|
|
|
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: fractal\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-05-07 09:42+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-05-07 15:50+0200\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-05-13 14:28+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-05-14 15:35+0200\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" |
|
|
|
|
"Language: pl\n" |
|
|
|
|
@ -150,12 +150,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"użytkownika Matrix:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account-settings-device-row.ui:63 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:531 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:536 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:539 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:556 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:560 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:564 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:494 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:499 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:502 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:519 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:523 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:527 |
|
|
|
|
msgid "Verify Session" |
|
|
|
|
msgstr "Zweryfikuj sesję" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -197,7 +197,7 @@ msgid "Backup Encryption Keys"
|
|
|
|
|
msgstr "Wykonaj kopię zapasową kluczy szyfrowania" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account-settings-import-export-keys-subpage.ui:80 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:290 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:298 |
|
|
|
|
msgid "Passphrase" |
|
|
|
|
msgstr "Hasło" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -205,6 +205,10 @@ msgstr "Hasło"
|
|
|
|
|
msgid "Confirm Passphrase" |
|
|
|
|
msgstr "Potwierdzenie hasła" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account-settings-import-export-keys-subpage.ui:128 |
|
|
|
|
msgid "File" |
|
|
|
|
msgstr "Plik" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account-settings-import-export-keys-subpage.ui:132 |
|
|
|
|
msgid "Choose…" |
|
|
|
|
msgstr "Wybierz…" |
|
|
|
|
@ -235,6 +239,7 @@ msgid "Advanced Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Zaawansowane informacje" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:63 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login-homeserver-page.ui:22 |
|
|
|
|
msgid "Homeserver" |
|
|
|
|
msgstr "Serwer domowy" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -269,6 +274,22 @@ msgstr "Eksport kluczy szyfrowania pokoju"
|
|
|
|
|
msgid "Import Room Encryption Keys" |
|
|
|
|
msgstr "Import kluczy szyfrowania pokoju" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account-settings-security-page.ui:28 |
|
|
|
|
msgid "Cross-Signing" |
|
|
|
|
msgstr "Logowanie między urządzeniami" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account-settings-security-page.ui:31 |
|
|
|
|
msgid "Master key" |
|
|
|
|
msgstr "Klucz główny" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account-settings-security-page.ui:41 |
|
|
|
|
msgid "Self-signing key" |
|
|
|
|
msgstr "Samologujący się klucz" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account-settings-security-page.ui:51 |
|
|
|
|
msgid "User-signing key" |
|
|
|
|
msgstr "Klucz logujący użytkownika" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account-settings.ui:4 |
|
|
|
|
msgid "Account Settings" |
|
|
|
|
msgstr "Ustawienia konta" |
|
|
|
|
@ -351,6 +372,7 @@ msgid "No users matching the search were found."
|
|
|
|
|
msgstr "Nie odnaleziono pasujących użytkowników." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/content-invite-subpage.ui:122 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/error-page.ui:11 |
|
|
|
|
msgid "Error" |
|
|
|
|
msgstr "Błąd" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -510,6 +532,10 @@ msgstr "Nie wybrano pokoju"
|
|
|
|
|
msgid "Join a room to start chatting." |
|
|
|
|
msgstr "Dołączenie do pokoju umożliwi rozpoczęcie rozmowy." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/error-page.ui:18 |
|
|
|
|
msgid "Secret Service Error" |
|
|
|
|
msgstr "Błąd usługi Secret Service" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/error-page.ui:40 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"It seems like one of the Fractal sessions stored in the Secret Service is " |
|
|
|
|
@ -694,52 +720,6 @@ msgstr "Gotowe"
|
|
|
|
|
msgid "Confirm Scan" |
|
|
|
|
msgstr "Potwierdzenie zeskanowania" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:482 |
|
|
|
|
msgid "Missing Cross-Signing Keys" |
|
|
|
|
msgstr "Brak kluczy logowania między urządzeniami" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:500 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Even though the verification was successful, the other device didn’t send us " |
|
|
|
|
"the necessary keys:" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Chociaż weryfikacja się powiodła, drugie urządzenie nie wysłało potrzebnych " |
