Browse Source

Update Basque translation

fractal-6
Asier Sarasua Garmendia 3 years ago committed by GNOME Translation Robot
parent
commit
99d7e2f5b0
  1. 329
      po/eu.po

329
po/eu.po

@ -6,8 +6,8 @@
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: fractal gnome-3-30\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-23 16:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-25 10:00+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-17 08:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-20 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
@ -79,7 +79,7 @@ msgid ""
"projects."
msgstr "Fractal Matrix sistemetarako mezularitza-aplikazio bat da, GNOMErako idatzia Rust lengoaian. Bere interfazea talde handietan, adibidez software-proiektuetan, lankidetzan aritzeko optimizatu da."
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:17 src/application.rs:171
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:17 src/application.rs:169
msgid "The Fractal Team"
msgstr "Fractal taldea"
@ -87,16 +87,16 @@ msgstr "Fractal taldea"
msgid "_Add Account"
msgstr "_Gehitu kontua"
#: src/application.rs:179
#: src/application.rs:177
msgid "© 2017-2023 The Fractal Team"
msgstr "© 2017-2023 Fractal taldea"
#: src/application.rs:193
#: src/application.rs:191
msgid "translator-credits"
msgstr "translator-credits"
#. This can't be added via the builder
#: src/application.rs:197
#: src/application.rs:195
msgid "Name by"
msgstr "Izena"
@ -119,6 +119,7 @@ msgid "Authenticate via Browser"
msgstr "Autentifikatu nabigatzailearen bidez"
#: src/components/auth_dialog.ui:113
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:260
#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:181
#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:442
msgid "Cancel"
@ -142,15 +143,15 @@ msgstr "Aukeratu avatarra"
msgid "Choose"
msgstr "Aukeratu"
#: src/components/editable_avatar.rs:418
#: src/components/editable_avatar.rs:414
msgid "Could not open avatar file"
msgstr "Ezin da avatarraren fitxategia ireki"
#: src/components/editable_avatar.rs:439
#: src/components/editable_avatar.rs:435
msgid "The chosen file is not an image"
msgstr "Aukeratutako irudia ez da irudi bat"
#: src/components/editable_avatar.rs:445
#: src/components/editable_avatar.rs:441
msgid "Could not determine the type of the chosen file"
msgstr "Ezin da zehaztu aukeratutako fitxategiaren mota"
@ -182,11 +183,11 @@ msgstr "Fitxategia ezin da ikusi"
msgid "Unable to connect to Camera"
msgstr "Ezin da kamerarekin konektatu"
#: src/error_page.rs:114
#: src/error_page.rs:110
msgid "Session removed successfully."
msgstr "Saioa ongi kendu da."
#: src/error_page.rs:122
#: src/error_page.rs:118
msgid "Could not remove session from secret storage"
msgstr "Ezin da saioa kendu biltegi sekretutik"
@ -249,11 +250,11 @@ msgid ""
"details."
msgstr "Begiratu aplikazioaren erregistroak eta zure banaketaren dokumentazioa xehetasun gehiagorako."
#: src/greeter.rs:77 src/login/mod.rs:637 src/window.rs:461
#: src/greeter.rs:77 src/login/mod.rs:636 src/window.rs:463
msgid "No network connection"
msgstr "Ez dago sareko konexiorik"
#: src/greeter.rs:81 src/login/mod.rs:642 src/window.rs:465
#: src/greeter.rs:81 src/login/mod.rs:641 src/window.rs:467
msgid "No Internet connection"
msgstr "Ez dago interneteko konexiorik"
@ -290,21 +291,21 @@ msgstr "Aurkitze automatikoa edo \"kontsulta oso ezaguna\" zera da, Matrix zerbi
msgid "_Auto-discovery"
msgstr "_Aurkikuntza automatikoa"
#: src/login/homeserver_page.rs:128
#: src/login/homeserver_page.rs:130
msgid "Domain Name"
msgstr "Domeinu-izena"
#: src/login/homeserver_page.rs:130
#: src/login/homeserver_page.rs:132
msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org"
msgstr "Zure Matrix zerbitzariaren domeinua, adibidez gnome.org"
#: src/login/homeserver_page.rs:133 src/login/method_page.ui:43
#: src/login/homeserver_page.rs:135 src/login/method_page.ui:43
msgid "Homeserver URL"
msgstr "Zerbitzariaren URLa"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/login/homeserver_page.rs:137
#: src/login/homeserver_page.rs:139
msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}"
msgstr "Zure Matrix zerbitzariaren URLa, adibidea {address}"
@ -324,12 +325,16 @@ msgstr "Hurrengoa"
msgid "Advanced…"
msgstr "Aurreratu…"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable
#. name.
