|
|
|
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: fractal master\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-05-14 10:51+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-05-14 19:30+0200\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-05-18 10:52+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-05-18 17:52+0200\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" |
|
|
|
|
"Language: sl_SI\n" |
|
|
|
|
@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "Zapusti"
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:391 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:266 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:541 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1070 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1110 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:551 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:116 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:583 |
|
|
|
|
@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr "Prezri"
|
|
|
|
|
msgid "Could not stop ignoring user" |
|
|
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče prenehati prezirati uporabnika" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:748 src/session/view/content/invite.rs:309 |
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:748 src/session/view/content/invite.rs:347 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:804 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:735 |
|
|
|
|
msgid "Could not ignore user" |
|
|
|
|
@ -1264,7 +1264,7 @@ msgid "Could Not Initialize Session"
|
|
|
|
|
msgstr "Seje ni bilo mogoče inicializirati" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:129 |
|
|
|
|
#: src/session/model/notifications/mod.rs:351 |
|
|
|
|
#: src/session/model/notifications/mod.rs:389 |
|
|
|
|
msgid "Login Request From Another Session" |
|
|
|
|
msgstr "Zahteva za prijavo iz druge seje" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1276,7 +1276,7 @@ msgstr "Preverite novo sejo iz trenutne seje."
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:183 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:159 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:158 |
|
|
|
|
#: src/session/model/notifications/mod.rs:289 |
|
|
|
|
#: src/session/model/notifications/mod.rs:327 |
|
|
|
|
msgid "Verification Request" |
|
|
|
|
msgstr "Zahtevek za preverjanje" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1914,16 +1914,50 @@ msgstr "Seje ni bilo mogoče odjaviti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/model/notifications/mod.rs:293 |
|
|
|
|
#: src/session/model/notifications/mod.rs:331 |
|
|
|
|
msgid "{user} sent a verification request" |
|
|
|
|
msgstr "{uporabnik} je poslal/a zahtevo za preverjanje" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/model/notifications/mod.rs:355 |
|
|
|
|
#: src/session/model/notifications/mod.rs:393 |
|
|
|
|
msgid "Verify your new session “{name}”" |
|
|
|
|
msgstr "Overite novo sejo »{name}«" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/model/notifications/mod.rs:485 |
|
|
|
|
msgid "{user} sent an audio file." |
|
|
|
|
msgstr "{user} je poslal/a zvočno datoteko." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/model/notifications/mod.rs:488 |
|
|
|
|
msgid "{user} sent a file." |
|
|
|
|
msgstr "Uporabnik {user} je poslal datoteko." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/model/notifications/mod.rs:490 |
|
|
|
|
msgid "{user} sent an image." |
|
|
|
|
msgstr "{user} je poslal/a sliko." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/model/notifications/mod.rs:493 |
|
|
|
|
msgid "{user} sent their location." |
|
|
|
|
msgstr "{user} je poslal/a svojo lokacijo." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/model/notifications/mod.rs:505 |
|
|
|
|
msgid "{user} sent a video." |
|
|
|
|
msgstr "{user} je poslal/a video." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/model/notifications/mod.rs:512 |
|
|
|
|
msgid "{user} sent a sticker." |
|
|
|
|
msgstr "{user} je poslal/a nalepko." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/model/notifications/mod.rs:522 |
|
|
|
|
msgid "{user}: {message}" |
|
|
|
|
msgstr "{user}: {message}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/model/notifications/mod.rs:572 |
|
|
|
|
msgid "{user} invited you" |
|
|
|
|
msgstr "{user} vas je povabil/a" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/model/room/join_rule.rs:247 |
|
|
|
|
msgid "Only invited users, and users can knock" |
|
|
|
|
msgstr "Samo povabljeni uporabniki in uporabniki lahko potrkajo" |
|
|
|
|
@ -1949,24 +1983,24 @@ msgid "Any registered user"
|
|
|
|
|
msgstr "Vsak registriran uporabnik" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/model/room/join_rule.rs:276 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:976 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1016 |
|
|
|
|
msgid "Unsupported rule" |
|
|
|
|
msgstr "Nepodprto pravilo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This is the name of a room that is empty but had another |
|
|
|
|
#. user before. Do NOT translate the content between |
|
|
|
|
#. '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:381 |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:392 |
|
|
|
|
msgid "Empty Room (was {user})" |
|
|
|
|
msgstr "Prazna klepetalnica (prej {user})" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This is the name of a room without other users. |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:384 |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:395 |
|
|
|
|
msgid "Empty Room" |
|
|
|
|
msgstr "Prazna klepetalnica" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This is displayed when the room name is unknown yet. |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:394 |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:405 |
|
|
|
|
msgid "Unknown" |
|
|
|
|
msgstr "Neznano" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1990,7 +2024,7 @@ msgstr "Utišan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/model/room_list/mod.rs:304 |
|
|
|
|
#: src/session/model/room_list/mod.rs:313 |
|
|
|
|
msgid "Could not join room {room_name}" |
|
|
|
|