|
|
|
|
"kluczy:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:518 |
|
|
|
|
msgid "User-signing key" |
|
|
|
|
msgstr "Klucz logujący użytkownika" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:538 |
|
|
|
|
msgid "Self-signing key" |
|
|
|
|
msgstr "Samologujący się klucz" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:557 |
|
|
|
|
msgid "You can wait a bit longer, or choose one of the following options:" |
|
|
|
|
msgstr "Można poczekać chwilę dłużej lub wybrać jedną z tych opcji:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:578 |
|
|
|
|
msgid "Verify your session with another device" |
|
|
|
|
msgstr "Weryfikacja sesji za pomocą innego urządzenia" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:601 |
|
|
|
|
msgid "Reset cross-signing on your other device and retry verification" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Przywrócenie logowania między urządzeniami na drugim urządzeniu i ponowna " |
|
|
|
|
"próba weryfikacji" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:624 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Verify this session without another device, or reset cross-signing on this " |
|
|
|
|
"device" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Weryfikacja tej sesji bez innego urządzenia, albo przywrócenie logowania " |
|
|
|
|
"między urządzeniami na tym urządzeniu" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:633 |
|
|
|
|
msgid "Restart verification" |
|
|
|
|
msgstr "Ponownie uruchom weryfikację" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/join-room-dialog.ui:4 |
|
|
|
|
msgid "Join a Room" |
|
|
|
|
msgstr "Dołączenie do pokoju" |
|
|
|
|
@ -772,39 +752,46 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "_Auto-discovery" |
|
|
|
|
msgstr "A_utomatyczne wykrywanie" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login-homeserver-page.ui:66 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login-method-page.ui:123 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:303 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:368 |
|
|
|
|
msgid "Next" |
|
|
|
|
msgstr "Dalej" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: As in 'Advanced Settings'. |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login-homeserver-page.ui:59 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login-homeserver-page.ui:80 |
|
|
|
|
msgid "Advanced…" |
|
|
|
|
msgstr "Zaawansowane…" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login-method-page.ui:37 src/login/homeserver_page.rs:112 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login-method-page.ui:43 src/login/homeserver_page.rs:134 |
|
|
|
|
msgid "Homeserver URL" |
|
|
|
|
msgstr "Adres URL serwera domowego" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login-method-page.ui:60 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login-method-page.ui:71 |
|
|
|
|
msgid "Matrix Username" |
|
|
|
|
msgstr "Nazwa użytkownika Matrix" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login-method-page.ui:72 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login-method-page.ui:85 |
|
|
|
|
msgid "Password" |
|
|
|
|
msgstr "Hasło" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login-method-page.ui:78 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login-method-page.ui:93 |
|
|
|
|
msgid "_Forgot Password?" |
|
|
|
|
msgstr "_Nie pamiętasz hasła?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login-method-page.ui:100 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login-method-page.ui:116 |
|
|
|
|
msgid "More SSO Providers" |
|
|
|
|
msgstr "Więcej dostawców pojedynczego logowania" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login-sso-page.ui:21 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login-sso-page.ui:25 |
|
|
|
|
msgid "Single Sign-On" |
|
|
|
|
msgstr "Pojedyncze logowanie" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login-sso-page.ui:36 |
|
|
|
|
msgid "Please follow the steps in the browser." |
|
|
|
|
msgstr "Proszę wykonać te kroki w przeglądarce." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login.ui:23 |
|
|
|
|
msgid "_Next" |
|
|
|
|
msgstr "_Dalej" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/member-menu.ui:6 |
|
|
|
|
msgid "_Verify" |
|
|
|
|
msgstr "Z_weryfikuj" |
|
|
|
|
@ -877,12 +864,12 @@ msgid "_Create Room"
|
|
|
|
|
msgstr "_Utwórz pokój" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:59 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:573 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:536 |
|
|
|
|
msgid "Get Another Device" |
|
|
|
|
msgstr "Inne urządzenie" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:70 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:575 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:538 |
|
|
|
|
msgid "Accept the verification request from another session or device." |
|
|
|
|
msgstr "Proszę przyjąć prośbę o weryfikację z innej sesji lub urządzenia." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -891,32 +878,25 @@ msgid "No other devices logged into this account?"
