|
|
|
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: fractal\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-07-27 13:25+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-06 15:11+0200\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-17 08:27+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-08-19 19:50+0200\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" |
|
|
|
|
"Language: pl\n" |
|
|
|
|
@ -135,6 +135,7 @@ msgid "Authenticate via Browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Uwierzytelnij przez przeglądarkę" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/auth_dialog.ui:113 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:260 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:181 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.ui:442 |
|
|
|
|
msgid "Cancel" |
|
|
|
|
@ -541,30 +542,30 @@ msgstr "Fractal: dane uwierzytelniania Matrix dla użytkownika {user_id}"
|
|
|
|
|
msgid "Failed to logout the session." |
|
|
|
|
msgstr "Wylogowanie sesji się nie powiodło." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/model/room/member.rs:37 |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/member.rs:38 |
|
|
|
|
msgid "Left" |
|
|
|
|
msgstr "Użytkownik opuścił" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/model/room/member.rs:38 |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/member.rs:39 |
|
|
|
|
msgid "Joined" |
|
|
|
|
msgstr "Użytkownik dołączył" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/model/room/member.rs:39 |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/member.rs:40 |
|
|
|
|
#: src/session/model/sidebar/category/category_type.rs:30 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:291 |
|
|
|
|
msgid "Invited" |
|
|
|
|
msgstr "Zaproszono" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/model/room/member.rs:40 |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/member.rs:41 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/invitee_list.rs:289 |
|
|
|
|
msgid "Banned" |
|
|
|
|
msgstr "Wykluczono" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/model/room/member.rs:41 |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/member.rs:42 |
|
|
|
|
msgid "Knocked" |
|
|
|
|
msgstr "Użytkownik zapukał" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/model/room/member.rs:42 |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/member.rs:43 |
|
|
|
|
msgid "Custom" |
|
|
|
|
msgstr "Inne" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -580,18 +581,18 @@ msgstr "Moderator"
|
|
|
|
|
msgid "Normal user" |
|
|
|
|
msgstr "Zwykły użytkownik" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:964 |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:941 |
|
|
|
|
msgid "Unknown" |
|
|
|
|
msgstr "Nieznane" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before. |
|
|
|
|
#. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:992 |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:969 |
|
|
|
|
msgid "Empty Room (was {user})" |
|
|
|
|
msgstr "Pusty pokój (wcześniej: {user})" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This is the name of a room without other users. |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:994 |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:971 |
|
|
|
|
msgid "Empty Room" |
|
|
|
|
msgstr "Pusty pokój" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1069,22 +1070,22 @@ msgid "Avatar changed successfully"
|
|
|
|
|
msgstr "Pomyślnie zmieniono awatar" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:235 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:254 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:255 |
|
|
|
|
msgid "Could not load file" |
|
|
|
|
msgstr "Nie można wczytać pliku" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:250 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:275 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:276 |
|
|
|
|
msgid "Could not upload avatar" |
|
|
|
|
msgstr "Nie można przesłać awatara" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:279 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:295 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:296 |
|
|
|
|
msgid "Could not change avatar" |
|
|
|
|
msgstr "Nie można zmienić awatara" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/user_page/mod.rs:313 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:325 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:327 |
|
|
|
|
msgid "Could not remove avatar" |
|
|
|
|
msgstr "Nie można usunąć awatara" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1127,13 +1128,13 @@ msgstr "Lista pokoi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This is a verb, as in 'View Room'. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:208 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1462 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1586 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:123 |
|
|
|
|
msgid "View" |
|
|
|
|
msgstr "Wyświetl" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:210 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1465 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1589 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:125 |
|
|
|
|
msgid "Join" |
|
|
|
|
msgstr "Dołącz" |
|
|
|
|
@ -1148,7 +1149,7 @@ msgstr "{user} zaprasza"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this |
|
|
|
|
#. is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/invite.rs:230 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/invite.rs:244 |
|
|
|
|
msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Przyjęcie zaproszenia do pokoju {room} się nie powiodło. Proszę spróbować " |
|
|
|
|
@ -1156,10 +1157,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this |
|
|
|
|