msgstr "Ni se možno pridružiti klepetalnici {room_name}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2769,6 +2803,14 @@ msgstr "Pokaži samo v zasebnih klepetalnicah"
|
|
|
|
|
msgid "Hide in all rooms" |
|
|
|
|
msgstr "Skrij v vseh klepetalnicah" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.ui:70 |
|
|
|
|
msgid "Show Avatars for Invites" |
|
|
|
|
msgstr "Pokaži avatarje za povabljene" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.ui:71 |
|
|
|
|
msgid "Display the avatars of the room and the inviter" |
|
|
|
|
msgstr "Pokaži avatarje sobe in vabitelja" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_list_subpage.ui:14 |
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_list_subpage.ui:18 |
|
|
|
|
msgid "Current Session" |
|
|
|
|
@ -2889,21 +2931,21 @@ msgstr "Dodaj strežnik"
|
|
|
|
|
msgid "Remove Server" |
|
|
|
|
msgstr "Odstrani strežnik" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are |
|
|
|
|
#. variable names. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/invite.rs:193 |
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these |
|
|
|
|
#. are variable names. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/invite.rs:212 |
|
|
|
|
msgid "{user_name} ({user_id}) invited you" |
|
|
|
|
msgstr "{user_name} ({user_id}) vas je povabil/a" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this |
|
|
|
|
#. is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/invite.rs:259 src/session/view/sidebar/row.rs:690 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/invite.rs:297 src/session/view/sidebar/row.rs:690 |
|
|
|
|
msgid "Could not accept invitation for {room}" |
|
|
|
|
msgstr "Povabila za {room} ni bilo mogoče sprejeti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this |
|
|
|
|
#. is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/invite.rs:297 src/session/view/sidebar/row.rs:680 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/invite.rs:335 src/session/view/sidebar/row.rs:680 |
|
|
|
|
msgid "Could not decline invitation for {room}" |
|
|
|
|
msgstr "Povabila za {room} ni bilo mogoče zavrniti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2968,7 +3010,7 @@ msgid "Remove “{address}”"
|
|
|
|
|
msgstr "Odstrani »{address}«" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:431 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:674 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:714 |
|
|
|
|
#: src/session/view/create_room_dialog.ui:132 |
|
|
|
|
msgid "Main Address" |
|
|
|
|
msgstr "Glavni naslov" |
|
|
|
|
@ -3139,8 +3181,8 @@ msgstr "Shrani"
|
|
|
|
|
msgid "Save Description" |
|
|
|
|
msgstr "Shrani opis" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:458 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:504 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:495 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:541 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/list.rs:260 |
|
|
|
|
msgid "Member" |
|
|
|
|
msgid_plural "Members" |
|
|
|
|
@ -3149,75 +3191,75 @@ msgstr[1] "člani"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "člani" |
|
|
|
|
msgstr[3] "člani" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:629 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:669 |
|
|
|
|
msgid "Could not change notifications setting" |
|
|
|
|
msgstr "Nastavitve obvestil ni bilo mogoče spremeniti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:669 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:708 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:709 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:748 |
|
|
|
|
msgid "Copy address" |
|
|
|
|
msgstr "Kopiraj naslov" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:670 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:709 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:710 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:749 |
|
|
|
|
msgid "Address copied to clipboard" |
|
|
|
|
msgstr "Naslov je kopiran v odložišče" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:751 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:791 |
|
|
|
|
msgid "Room link copied to clipboard" |
|
|
|
|
msgstr "Povezava do klepetalnice kopirana v odložišče" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:804 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:844 |
|
|
|
|
msgid "Could not change who can join" |
|
|
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče spremeniti, kdo se lahko pridruži" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:852 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:892 |
|
|
|
|
msgid "Could not change guest access" |
|
|
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče spremeniti dostopa za goste" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', |
|
|
|
|
#. this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:869 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:909 |
|
|
|
|
msgid "Publish in the {homeserver} directory" |
|
|
|
|
msgstr "Objavi v imeniku {homeserver}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:944 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:984 |
|
|
|
|
msgid "Could not publish room in directory" |
|
|
|
|
msgstr "Klepetalnice ni bilo mogoče objaviti v imeniku" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:946 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:986 |
|
|
|
|
msgid "Could not unpublish room from directory" |
|
|
|
|
msgstr "Objave klepetalnice v imeniku ni bilo mogoče preklicati" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:967 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1007 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:277 |
|
|
|
|
msgid "Anyone, even if they are not in the room" |
|
|
|
|
msgstr "Kdorkoli, tudi če ni v klepetalnici" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:970 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1010 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:278 |
|
|
|
|
msgid "Members only, since this option was selected" |
|
|
|
|
msgstr "Samo člani, saj je bila ta možnost izbrana" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:972 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1012 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:280 |