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/login/method_page.rs:151
msgid "Log in to {domain_name}"
msgstr "Hasi saioa {domain_name} domeinuan"
#: src/login/method_page.rs:158
msgid "Log in"
msgstr "Hasi saioa"
#: src/login/method_page.ui:71
msgid "Matrix Username"
msgstr "Matrix zerbitzuko erabiltzaile-izena"
@ -346,7 +351,7 @@ msgstr "Pasahitza _ahaztu duzu?"
msgid "More SSO Providers"
msgstr "SSO hornitzaile gehiago"
#: src/login/mod.rs:525
#: src/login/mod.rs:524
msgid "Unable to store session"
msgstr "Ezin da saioa biltegiratu"
@ -373,176 +378,176 @@ msgstr "Jarraitu nabigatzaileko urratsak."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/secret.rs:58
#: src/secret.rs:62
msgid "Found stored session with unsupported version {version_nb}"
msgstr "Onartzen ez den {version_nb} bertsioa duen saioa aurkitu da biltegian"
#: src/secret.rs:89
#: src/secret.rs:93
msgid "The secret storage file is corrupted."
msgstr "Ezkutuko biltegiratze-fitxategia hondatuta dago."
#: src/secret.rs:93
#: src/secret.rs:97
msgid "Could not access the secret storage file location."
msgstr "Ezin da ezkutuko biltegiratze-fitxategiaren kokalekua atzitu."
#: src/secret.rs:96
#: src/secret.rs:100
msgid "An unknown error occurred when accessing the secret storage file."
msgstr "Errore ezezaguna gertatu da ezkutuko biltegiratze-fitxategia atzitzean."
#: src/secret.rs:99
#: src/secret.rs:103
msgid "The secret storage file has been changed by another process."
msgstr "Beste prozesu batek ezkutuko biltegiratze-fitxategia aldatu du."
#: src/secret.rs:102
#: src/secret.rs:106
msgid ""
"An unknown error occurred when interacting with the D-Bus Secret Portal "
"backend."
msgstr "Errore ezezaguna gertatu da D-Bus ezkutuko atariaren motorrarekin aritzean."
#: src/secret.rs:105
#: src/secret.rs:109
msgid ""
"The request to the Flatpak Secret Portal was cancelled. Make sure to accept "
"any prompt asking to access it."
msgstr "Flatbak ezkutuko atariaren eskaria bertan behera geratu da. Ziurtatu hura atzitzeko edozein gonbit onartzen duzula."
msgstr "Flatpak ezkutuko atariari egindako eskaria bertan behera geratu da. Ziurtatu hura atzitzeko edozein gonbit onartzen duzula."
#: src/secret.rs:108
#: src/secret.rs:112
msgid ""
"The Flatpak Secret Portal is not available. Make sure xdg-desktop-portal is "
"installed, and it is at least at version 1.5.0."
msgstr "Flatpak ezkutuko ataria ez dago erabilgarri. Ziurtatu xdg-desktop-portal instalatuta dagoela eta gutxienez 1.5.0 bertsiokoa dela."
#: src/secret.rs:111
#: src/secret.rs:115
msgid "The Flatpak Secret Portal provided a key that is too weak to be secure."
msgstr "Flatpak ezkutuko atariak ahulegia den gako bat eman du."
#: src/secret.rs:123
#: src/secret.rs:127
msgid "The item was deleted."
msgstr "Elementua ezabatu da."
#: src/secret.rs:126
#: src/secret.rs:130
msgid ""
"The request to the D-Bus Secret Service was cancelled. Make sure to accept "
"any prompt asking to access it."
msgstr "D-Bus ezkutuko zerbitzuari egindako eskaria bertan behera geratu da. Ziurtatu hura atzitzeko edozein gonbit onartzen duzula."
#: src/secret.rs:129
#: src/secret.rs:133
msgid ""
"Could not access the default collection. Make sure a keyring was created and "
"set as default."
msgstr "Ezin da bilduma lehenetsia atzitu. Ziurtatu gako sorta bat sortu dela eta lehenetsi gisa ezarri dela."
