be retried once the keys are " |
|
|
|
|
"available." |
|
|
|
|
@ -4035,6 +4035,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tega sporočila ni bilo mogoče dešifrirati, zato bo poskus dešifriranja znova " |
|
|
|
|
"izveden, ko bodo ključi na voljo." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:312 |
|
|
|
|
msgid "This message was removed." |
|
|
|
|
msgstr "Sporočilo je bilo odstranjeno." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:329 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:397 |
|
|
|
|
msgid "Unsupported event" |
|
|
|
|
@ -4078,7 +4082,7 @@ msgstr "Poslano"
|
|
|
|
|
msgid "Edited" |
|
|
|
|
msgstr "Urejeno" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.rs:251 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.rs:246 |
|
|
|
|
msgid "Sent at {time}" |
|
|
|
|
msgstr "Poslano {time}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4109,36 +4113,36 @@ msgstr "Odgovor na"
|
|
|
|
|
msgid "Details" |
|
|
|
|
msgstr "Podrobnosti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:553 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:554 |
|
|
|
|
msgid "Image" |
|
|
|
|
msgstr "Slika" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:554 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:555 |
|
|
|
|
msgid "Sticker" |
|
|
|
|
msgstr "Nalepka" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:555 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:556 |
|
|
|
|
msgid "Video" |
|
|
|
|
msgstr "Video" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:560 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:561 |
|
|
|
|
msgid "Image: {filename}" |
|
|
|
|
msgstr "Slika: {filename}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:563 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:564 |
|
|
|
|
msgid "Sticker: {filename}" |
|
|
|
|
msgstr "Nalepka: {filename}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:566 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:567 |
|
|
|
|
msgid "Video: {filename}" |
|
|
|
|
msgstr "Videoposnetek: {imedatoteke }" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:740 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:741 |
|
|
|
|
#: src/utils/media/image/mod.rs:872 |
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve media" |
|
|
|
|
msgstr "Medija ni mogoče pridobiti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:789 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:790 |
|
|
|
|
#: src/utils/media/image/mod.rs:875 |
|
|
|
|
msgid "An unexpected error occurred" |
|
|
|
|
msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake" |
|
|
|
|
@ -4290,16 +4294,16 @@ msgstr "Nimate ustreznih dovoljenj za objavljanje sporočil v to klepetalnico"
|
|
|
|
|
#. Do not change the time format as it will follow the system settings. |
|
|
|
|
#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html> |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/member_timestamp/row.rs:109 |
|
|
|
|
msgid "%B %-e at %I∶%M %p" |
|
|
|
|
msgstr "%-e. %b %Y ob %I∶%M %p" |
|
|
|
|
msgid "%B %-e at %I:%M %p" |
|
|
|
|
msgstr "%-e. %b ob %I∶%M %p" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: this is a date and a time in 24h format. |
|
|
|
|
#. For example, "May 5 at 13:20". |
|
|
|
|
#. Do not change the time format as it will follow the system settings. |
|
|
|
|
#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html> |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/member_timestamp/row.rs:115 |
|
|
|
|
msgid "%B %-e at %H∶%M" |
|
|
|
|
msgstr "%-e. %b %Y ob %H:%M" |
|
|
|
|
msgid "%B %-e at %H:%M" |
|
|
|
|
msgstr "%-e. %b ob %H:%M" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:377 |
|
|
|
|
msgid "Error getting file from drop" |
|
|
|
|
@ -4307,20 +4311,20 @@ msgstr "Napaka pri pridobivanju datoteke iz spusta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:926 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:713 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:727 |
|
|
|
|
msgid "Could not leave {room}" |
|
|
|
|
msgstr "Ni možno zapustiti {room}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:949 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:702 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:716 |
|
|
|
|
msgid "Could not join {room}" |
|
|
|
|
msgstr "Ni se možno pridružiti {room_name}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:966 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:746 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:760 |
|
|
|
|
msgid "Could not forget {room}" |
|
|
|
|
msgstr "Ni možno pozabiti {room}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4337,17 +4341,17 @@ msgid "_Invite New Members…"
|
|
|
|
|
msgstr "Pova_bi nove člane …" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:18 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:78 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:83 |
|
|
|
|
msgid "_Leave Room" |
|
|
|
|
msgstr "_Zapusti sobo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:23 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:83 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:88 |
|
|
|
|
msgid "Re_join Room" |
|
|
|
|
msgstr "Z_nova se pridruži klepetalnici" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:28 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:88 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:93 |
|
|
|
|
msgid "_Forget Room" |
|
|
|
|
msgstr "Poza_bi klepetalnico" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4936,51 +4940,55 @@ msgstr "Zavr_ni"
|
|
|
|
|
msgid "_Mark as Read" |
|
|
|
|
msgstr "Označi kot pre_brano" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:51 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:49 |
|
|
|
|
msgid "_Mark as Unread" |
|
|
|
|
msgstr "Označi kot nepre_brano" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:56 |
|
|
|
|
msgid "Move to _Favorites" |
|
|
|
|
msgstr "Premakni _med priljubljene" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:56 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:61 |
|
|
|
|
msgid "Move to _Rooms" |
|
|
|
|
msgstr "Premakni med _klepetalnice" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:61 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:66 |
|
|
|
|
msgid "Move to Low _Priority" |
|
|
|
|
msgstr "Premakni na nizko _prioriteto" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:66 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:71 |
|
|
|
|
msgid "Mark as _Direct Chat" |
|
|
|
|
msgstr "Označi kot _neposredni klepet" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:71 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:76 |
|
|
|
|
msgid "Unmark as _Direct Chat" |
|
|
|
|
msgstr "Počisti oznako kot _neposredni klepet" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:95 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:100 |
|
|
|
|
msgid "Sidebar" |
|
|
|
|
msgstr "Stranska vrstica" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:112 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:117 |
|
|
|
|
msgid "Main Menu" |
|
|
|
|
msgstr "Glavni meni" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:121 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:126 |
|
|
|
|
msgid "Toggle Room Search" |
|
|
|
|
msgstr "Preklopi iskanje klepetalnic" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:134 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:139 |
|
|
|
|
msgid "Room Search" |
|
|
|
|
msgstr "Iskanje klepetalnic" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:135 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:140 |
|
|
|
|
msgid "Search for a room" |
|
|
|
|
msgstr "Išči v tej klepetalnici" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:170 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:175 |
|
|
|
|
msgid "Room List" |
|
|
|
|
msgstr "Seznam klepetalnic" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:171 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:176 |
|
|
|
|
msgid "Allows to navigate between rooms" |
|
|
|
|
msgstr "Omogoča krmarjenje med klepetalnicami" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -5003,20 +5011,20 @@ msgstr[2] "{count} obvestili"
|
|
|
|
|
msgstr[3] "{count} obvestila" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:722 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:736 |
|
|
|
|
msgid "Could not move {room} from {previous_category} to {new_category}" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"{room} ni bilo mogoče premakniti iz {previous_category} v {new_category}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:764 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:778 |
|
|
|
|
msgid "Could not mark {room} as direct chat" |
|
|
|
|
msgstr "Ni mogoče označiti {room} kot neposrednega klepeta" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:769 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:783 |
|
|
|
|
msgid "Could not unmark {room} as direct chat" |
|
|
|
|
msgstr "Ni mogoče umakniti oznake {room} kot neposrednega klepeta" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|