|
|
|
|
|
msgstr "Żadne inne urządzenia nie są zalogowane na tym koncie?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:91 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:186 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:194 |
|
|
|
|
msgid "Recovery" |
|
|
|
|
msgstr "Odzyskiwanie" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:101 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:249 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:269 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:277 |
|
|
|
|
msgid "Reset" |
|
|
|
|
msgstr "Przywróć" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:138 |
|
|
|
|
msgid "Setup Encryption Identity" |
|
|
|
|
msgstr "Konfiguracja tożsamości szyfrowania" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:149 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"You need to setup an encryption identity, since this is the first time you " |
|
|
|
|
"logged into your account." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Należy skonfigurować tożsamość szyfrowania, jako że to pierwsze logowanie na " |
|
|
|
|
"tym koncie." |
|
|
|
|
msgid "Set Up Encryption Identity" |
|
|
|
|
msgstr "Skonfiguruj tożsamość szyfrowania" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:157 |
|
|
|
|
msgid "Setup" |
|
|
|
|
msgstr "Konfiguracja" |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:165 |
|
|
|
|
msgid "Restart verification" |
|
|
|
|
msgstr "Ponownie uruchom weryfikację" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:197 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:205 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Without another device you need a recovery passphrase or key to access your " |
|
|
|
|
"messages" |
|
|
|
|
@ -924,17 +904,17 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bez innego urządzenia potrzebne jest hasło lub klucz odzyskiwania, aby " |
|
|
|
|
"uzyskać dostęp do wiadomości" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:205 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:260 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:213 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:268 |
|
|
|
|
msgid "Recovery Passphrase" |
|
|
|
|
msgstr "Hasło odzyskiwania" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:214 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:324 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:222 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:332 |
|
|
|
|
msgid "Recovery Key" |
|
|
|
|
msgstr "Klucz odzyskiwania" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:223 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:231 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"If you don’t have any of these you can reset your identity, but be aware " |
|
|
|
|
"this makes your old messages inaccessible forever." |
|
|
|
|
@ -942,32 +922,27 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Jeśli nie ma żadnego z nich, można przywrócić swoją tożsamość, ale należy " |
|
|
|
|
"pamiętać, że spowoduje to utratę dostępu do starych wiadomości na zawsze." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:232 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:240 |
|
|
|
|
msgid "Reset Identity" |
|
|
|
|
msgstr "Przywróć tożsamość" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:271 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:279 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Your Recovery Passphrase was set up when you first created this account." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Hasło odzyskiwania zostało skonfigurowane podczas tworzenia tego konta." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:279 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:287 |
|
|
|
|
msgid "If you opted for a Recovery Key instead go back and choose that option." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Jeśli zdecydowano się na klucz odzyskiwania zamiast hasła, należy wrócić " |
|
|
|
|
"i wybrać tę opcję." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:295 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:360 |
|
|
|
|
msgid "Next" |
|
|
|
|
msgstr "Dalej" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:335 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:343 |
|
|
|
|
msgid "Your Recovery Key was set up when you first created this account." |
|
|
|
|
msgstr "Klucz odzyskiwania został skonfigurowany podczas tworzenia tego konta." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:343 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:351 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"If you opted for a Recovery Passphrase instead go back and choose that " |
|
|
|
|
"option." |
|
|
|
|
@ -1145,35 +1120,35 @@ msgstr "Pomyślnie usunięto sesję."