#: src/secret.rs:133
#: src/secret.rs:137
msgid ""
"An unknown error occurred when interacting with the D-Bus Secret Service."
msgstr "Errore ezezaguna gertatu da D-Bus ezkutuko zerbitzuarekin aritzean."
#: src/secret.rs:172
#: src/secret.rs:176
msgid "Malformed version in stored session"
msgstr "Gaizki osatutako bertsioa biltegiratutako saioan"
#: src/secret.rs:196
#: src/secret.rs:200
msgid "Could not find profile in stored session"
msgstr "Ezin da profila aurkitu biltegiratutako saioan"
#: src/secret.rs:210
#: src/secret.rs:214
msgid "Malformed homeserver in stored session"
msgstr "Gaizki osatutako zerbitzaria biltegiratutako saioan"
#: src/secret.rs:217
#: src/secret.rs:221
msgid "Could not find homeserver in stored session"
msgstr "Ezin da zerbitzaria aurkitu biltegiratutako saioan"
#: src/secret.rs:228
#: src/secret.rs:232
msgid "Malformed user ID in stored session"
msgstr "Gaizki osatutako erabiltzaile-IDa biltegiratutako saioan"
#: src/secret.rs:235
#: src/secret.rs:239
msgid "Could not find user ID in stored session"
msgstr "Ezin da erabiltzaile-IDa aurkitu biltegiratutako saioan"
#: src/secret.rs:244
#: src/secret.rs:248
msgid "Could not find device ID in stored session"
msgstr "Ezin da gailuaren IDa aurkitu biltegiratutako saioan"
#: src/secret.rs:253
#: src/secret.rs:257
msgid "Could not find database path in stored session"
msgstr "Ezin da datu-basearen bide-izena aurkitu biltegiratutako saioan"
#: src/secret.rs:266 src/secret.rs:277
#: src/secret.rs:270 src/secret.rs:281
msgid "Malformed secret in stored session"
msgstr "Gaizki osatutako sekretua biltegiratutako saioan"
#: src/secret.rs:287
#: src/secret.rs:291
msgid "Could not get secret in stored session"
msgstr "Ezin da biltegiratutako saioaren sekretua eskuratu"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/secret.rs:403
#: src/secret.rs:406
msgid "Fractal: Matrix credentials for {user_id}"
msgstr "Fractal: Matrix kredentzialak {user_id} erabiltzailearentzako"
#: src/session/model/session.rs:486
#: src/session/model/session.rs:487
msgid "Failed to logout the session."
msgstr "Huts egin du saioa amaitzeak."
#: src/session/model/room/member.rs:37
#: src/session/model/room/member.rs:38
msgid "Left"
msgstr "Utzia"
#: src/session/model/room/member.rs:38
#: src/session/model/room/member.rs:39
msgid "Joined"
msgstr "Elkartua"
#: src/session/model/room/member.rs:39
#: src/session/model/room/member.rs:40
#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:30
#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:291
msgid "Invited"
msgstr "Gonbidatua"
#: src/session/model/room/member.rs:40
#: src/session/model/room/member.rs:41
#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:289
msgid "Banned"
msgstr "Debekatua"
#: src/session/model/room/member.rs:41
#: src/session/model/room/member.rs:42
msgid "Knocked"
msgstr "Kolpekatua"
#: src/session/model/room/member.rs:42
#: src/session/model/room/member.rs:43
msgid "Custom"
msgstr "Pertsonalizatua"
#: src/session/model/room/member_role.rs:48
#: src/session/model/room/member_role.rs:50
msgid "Admin"
msgstr "Administratzailea"
#: src/session/model/room/member_role.rs:49
#: src/session/model/room/member_role.rs:51
msgid "Moderator"
msgstr "Moderatzailea"
#: src/session/model/room/member_role.rs:50
#: src/session/model/room/member_role.rs:52
msgid "Normal user"
msgstr "Erabiltzaile normala"
#: src/session/model/room/mod.rs:947
#: src/session/model/room/mod.rs:941
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before.
#. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/model/room/mod.rs:975
#: src/session/model/room/mod.rs:969
msgid "Empty Room (was {user})"
msgstr "Gela hutsa (was {user})"
#. Translators: This is the name of a room without other users.
