|
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: fractal master\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-01-31 10:58+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-02-04 10:06+0800\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-02-07 12:43+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-02-10 18:56+0800\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: lumingzh <lumingzh@qq.com>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" |
|
|
|
|
"Language: zh_CN\n" |
|
|
|
|
@ -164,8 +164,8 @@ msgid "The Fractal Team"
|
|
|
|
|
msgstr "Fractal 团队" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application.rs:291 |
|
|
|
|
msgid "© 2017-2024 The Fractal Team" |
|
|
|
|
msgstr "© 2017-2024 Fractal 团队" |
|
|
|
|
msgid "© The Fractal Team" |
|
|
|
|
msgstr "© Fractal 团队" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application.rs:305 |
|
|
|
|
msgid "translator-credits" |
|
|
|
|
@ -310,8 +310,6 @@ msgstr "恢复账号"
|
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:98 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:209 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:515 |
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:260 |
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:328 |
|
|
|
|
msgid "Reset" |
|
|
|
|
msgstr "重置" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -435,7 +433,6 @@ msgid "Recovery Passphrase or Key"
|
|
|
|
|
msgstr "恢复口令或密钥" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:77 |
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:348 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.rs:320 |
|
|
|
|
msgid "Recover" |
|
|
|
|
msgstr "恢复" |
|
|
|
|
@ -1099,7 +1096,6 @@ msgstr "安全"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/user_page.ui:212 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/accept_request_page.ui:57 |
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:279 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:172 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.rs:313 |
|
|
|
|
msgid "Verify" |
|
|
|
|
@ -1803,17 +1799,17 @@ msgstr "不支持的规则"
|
|
|
|
|
#. Translators: This is the name of a room that is empty but had another |
|
|
|
|
#. user before. Do NOT translate the content between |
|
|
|
|
#. '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:372 |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:383 |
|
|
|
|
msgid "Empty Room (was {user})" |
|
|
|
|
msgstr "空聊天室(曾有成员 {user})" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This is the name of a room without other users. |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:375 |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:386 |
|
|
|
|
msgid "Empty Room" |
|
|
|
|
msgstr "空聊天室" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This is displayed when the room name is unknown yet. |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:385 |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:396 |
|
|
|
|
msgid "Unknown" |
|
|
|
|
msgstr "未知" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2337,10 +2333,8 @@ msgstr "无法认证您自己的设备或别的用户"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:236 |
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:309 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1120 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.rs:311 src/session/view/sidebar/mod.rs:317 |
|
|
|
|
msgid "Enable" |
|
|
|
|
msgstr "启用" |
|
|
|
|
msgid "Enable…" |
|
|
|
|
msgstr "启用…" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:239 |
|
|
|
|
msgid "Enable Crypto Identity" |
|
|
|
|
@ -2354,6 +2348,11 @@ msgstr "加密身份已启用"
|
|
|
|
|
msgid "The crypto identity exists and this device is verified" |
|
|
|
|
msgstr "加密身份存在并且该设备通过验证" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:260 |
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:328 |
|
|
|
|
msgid "Reset…" |
|
|
|
|
msgstr "重置…" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:274 |
|
|
|
|
msgid "Crypto Identity Incomplete" |
|
|
|
|
msgstr "加密身份未完成" |
|
|
|
|
@ -2362,6 +2361,10 @@ msgstr "加密身份未完成"
|
|
|
|
|
msgid "The crypto identity exists but this device is not verified" |
|
|
|
|
msgstr "加密身份存在并且该设备未通过验证" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:279 |
|
|
|
|
msgid "Verify…" |
|
|
|
|
msgstr "验证…" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:282 |
|
|
|
|
msgid "Verify This Session" |
|
|
|
|
msgstr "验证本会话" |
|
|
|
|
@ -2395,6 +2398,10 @@ msgstr "重置账号恢复密钥"
|
|
|
|
|
msgid "Recover to synchronize your signing keys and encryption keys" |
|
|
|
|
msgstr "恢复同步您的签名和加密密钥" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:348 |
|
|
|
|
msgid "Recover…" |
|
|
|
|
msgstr "恢复…" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:351 |
|
|
|
|
msgid "Recover Account Data" |
|
|
|
|
msgstr "恢复账号数据" |
|
|
|
|
@ -2942,6 +2949,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"arrived. This cannot be disabled later." |
|
|
|
|
msgstr "启用加密将阻止新成员在到达聊天室前查阅聊天历史。该选项无法在随后禁用。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1120 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.rs:311 src/session/view/sidebar/mod.rs:317 |
|
|
|
|
msgid "Enable" |
|
|
|
|
msgstr "启用" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1130 |
|
|
|
|
msgid "Could not enable encryption" |
|
|
|
|
msgstr "无法启用加密" |
|
|
|
|
@ -3089,9 +3101,8 @@ msgstr "聊天室版本"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: In this string, 'Upgrade' is a verb, as in 'Upgrade Room'. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:345 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:118 |
|
|
|
|
msgid "Upgrade" |
|
|
|
|
msgstr "升级" |
|
|
|
|
msgid "Upgrade…" |
|
|
|
|
msgstr "升级…" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:358 |
|
|
|
|
msgid "Federation" |
|
|
|
|
@ -3487,6 +3498,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"态,可使加入聊天室速度更快。然而由于其可能引起混乱应保守使用,因为聊天室成员" |
|
|
|
|
"需要手动加入新聊天室。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: In this string, 'Upgrade' is a verb, as in 'Upgrade Room'. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:118 |
|
|
|
|
msgid "Upgrade" |
|
|
|
|
msgstr "升级" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/divider_row.rs:49 |
|
|
|
|
msgid "This is the start of the visible history" |
|
|
|
|
msgstr "这是可见历史记录的开始" |
|
|
|
|
@ -4872,6 +4888,9 @@ msgstr "文件"
|
|
|
|
|
msgid "Session" |
|
|
|
|
msgstr "会话" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "© 2017-2024 The Fractal Team" |
|
|
|
|
#~ msgstr "© 2017-2024 Fractal 团队" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "room details" |
|
|
|
|
#~ msgid "Edit" |
|
|
|
|
#~ msgstr "编辑" |
|
|
|
|
|