|
|
|
|
msgid "Members only, since they were invited" |
|
|
|
|
msgstr "Samo člani, saj so bili povabljeni" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:974 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1014 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:279 |
|
|
|
|
msgid "Members only, since they joined the room" |
|
|
|
|
msgstr "Samo člani, ker so se pridružili klepetalnici" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1023 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1063 |
|
|
|
|
msgid "Could not change who can read history" |
|
|
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče spremeniti, kdo sme brati zgodovino" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1065 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1105 |
|
|
|
|
msgid "Enable Encryption?" |
|
|
|
|
msgstr "Želite omogočiti šifriranja?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1066 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1106 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enabling encryption will prevent new members to read the history before they " |
|
|
|
|
"arrived. This cannot be disabled later." |
|
|
|
|
@ -3225,30 +3267,30 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Če omogočite šifriranje, novi člani ne bodo mogli prebrati zgodovine pred " |
|
|
|
|
"svojo včlanitvijo. Tega pozneje ni možno onemogočiti." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1071 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1111 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.rs:321 src/session/view/sidebar/mod.rs:327 |
|
|
|
|
msgid "Enable" |
|
|
|
|
msgstr "Omogoči" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1082 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1122 |
|
|
|
|
msgid "Could not enable encryption" |
|
|
|
|
msgstr "Šifriranja ni bilo mogoče omogočiti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: As in, 'Room federated'. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1108 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1148 |
|
|
|
|
msgid "Federated" |
|
|
|
|
msgstr "Združeno" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: As in, 'Room not federated'. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1111 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1151 |
|
|
|
|
msgid "Not federated" |
|
|
|
|
msgstr "Ni združeno" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1142 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1182 |
|
|
|
|
msgid "Room upgraded successfully" |
|
|
|
|
msgstr "Klepetalnica uspešno nadgrajena" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1146 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1186 |
|
|
|
|
msgid "Could not upgrade room" |
|
|
|
|
msgstr "Klepetalnice ni bilo mogoče nadgraditi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4690,7 +4732,7 @@ msgstr "Ne sme vsebovati znaka »#«"
|
|
|
|
|
msgid "Too long. Use a shorter address." |
|
|
|
|
msgstr "Predolgo. Uporabite krajši naslov." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/create_room_dialog.rs:234 |
|
|
|
|
#: src/session/view/create_room_dialog.rs:238 |
|
|
|
|
msgid "The address is already taken." |
|
|
|
|
msgstr "Naslov je že zaseden." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4933,14 +4975,14 @@ msgstr "Omogoča krmarjenje med klepetalnicami"
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. Presented to screen readers when a |
|
|
|
|
#. room is a direct chat with another user. |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:265 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:327 |
|
|
|
|
msgid "Direct chat with {name}" |
|
|
|
|
msgstr "Neposreden klepet s/z {name}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. Presented to screen readers when a room has notifications |
|
|
|
|
#. for unread messages. |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:277 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:339 |
|
|
|
|
msgid "1 notification" |
|
|
|
|
msgid_plural "{count} notifications" |
|
|
|
|
msgstr[0] "{count} obvestil" |
|
|
|
|
@ -5141,45 +5183,11 @@ msgstr "Domačega strežnika ni bilo mogoče odkriti."
|
|
|
|
|
msgid "Could not open the store." |
|
|
|
|
msgstr "Trgovine ni bilo mogoče odpreti." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/utils/matrix/mod.rs:190 |
|
|
|
|
msgid "{user} sent an audio file." |
|
|
|
|
msgstr "{user} je poslal/a zvočno datoteko." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/utils/matrix/mod.rs:193 |
|
|
|
|
msgid "{user} sent a file." |
|
|
|
|
msgstr "Uporabnik {user} je poslal datoteko." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/utils/matrix/mod.rs:195 |
|
|
|
|
msgid "{user} sent an image." |
|
|
|
|
msgstr "{user} je poslal/a sliko." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/utils/matrix/mod.rs:198 |
|
|
|
|
msgid "{user} sent their location." |
|
|
|
|
msgstr "{user} je poslal/a svojo lokacijo." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/utils/matrix/mod.rs:210 |
|
|
|
|
msgid "{user} sent a video." |
|
|
|
|
msgstr "{user} je poslal/a video." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/utils/matrix/mod.rs:217 |
|
|
|
|
msgid "{user} sent a sticker." |
|
|
|
|
msgstr "{user} je poslal/a nalepko." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/utils/matrix/mod.rs:227 |
|
|
|
|
msgid "{user}: {message}" |
|
|
|
|
msgstr "{user}: {message}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/utils/matrix/mod.rs:251 |
|
|
|
|
msgid "{user} invited you" |
|
|
|
|
msgstr "{user} vas je povabil/a" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/utils/matrix/mod.rs:280 |
|
|
|
|
#: src/utils/matrix/mod.rs:171 |
|
|
|
|
msgid "Could not generate unique session ID" |
|
|
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti enoličnega ID-ja seje" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/utils/matrix/mod.rs:281 |
|
|
|
|
#: src/utils/matrix/mod.rs:172 |
|
|
|
|
msgid "Could not access the session tokens" |
|
|
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče dostopati do žetonov seje" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|