#: src/session/model/room/mod.rs:977
#: src/session/model/room/mod.rs:971
msgid "Empty Room"
msgstr "Gela hutsa"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/session/model/room_list.rs:345
#: src/session/model/room_list.rs:347
msgid "Failed to join room {room_name}. Try again later."
msgstr "Huts egin du {room_name} gelarekin elkartzeak. Saiatu berriro geroago."
@ -707,16 +712,16 @@ msgstr "Beste saio aktibo batzuk"
msgid "Account Settings"
msgstr "Kontuaren ezarpenak"
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:176
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:189
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:177
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:190
msgid "Could not load notifications settings. Try again later"
msgstr "Ezin dira jakinarazpenen ezarpenak kargatu. Saiatu geroago"
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:290
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:291
msgid "Could not enable account notifications"
msgstr "Ezin dira kontuen jakinarazpenak gaitu"
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:292
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:293
msgid "Could not disable account notifications"
msgstr "Ezin dira kontuen jakinarazpenak desgaitu"
@ -788,7 +793,7 @@ msgid "Import Encryption Keys From…"
msgstr "Inportaru zifratze-gakoak hemendik…"
#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:277
#: src/utils/media.rs:222
#: src/utils/media.rs:218
msgid "Could not access file"
msgstr "Ezin izan da fitxategia atzitu"
@ -828,7 +833,7 @@ msgid "Confirm Passphrase"
msgstr "Berretsi pasaesaldia"
#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.ui:128
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:161
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:168
#: src/session/view/content/room_details/mod.rs:280
msgid "File"
msgstr "Fitxategia"
@ -837,11 +842,11 @@ msgstr "Fitxategia"
msgid "Choose…"
msgstr "Aukeratu…"
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:172
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:170
msgid "Available"
msgstr "Erabilgarri"
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:176
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:174
msgid "Not available"
msgstr "Ez dago erabilgarri"
@ -893,15 +898,15 @@ msgstr "Pasahitzak gutxienez ikur bat iza behar du"
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Pasahitzak ez datoz bat"
#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:274
#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:269
msgid "Password changed successfully"
msgstr "Pasahitza ongi aldatu da"
#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:285
#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:280
msgid "Password rejected for being too weak"
msgstr "Pasahitza ezetsi da ahulegia delako"
#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:289
#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:284
msgid "Could not change password"
msgstr "Ezin da pasahitza aldatu"
@ -936,11 +941,11 @@ msgstr "Baieztatu pasahitz berria"
msgid "Continue"
msgstr "Jarraitu"
#: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:180
#: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:175
msgid "Account successfully deactivated"
msgstr "Kontua ongi desaktibatu da"
#: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:189
#: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:184
msgid "Could not deactivate account"
msgstr "Ezin da kontua desaktibatu"
@ -990,22 +995,22 @@ msgid "Avatar changed successfully"
msgstr "Avatarra ongi aldatu da"
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:235
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:254
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:255
msgid "Could not load file"
msgstr "Ezin da fitxategia kargatu"
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:250
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:275
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:276
msgid "Could not upload avatar"
msgstr "Ezin da avatarra kargatu"
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:279
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:295
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:296
msgid "Could not change avatar"
msgstr "Ezin da avatarra aldatu"
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:313
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:325
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:327
msgid "Could not remove avatar"
msgstr "Ezin da avatarra kendu"
@ -1048,13 +1053,13 @@ msgstr "Gelen zerrenda"
#. Translators: This is a verb, as in 'View Room'.
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:208
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1466
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1586
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:123
msgid "View"
msgstr "Ikusi"
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:210
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1469
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1589
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:125
msgid "Join"
msgstr "Elkartu"
@ -1069,26 +1074,26 @@ msgstr "{user} erabiltzaileak gonbidatu zaitu"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
#: src/session/view/content/invite.rs:226
#: src/session/view/content/invite.rs:244
msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later."
msgstr "Huts egin du {room} gelaren gonbidapena onartzeak. Saiatu berriro geroago."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
#: src/session/view/content/invite.rs:258
msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later."
msgstr "Huts egin du {room} gelaren gonbidapena ezesteak. Saiatu berriro geroago."
#: src/session/view/content/invite.rs:275
msgid "Failed to decline invitation for {room}. Try again later."
msgstr "Huts egin du {room} gelaren gonbidapena ukatzeak. Saiatu berriro geroago."