#. is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/invite.rs:261 |
|
|
|
|
msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later." |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/invite.rs:275 |
|
|
|
|
msgid "Failed to decline invitation for {room}. Try again later." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Odrzucenie zaproszenia do pokoju {room} się nie powiodło. Proszę spróbować " |
|
|
|
|
"Odmowa zaproszenia do pokoju {room} się nie powiodła. Proszę spróbować " |
|
|
|
|
"ponownie później." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/invite.ui:26 src/session/view/content/invite.ui:51 |
|
|
|
|
@ -1167,11 +1168,11 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "Invite" |
|
|
|
|
msgstr "Zaproś" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/invite.ui:110 src/session/view/sidebar/mod.ui:37 |
|
|
|
|
msgid "_Reject" |
|
|
|
|
msgstr "_Odrzuć" |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/invite.ui:111 |
|
|
|
|
msgid "_Decline" |
|
|
|
|
msgstr "_Odmów" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/invite.ui:120 src/session/view/sidebar/mod.ui:32 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/invite.ui:121 src/session/view/sidebar/mod.ui:32 |
|
|
|
|
msgid "_Accept" |
|
|
|
|
msgstr "_Przyjmij" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1183,19 +1184,19 @@ msgstr "Nie wybrano pokoju"
|
|
|
|
|
msgid "Join a room to start chatting." |
|
|
|
|
msgstr "Dołączenie do pokoju umożliwi rozpoczęcie rozmowy." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:418 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:420 |
|
|
|
|
msgid "Room name saved successfully" |
|
|
|
|
msgstr "Pomyślnie zapisano nazwę pokoju" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:443 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:445 |
|
|
|
|
msgid "Room topic saved successfully" |
|
|
|
|
msgstr "Pomyślnie zapisano temat pokoju" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:516 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:519 |
|
|
|
|
msgid "Could not change room name" |
|
|
|
|
msgstr "Nie można zmienić nazwy pokoju" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:540 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:543 |
|
|
|
|
msgid "Could not change room topic" |
|
|
|
|
msgstr "Nie można zmienić tematu pokoju" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1354,24 +1355,24 @@ msgid "_Send"
|
|
|
|
|
msgstr "_Wyślij" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:111 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:842 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:966 |
|
|
|
|
#: src/session/view/media_viewer.rs:570 |
|
|
|
|
msgid "Permalink copied to clipboard" |
|
|
|
|
msgstr "Skopiowano trwały odnośnik do schowka" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:115 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:846 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:970 |
|
|
|
|
#: src/session/view/media_viewer.rs:574 |
|
|
|
|
msgid "Failed to copy the permalink" |
|
|
|
|
msgstr "Skopiowanie trwałego odnośnika się nie powiodło" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:217 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:238 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:249 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:218 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:255 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:282 |
|
|
|
|
msgid "Message copied to clipboard" |
|
|
|
|
msgstr "Skopiowano wiadomość do schowka" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:261 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/event_actions.rs:294 |
|
|
|
|
msgid "Thumbnail copied to clipboard" |
|
|
|
|
msgstr "Skopiowano miniaturę do schowka" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1498,22 +1499,28 @@ msgstr "Nie można odebrać multimediów"
|
|
|
|
|
msgid "Edited" |
|
|
|
|
msgstr "Zmodyfikowana" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:230 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:233 |
|
|
|
|
msgid "The location request has been cancelled." |
|
|
|
|
msgstr "Prośba o udostępnienie położenia została anulowana." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:234 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:237 |
|
|
|
|
msgid "Failed to retrieve current location." |
|
|
|
|
msgstr "Ustalenie obecnego położenia się nie powiodło." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', |
|
|
|
|
#. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:714 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:734 |
|
|
|
|
msgid "Reply to {user}" |
|
|
|
|
msgstr "Odpowiedź do użytkownika {user}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: In this string, 'Edit' is a noun. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:785 |
|
|
|
|
msgctxt "room-history" |
|
|
|
|
msgid "Edit" |
|
|
|
|
msgstr "Modyfikacja" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:826 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:950 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:389 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:410 src/session/view/sidebar/row.rs:335 |
|
|
|
|
msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}." |
|
|
|
|
@ -1521,51 +1528,51 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Przeniesienie pokoju {room} z kategorii {previous_category} do " |
|
|
|
|
"{new_category} się nie powiodło." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1055 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1179 |
|
|
|
|
msgid "Your Location" |
|
|
|
|
msgstr "Położenie użytkownika" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable |
|
|
|
|