|
|
|
|
|
msgid "Could not remove session from secret storage" |
|
|
|
|
msgstr "Nie można usunąć sesji z przechowalni haseł" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/greeter.rs:77 src/login/mod.rs:688 src/window.rs:408 |
|
|
|
|
#: src/greeter.rs:77 src/login/mod.rs:576 src/window.rs:405 |
|
|
|
|
msgid "No network connection" |
|
|
|
|
msgstr "Brak połączenia z siecią" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/greeter.rs:81 src/login/mod.rs:693 src/window.rs:412 |
|
|
|
|
#: src/greeter.rs:81 src/login/mod.rs:581 src/window.rs:409 |
|
|
|
|
msgid "No Internet connection" |
|
|
|
|
msgstr "Brak połączenia z Internetem" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login/homeserver_page.rs:107 |
|
|
|
|
#: src/login/homeserver_page.rs:129 |
|
|
|
|
msgid "Domain Name" |
|
|
|
|
msgstr "Nazwa domeny" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login/homeserver_page.rs:109 |
|
|
|
|
#: src/login/homeserver_page.rs:131 |
|
|
|
|
msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org" |
|
|
|
|
msgstr "Domena serwera domowego Matrix, na przykład gnome.org" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/login/homeserver_page.rs:116 |
|
|
|
|
#: src/login/homeserver_page.rs:138 |
|
|
|
|
msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}" |
|
|
|
|
msgstr "Adres URL serwera domowego Matrix, na przykład {address}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable |
|
|
|
|
#. name. |
|
|
|
|
#: src/login/method_page.rs:159 |
|
|
|
|
msgid "Connecting to {domain_name}" |
|
|
|
|
msgstr "Łączenie z domeną {domain_name}" |
|
|
|
|
#: src/login/method_page.rs:151 |
|
|
|
|
msgid "Log in to {domain_name}" |
|
|
|
|
msgstr "Logowanie do {domain_name}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login/mod.rs:614 |
|
|
|
|
#: src/login/mod.rs:509 |
|
|
|
|
msgid "Unable to store session" |
|
|
|
|
msgstr "Nie można przechować sesji" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1490,6 +1465,14 @@ msgstr "Hasło nie zgadza się z hasłem użytym do wyeksportowania kluczy."
|
|
|
|
|
msgid "Could not import the keys" |
|
|
|
|
msgstr "Nie można zaimportować kluczy" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/account_settings/security_page/mod.rs:170 |
|
|
|
|
msgid "Available" |
|
|
|
|
msgstr "Dostępny" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/account_settings/security_page/mod.rs:174 |
|
|
|
|
msgid "Not available" |
|
|
|
|
msgstr "Niedostępny" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:172 |
|
|
|
|
msgid "Password must be at least 8 characters long" |
|
|
|
|
msgstr "Hasło musi mieć co najmniej 8 znaków" |
|
|
|
|
@ -1534,41 +1517,41 @@ msgstr "Pomyślnie zdezaktywowano konto"
|
|
|
|
|
msgid "Could not deactivate account" |
|
|
|
|
msgstr "Nie można zdezaktywować konta" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:222 |
|
|
|
|
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:219 |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:231 |
|
|
|
|
msgid "Avatar removed successfully" |
|
|
|
|
msgstr "Pomyślnie usunięto awatar" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:224 |
|
|
|
|
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:221 |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:233 |
|
|
|
|
msgid "Avatar changed successfully" |
|
|
|
|
msgstr "Pomyślnie zmieniono awatar" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:237 |
|
|
|
|
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:234 |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:252 |
|
|
|
|
msgid "Could not load file" |
|
|
|
|
msgstr "Nie można wczytać pliku" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:252 |
|
|
|
|
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:249 |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:273 |
|
|
|
|
msgid "Could not upload avatar" |
|
|
|
|
msgstr "Nie można przesłać awatara" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:281 |
|
|
|
|
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:278 |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:293 |
|
|
|
|
msgid "Could not change avatar" |
|
|
|
|
msgstr "Nie można zmienić awatara" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:315 |
|
|
|
|
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:312 |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_details/general_page/mod.rs:323 |
|
|
|
|
msgid "Could not remove avatar" |
|
|
|
|
msgstr "Nie można usunąć awatara" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:354 |
|
|
|
|
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:351 |
|
|
|
|
msgid "Name changed successfully" |
|
|
|
|
msgstr "Pomyślnie zmieniono nazwę" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:395 |
|
|
|
|
#: src/session/account_settings/user_page/mod.rs:392 |
|
|
|
|
msgid "Could not change display name" |
|
|
|
|
msgstr "Nie można zmienić wyświetlanej nazwy" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1612,15 +1595,15 @@ msgstr "Wykluczono"
|
|
|
|
|
msgid "Invited" |
|
|
|
|
msgstr "Zaproszono" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:281 |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:287 |
|
|
|
|
msgid "Invited Room Members" |
|
|
|
|
msgstr "Zaproszeni członkowie pokoju" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:282 |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:288 |
|
|
|
|
msgid "Banned Room Members" |
|
|
|
|
msgstr "Wykluczeni członkowie pokoju" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:283 |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_details/member_page/mod.rs:289 |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_details/mod.rs:217 |
|
|
|
|
msgid "Room Members" |
|
|
|
|
msgstr "Członkowie pokoju" |
|
|
|
|
@ -1925,17 +1908,17 @@ msgstr "{user_name} prosi o weryfikację"
|
|
|
|
|