#: src/session/view/content/invite.ui:26 src/session/view/content/invite.ui:51
#: src/session/view/content/room_details/member_page/mod.ui:69
msgid "Invite"
msgstr "Gonbidatu"
#: src/session/view/content/invite.ui:110 src/session/view/sidebar/mod.ui:37
msgid "_Reject"
msgstr "_Ezetsi"
#: src/session/view/content/invite.ui:111
msgid "_Decline"
msgstr "_Ukatu"
#: src/session/view/content/invite.ui:120 src/session/view/sidebar/mod.ui:32
#: src/session/view/content/invite.ui:121 src/session/view/sidebar/mod.ui:32
msgid "_Accept"
msgstr "_Onartu"
@ -1100,46 +1105,46 @@ msgstr "Ez da gelarik hautatu"
msgid "Join a room to start chatting."
msgstr "Elkartu gela batekin edo hasi berriketan"
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:418
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:420
msgid "Room name saved successfully"
msgstr "Gelaren izena ongi gorde da"
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:443
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:445
msgid "Room topic saved successfully"
msgstr "Gelaren gaia ongi gorde da"
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:516
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:519
msgid "Could not change room name"
msgstr "Ezin da gelaren izena aldatu"
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:540
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:543
msgid "Could not change room topic"
msgstr "Ezin da gelaren gaia aldatu"
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:60
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:67
msgid "Description"
msgstr "Deskribapena"
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:100
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:107
msgid "Edit Details"
msgstr "Editatu xehetasunak"
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:108
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:115
msgid "Save Details"
msgstr "Gorde xehetasunak"
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:120
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:127
msgid "Members"
msgstr "Kideak"
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:146
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:153
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/media.ui:21
#: src/session/view/content/room_details/mod.rs:264
msgid "Media"
msgstr "Multimedia"
#. Translators: As in 'Audio file'.
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:177
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:184
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:12
#: src/session/view/content/room_details/mod.rs:297
msgid "Audio"
@ -1174,7 +1179,7 @@ msgstr "Kidea"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these
#. are variable names.
#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.rs:346
#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.rs:341
msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later."
msgid_plural "Failed to invite {n} users to {room}. Try again later."
msgstr[0] "Huts egin du {user} erabiltzailea {room} gelara gonbidatzeak. Saiatu berriro geroago."
@ -1263,25 +1268,25 @@ msgstr "Gonbidatu kide berriak"
msgid "_Send"
msgstr "_Bidali"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:114
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:842
#: src/session/view/media_viewer.rs:573
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:111
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:966
#: src/session/view/media_viewer.rs:570
msgid "Permalink copied to clipboard"
msgstr "Esteka iraunkorra arbelean kopiatu da"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:118
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:846
#: src/session/view/media_viewer.rs:577
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:115
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:970
#: src/session/view/media_viewer.rs:574
msgid "Failed to copy the permalink"
msgstr "Huts egin du esteka iraunkorra kopiatzeak"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:220
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:241
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:252
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:218
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:255
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:282
msgid "Message copied to clipboard"
msgstr "Mezua arbelean kopiatu da"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:264
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:294
msgid "Thumbnail copied to clipboard"
msgstr "Miniatura arbelean kopiatu da"
@ -1346,22 +1351,22 @@ msgstr "Ikusi i_turburua"
msgid "Re_move"
msgstr "_Kendu"
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:304
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:292
msgid "This is the start of the visible history"
msgstr "Hau historia ikusgaiaren hasiera da"
#. Translators: This is a date format in the day divider without the
#. year
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:327
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:313
msgid "%A, %B %e"
msgstr "%A, %B %e"
#. Translators: This is a date format in the day divider with the year
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:330
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:316
msgid "%A, %B %e, %Y"
msgstr "%A, %B %e, %Y"
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:336
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:322
msgid "New Messages"
msgstr "Mezu berriak"
@ -1374,16 +1379,16 @@ msgstr "Ezin da audio-fitxategia eskuratu"
msgid "Error reading audio file"
msgstr "Errorea audio-fitxategia irakurtzean"
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:340
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:319
msgid "Identity verification was started"
msgstr "Nortasunaren egiaztatzea hasi da"
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:353
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:389
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:330
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:363
msgid "Unsupported event"
msgstr "Onartzen ez den gertaera"
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:377
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:352
msgid ""
"Unable to decrypt this message, decryption will be retried once the keys are "
"available."