#. name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1067 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1191 |
|
|
|
|
msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" |
|
|
|
|
msgstr "Położenie użytkownika {geo_uri} w dniu {iso8601_datetime}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1112 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1236 |
|
|
|
|
msgid "Select File" |
|
|
|
|
msgstr "Wybór pliku" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1114 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1238 |
|
|
|
|
msgid "Select" |
|
|
|
|
msgstr "Wybierz" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1129 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1253 |
|
|
|
|
msgid "Could not open file" |
|
|
|
|
msgstr "Nie można otworzyć pliku" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1174 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1298 |
|
|
|
|
msgid "Error reading file" |
|
|
|
|
msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1200 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1324 |
|
|
|
|
msgid "Error getting file from drop" |
|
|
|
|
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania pliku z przeciągnięcia" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1232 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1356 |
|
|
|
|
msgid "Error getting image from clipboard" |
|
|
|
|
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania obrazu ze schowka" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1249 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1373 |
|
|
|
|
msgid "Error getting file from clipboard" |
|
|
|
|
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania pliku ze schowka" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1460 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1464 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1584 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1588 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.ui:14 |
|
|
|
|
msgid "There is a newer version of this room" |
|
|
|
|
msgstr "Dostępna jest nowsza wersja tego pokoju" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1467 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1591 |
|
|
|
|
msgid "This room was closed" |
|
|
|
|
msgstr "Ten pokój został zamknięty" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1626,23 +1633,23 @@ msgstr "Przeciągnięcie tutaj wyśle"
|
|
|
|
|
msgid "Room History" |
|
|
|
|
msgstr "Historia pokoju" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:275 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:276 |
|
|
|
|
msgid "Browse Attachment" |
|
|
|
|
msgstr "Przeglądaj załącznik" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:285 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:286 |
|
|
|
|
msgid "Open Emoji Picker" |
|
|
|
|
msgstr "Otwórz wybór emoji" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:306 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:307 |
|
|
|
|
msgid "Message Entry" |
|
|
|
|
msgstr "Pole wpisywania wiadomości" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:321 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:322 |
|
|
|
|
msgid "Open Message Menu" |
|
|
|
|
msgstr "Otwórz menu wiadomości" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:336 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:337 |
|
|
|
|
msgid "Send Message" |
|
|
|
|
msgstr "Wyślij wiadomość" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2371,6 +2378,10 @@ msgstr "_Skróty klawiszowe"
|
|
|
|
|
msgid "_About Fractal" |
|
|
|
|
msgstr "_O programie" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:37 |
|
|
|
|
msgid "_Reject" |
|
|
|
|
msgstr "_Odrzuć" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:44 |
|
|
|
|
msgid "Move to _Favorites" |
|
|
|
|
msgstr "Przenieś do _ulubionych" |
|
|
|
|
@ -2545,36 +2556,36 @@ msgstr "plik"
|
|
|
|
|
msgid "Could not save file" |
|
|
|
|
msgstr "Nie można zapisać pliku" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/utils/matrix.rs:93 |
|
|
|
|
#: src/utils/matrix.rs:109 |
|
|
|
|
msgid "{user} sent an audio file." |
|
|
|
|
msgstr "Użytkownik {user} wysłał plik dźwiękowy." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/utils/matrix.rs:96 src/utils/matrix.rs:107 src/utils/matrix.rs:111 |
|
|
|
|
#: src/utils/matrix.rs:115 |
|
|
|
|
#: src/utils/matrix.rs:112 src/utils/matrix.rs:123 src/utils/matrix.rs:127 |
|
|
|
|
#: src/utils/matrix.rs:131 |
|
|
|
|
msgid "{user}: {message}" |
|
|
|
|
msgstr "{user}: {message}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/utils/matrix.rs:99 |
|
|
|
|
#: src/utils/matrix.rs:115 |
|
|
|
|
msgid "{user} sent a file." |
|
|
|
|
msgstr "Użytkownik {user} wysłał plik." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/utils/matrix.rs:101 |
|
|
|
|
#: src/utils/matrix.rs:117 |
|
|
|
|
msgid "{user} sent an image." |
|
|
|
|
msgstr "Użytkownik {user} wysłał obraz." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/utils/matrix.rs:104 |
|
|
|
|
#: src/utils/matrix.rs:120 |
|
|
|
|
msgid "{user} sent their location." |
|
|
|
|
msgstr "Użytkownik {user} wysłał swoje położenie." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/utils/matrix.rs:119 |
|
|
|
|
#: src/utils/matrix.rs:135 |
|
|
|
|
msgid "{user} sent a video." |
|
|
|
|
msgstr "Użytkownik {user} wysłał film." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/utils/matrix.rs:122 |
|
|
|
|
#: src/utils/matrix.rs:138 |
|
|
|
|
msgid "{user} sent a verification request." |
|
|
|
|
msgstr "Użytkownik {user} wysłał prośbę o weryfikację." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/utils/matrix.rs:130 |
|
|
|
|
#: src/utils/matrix.rs:146 |
|
|
|
|
msgid "{user} sent a sticker." |
|
|
|
|
msgstr "Użytkownik {user} wysłał naklejkę." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|