msgid "Verification in progress" |
|
|
|
|
msgstr "Trwa weryfikacja" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:530 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:555 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:493 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:518 |
|
|
|
|
msgid "Verify the new session from the current session." |
|
|
|
|
msgstr "Proszę zweryfikować nową sesję z obecnej." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:533 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:496 |
|
|
|
|
msgid "Scan the QR code from another session logged into this account." |
|
|
|
|
msgstr "Proszę zeskanować kod QR z innej sesji zalogowanej do tego konta." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:535 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:559 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:498 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:522 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"You scanned the QR code successfully. You may need to confirm the " |
|
|
|
|
"verification from the other session." |
|
|
|
|
@ -1943,64 +1926,64 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pomyślnie zeskanowano kod QR. Być może trzeba potwierdzić weryfikację " |
|
|
|
|
"z drugiej sesji." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:538 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:501 |
|
|
|
|
msgid "Scan this QR code from the other session." |
|
|
|
|
msgstr "Proszę zeskanować ten kod QR z drugiej sesji." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:541 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:566 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:504 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:529 |
|
|
|
|
msgid "Check if the same emoji appear in the same order on the other device." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Proszę sprawdzić, czy te same emoji są wyświetlanej w tej samej kolejności " |
|
|
|
|
"na drugim urządzeniu." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:543 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:568 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:506 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:531 |
|
|
|
|
msgid "Request Complete" |
|
|
|
|
msgstr "Ukończono prośbę" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:545 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:508 |
|
|
|
|
msgid "This session is ready to send and receive secure messages." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Ta sesja jest gotowa na wysyłanie i odbieranie zabezpieczonych wiadomości." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:547 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:510 |
|
|
|
|
msgid "Get Started" |
|
|
|
|
msgstr "Pierwsze kroki" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:549 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:578 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:512 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:541 |
|
|
|
|
msgid "Does the other session show a confirmation?" |
|
|
|
|
msgstr "Czy druga sesja wyświetla potwierdzenie?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:553 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:516 |
|
|
|
|
msgid "Login Request From Another Session" |
|
|
|
|
msgstr "Prośba o zalogowanie z innej sesji" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:558 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:521 |
|
|
|
|
msgid "Scan the QR code displayed by the other session." |
|
|
|
|
msgstr "Proszę zeskanować kod QR wyświetlany przez drugą sesję." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:562 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:525 |
|
|
|
|
msgid "Scan this QR code from the newly logged in session." |
|
|
|
|
msgstr "Proszę zeskanować ten kod QR z nowo zalogowanej sesji." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:570 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:533 |
|
|
|
|
msgid "The new session is now ready to send and receive secure messages." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Nowa sesja jest teraz gotowa na wysyłanie i odbieranie zabezpieczonych " |
|
|
|
|
"wiadomości." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:583 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:590 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:601 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:608 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:546 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:553 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:564 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:571 |
|
|
|
|
msgid "Verification Request" |
|
|
|
|
msgstr "Prośba o weryfikację" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:588 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:551 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"{user} asked to be verified. Verifying a user increases the security of the " |
|
|
|
|
"conversation." |
|
|
|
|
@ -2010,13 +1993,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:594 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:557 |
|
|
|
|
msgid "Scan the QR code shown on the device of {user}." |
|
|
|
|
msgstr "Proszę zeskanować kod QR wyświetlany na urządzeniu użytkownika {user}." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:599 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:562 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"You scanned the QR code successfully. {user} may need to confirm the " |
|
|
|
|
"verification." |
|
|
|
|
@ -2026,14 +2009,14 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:605 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:568 |
|
|
|
|