@ -1406,72 +1411,78 @@ msgstr "Ezin dira multimedia-elementuak eskuratu"
msgid "Edited"
msgstr "Editatua"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:230
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:233
msgid "The location request has been cancelled."
msgstr "Kokaleku-eskaera bertan behera utzi da."
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:234
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:237
msgid "Failed to retrieve current location."
msgstr "Uneko kokalekua eskuratzeak huts egin du."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun.
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:714
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:734
msgid "Reply to {user}"
msgstr "Erantzun {user} erabiltzaileari"
#. Translators: In this string, 'Edit' is a noun.
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:785
msgctxt "room-history"
msgid "Edit"
msgstr "Editatu"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:826
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:390
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:411 src/session/view/sidebar/row.rs:340
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:950
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:389
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:410 src/session/view/sidebar/row.rs:335
msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}."
msgstr "Huts egin du {room} gela {previous_category} kategoriatik {new_category} kategoriara eramateak."
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1055
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1179
msgid "Your Location"
msgstr "Zure kokalekua"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable
#. name.
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1067
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1191
msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}"
msgstr "Erabiltzailearen kokalekua: {geo_uri} / {iso8601_datetime}"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1112
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1236
msgid "Select File"
msgstr "Hautatu fitxategia"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1114
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1238
msgid "Select"
msgstr "Hautatu"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1133
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1253
msgid "Could not open file"
msgstr "Ezin da fitxategia ireki"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1178
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1298
msgid "Error reading file"
msgstr "Errorea fitxategia irakurtzean"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1204
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1324
msgid "Error getting file from drop"
msgstr "Errorea fitxategia jaregitetik eskuratzean"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1236
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1356
msgid "Error getting image from clipboard"
msgstr "Errorea irudia arbeletik eskuratzean"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1253
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1373
msgid "Error getting file from clipboard"
msgstr "Errorea fitxategia arbeletik eskuratzean"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1464
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1468
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1584
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1588
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.ui:14
msgid "There is a newer version of this room"
msgstr "Gela honen bertsio berriagoa dago"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1471
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1591
msgid "This room was closed"
msgstr "Gela itxita dago"
@ -1532,23 +1543,23 @@ msgstr "Jaregin hemen bidaltzeko"
msgid "Room History"
msgstr "Gelaren historia"
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:275
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:276
msgid "Browse Attachment"
msgstr "Arakatu eranskina"
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:285
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:286
msgid "Open Emoji Picker"
msgstr "Ireki emoji-hautatzailea"
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:306
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:307
msgid "Message Entry"
msgstr "Mezu-sarrera"
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:321
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:322
msgid "Open Message Menu"
msgstr "Ireki mezu-menua"
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:336
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:337
msgid "Send Message"
msgstr "Bidali mezua"
@ -1751,7 +1762,7 @@ msgstr "Eskaneatu kontu honek saioa hasita duen beste toki bateko QR kodea."
msgid ""
"You scanned the QR code successfully. You may need to confirm the "
"verification from the other session."
msgstr "QR kodea ongi eskaneatu da. Beste saioan egiaztatzea baieztatu beharko duzu."
msgstr "QR kodea ongi eskaneatu da. Egiaztatzea beste saioan baieztatu beharko duzu."
#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:513
msgid "Scan this QR code from the other session."
@ -1825,7 +1836,7 @@ msgstr "Eskaneatu {user} erabiltzailearen gailuan erakusten den QR kodea."
msgid ""
"You scanned the QR code successfully. {user} may need to confirm the "
"verification."
msgstr "QR kodea ongi eskaneatu da. {user} erabitlzaileak egiaztatzea baieztatu beharko du."
msgstr "QR kodea ongi eskaneatu da. {user} erabiltzaileak egiaztatzea baieztatu beharko du."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
@ -1936,7 +1947,7 @@ msgid ""
"No other devices are available to verify this session. You can either "
"restore cross-signing from another device and restart this process or reset "
"the encryption identity."
msgstr "Ez dago beste gailurik saio hau egiaztatzeko. Sinatze gurutzatua beste gailu batetik berrezarri eta prozesu hau berrabiarazi dezakezu edo zifratze-nortasuna berrezarri dezakezu."
msgstr "Ez dago beste gailurik erabilgarri saio hau egiaztatzeko. Sinatze gurutzatua beste gailu batetik berrezarri eta prozesu hau berrabiarazi daiteke, edo zifratze-nortasuna berrezarri daiteke."