msgid "Ask {user} to scan this QR code from their session." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Proszę poprosić użytkownika {user} o zeskanowanie kodu QR z jego sesji." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:612 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:575 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Ask {user} if they see the following emoji appear in the same order on their " |
|
|
|
|
"screen." |
|
|
|
|
@ -2041,13 +2024,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Proszę zapytać użytkownika {user}, czy widzi te emoji w tej samej kolejności " |
|
|
|
|
"na swoim ekranie." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:616 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:579 |
|
|
|
|
msgid "Verification Complete" |
|
|
|
|
msgstr "Ukończono weryfikację" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:619 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:582 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"{user} is verified and you can now be sure that your communication will be " |
|
|
|
|
"private." |
|
|
|
|
@ -2057,56 +2040,69 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:623 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:586 |
|
|
|
|
msgid "Waiting for {user}" |
|
|
|
|
msgstr "Oczekiwanie na użytkownika {user}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:629 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:592 |
|
|
|
|
msgid "Ask {user} to accept the verification request." |
|
|
|
|
msgstr "Proszę poprosić użytkownika {user} o przyjęcie prośby o weryfikację." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:635 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:598 |
|
|
|
|
msgid "Does {user} see a confirmation on their session?" |
|
|
|
|
msgstr "Czy użytkownik {user} widzi potwierdzenie w swojej sesji?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This is the tooltip when a signing key was received. |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:751 |
|
|
|
|
msgid "Received" |
|
|
|
|
msgstr "Odebrano" |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:258 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"You need to set up an encryption identity, since this is the first time you " |
|
|
|
|
"logged into your account." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Należy skonfigurować tożsamość szyfrowania, jako że to pierwsze logowanie na " |
|
|
|
|
"tym koncie." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This is the tooltip when a signing key is missing. |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/identity_verification_widget.rs:757 |
|
|
|
|
msgid "Missing" |
|
|
|
|
msgstr "Brak" |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:261 |
|
|
|
|
msgid "Set Up" |
|
|
|
|
msgstr "Skonfiguruj" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:246 |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:266 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"If you lost access to all other sessions you can create a new crypto " |
|
|
|
|
"identity. Be careful because this will reset all verified users and make " |
|
|
|
|
"previously encrypted conversations unreadable." |
|
|
|
|
"No other devices are available to verify this session. You can either " |
|
|
|
|
"restore cross-signing from another device and restart this process or reset " |
|
|
|
|
"the encryption identity." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Brak dostępnych innych urządzeń do weryfikacji tej sesji. Można przywrócić " |
|
|
|
|
"logowanie między urządzeniami z innego urządzenia i ponownie rozpocząć ten " |
|
|
|
|
"proces, albo przywrócić tożsamość szyfrowania." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:274 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"If you lost access to all other sessions, you can create a new encryption " |
|
|
|
|
"identity. Be careful because this will cancel the verifications of all users " |
|
|
|
|
"and sessions." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Jeśli utracono dostęp do wszystkich innych sesji, można utworzyć nową " |
|
|
|
|
"tożsamość kryptograficzną. Należy zachować ostrożność, ponieważ przywróci to " |
|
|
|
|
"wszystkich zweryfikowanych użytkowników i spowoduje, że poprzednio " |
|
|
|
|
"zaszyfrowane rozmowy będą nieczytelne." |
|
|
|
|
"tożsamość szyfrowania. Należy zachować ostrożność, ponieważ anuluje to " |
|
|
|
|
"weryfikację wszystkich użytkowników i sesji." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:324 |
|
|
|
|
msgid "You cancelled the authentication needed to create the encryption keys." |
|
|
|
|
msgstr "Anulowano uwierzytelnianie wymagane do utworzenia kluczy szyfrowania." |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:417 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"You cancelled the authentication needed to create the encryption identity." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Anulowano uwierzytelnianie wymagane do utworzenia tożsamości szyfrowania." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:328 |
|
|
|
|
msgid "An error occurred during the creation of the encryption keys." |
|
|
|
|
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia kluczy szyfrowania." |
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:423 |
|
|
|
|
msgid "An error occurred during the creation of the encryption identity." |
|
|
|
|
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia tożsamości szyfrowania." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/join_room_dialog.rs:143 |
|
|
|
|
msgid "_View" |
|
|
|
|
msgstr "_Wyświetl" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/mod.rs:713 |
|
|
|
|
#: src/session/mod.rs:709 |
|
|
|
|
msgid "Failed to logout the session." |
|
|
|
|
msgstr "Wylogowanie sesji się nie powiodło." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|