#: src/session/view/content/verification/session_verification.rs:282
#: src/session/view/content/verification/session_verification.rs:290
@ -1949,7 +1960,7 @@ msgid ""
"If you lost access to all other sessions, you can create a new encryption "
"identity. Be careful because this will cancel the verifications of all users "
"and sessions."
msgstr "Beste saio guztietara sartzeko aukera galtzen baduzu, zifratze-nortasun berria sortu dezakezu. Kontuz ibili, horrek erabiltzaile eta saio guztien egiaztapena bertan behera utziko baitu."
msgstr "Beste saio guztietara sartzeko aukera galtzen baduzu, zifratze-nortasun berria sortu dezakezu. Kontuz ibili, horrek erabiltzaile eta saio guztien egiaztatzea bertan behera utzi baitezake."
#: src/session/view/content/verification/session_verification.rs:435
msgid ""
@ -2071,7 +2082,7 @@ msgstr "Elkartu gelarekin"
msgid "Enter a room ID, room alias, or permalink."
msgstr "Sartu gelaren IDa, aliasa edo esteka iraunkorra"
#: src/session/view/media_viewer.rs:531
#: src/session/view/media_viewer.rs:528
msgid "Image copied to clipboard"
msgstr "Irudia arbelean kopiatu da"
@ -2233,6 +2244,10 @@ msgstr "Las_ter-teklak"
msgid "_About Fractal"
msgstr "Fractal aplikazioari _buruz"
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:37
msgid "_Reject"
msgstr "_Ezetsi"
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:44
msgid "Move to _Favorites"
msgstr "Eraman _gogokoen multzora"
@ -2290,7 +2305,7 @@ msgid "Allows to navigate between rooms"
msgstr "Gelen artean nabigatzea ahalbidetzen du"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:430 src/session/view/sidebar/row.rs:355
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:429 src/session/view/sidebar/row.rs:350
msgid "Failed to forget {room}."
msgstr "Huts egin du {room} gela ahazteak."
@ -2391,47 +2406,51 @@ msgstr "audioa"
msgid "file"
msgstr "fitxategia"
#: src/utils/media.rs:214
#: src/utils/media.rs:210
msgid "Could not save file"
msgstr "Ezin da fitxategia gorde"
#: src/utils/matrix.rs:93
#: src/utils/matrix.rs:109
msgid "{user} sent an audio file."
msgstr "{user} erabiltzaileak audio-fitxategi bat bidali du."
#: src/utils/matrix.rs:96 src/utils/matrix.rs:107 src/utils/matrix.rs:111
#: src/utils/matrix.rs:115
#: src/utils/matrix.rs:112 src/utils/matrix.rs:123 src/utils/matrix.rs:127
#: src/utils/matrix.rs:131
msgid "{user}: {message}"
msgstr "{user}: {message}"
#: src/utils/matrix.rs:99
#: src/utils/matrix.rs:115
msgid "{user} sent a file."
msgstr "{user} erabiltzaileak fitxategi bat bidali du."
#: src/utils/matrix.rs:101
#: src/utils/matrix.rs:117
msgid "{user} sent an image."
msgstr "{user} erabiltzaileak irudi bat bidali du."
#: src/utils/matrix.rs:104
#: src/utils/matrix.rs:120
msgid "{user} sent their location."
msgstr "{user} erabiltzaileak bere kokalekua bidali du."
#: src/utils/matrix.rs:119
#: src/utils/matrix.rs:135
msgid "{user} sent a video."
msgstr "{user} erabiltzaileak bideo bat bidali du."
#: src/utils/matrix.rs:122
#: src/utils/matrix.rs:138
msgid "{user} sent a verification request."
msgstr "{user} erabiltzaileak egiaztatze-eskari bat bidali du."
#: src/utils/matrix.rs:130
#: src/utils/matrix.rs:146
msgid "{user} sent a sticker."
msgstr "{user} erabiltzaileak eranskailu bat bidali du."
#: src/window.rs:324
#: src/window.rs:326
msgid "Failed to restore previous sessions"
msgstr "Huts egin du aurreko saioak leheneratzeak"
#~ msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Huts egin du {room} gelaren gonbidapena ezesteak. Saiatu berriro geroago."
#~ msgid "Go there"
#~ msgstr "Joan hara"

Loading…
Cancel
Save