|
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: fractal master\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-05-11 11:35+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-05-12 21:01+0300\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-05-13 14:28+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-05-14 14:19+0300\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" |
|
|
|
|
"Language: uk\n" |
|
|
|
|
@ -241,6 +241,7 @@ msgid "Advanced Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Додаткова інформація" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:63 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login-homeserver-page.ui:22 |
|
|
|
|
msgid "Homeserver" |
|
|
|
|
msgstr "Домашній сервер" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -276,7 +277,6 @@ msgid "Import Room Encryption Keys"
|
|
|
|
|
msgstr "Імпортувати ключі шифрування кімнати" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account-settings-security-page.ui:28 |
|
|
|
|
#| msgid "Missing Cross-Signing Keys" |
|
|
|
|
msgid "Cross-Signing" |
|
|
|
|
msgstr "Перехресне підписування" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -759,43 +759,46 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "_Auto-discovery" |
|
|
|
|
msgstr "_Автовизначення" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login-homeserver-page.ui:66 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login-method-page.ui:123 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:303 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:368 |
|
|
|
|
msgid "Next" |
|
|
|
|
msgstr "Далі" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: As in 'Advanced Settings'. |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login-homeserver-page.ui:59 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login-homeserver-page.ui:80 |
|
|
|
|
msgid "Advanced…" |
|
|
|
|
msgstr "Додатково…" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login-method-page.ui:37 src/login/homeserver_page.rs:112 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login-method-page.ui:43 src/login/homeserver_page.rs:134 |
|
|
|
|
msgid "Homeserver URL" |
|
|
|
|
msgstr "Адреса домашнього сервера" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login-method-page.ui:60 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login-method-page.ui:71 |
|
|
|
|
msgid "Matrix Username" |
|
|
|
|
msgstr "Ім'я користувача Matrix" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login-method-page.ui:72 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login-method-page.ui:85 |
|
|
|
|
msgid "Password" |
|
|
|
|
msgstr "Пароль" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login-method-page.ui:78 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login-method-page.ui:93 |
|
|
|
|
msgid "_Forgot Password?" |
|
|
|
|
msgstr "За_були пароль?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login-method-page.ui:100 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login-method-page.ui:116 |
|
|
|
|
msgid "More SSO Providers" |
|
|
|
|
msgstr "Додаткові надавачі SSO" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login-sso-page.ui:21 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login-sso-page.ui:25 |
|
|
|
|
msgid "Single Sign-On" |
|
|
|
|
msgstr "Єдина система розпізнавання" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login-sso-page.ui:36 |
|
|
|
|
msgid "Please follow the steps in the browser." |
|
|
|
|
msgstr "Будь ласка, виконайте настанови з браузера." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login.ui:11 |
|
|
|
|
msgid "Log In" |
|
|
|
|
msgstr "Увійти" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/login.ui:23 |
|
|
|
|
msgid "_Next" |
|
|
|
|
msgstr "_Далі" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/member-menu.ui:6 |
|
|
|
|
msgid "_Verify" |
|
|
|
|
msgstr "Пере_вірити" |
|
|
|
|
@ -893,7 +896,6 @@ msgid "Reset"
|
|
|
|
|
msgstr "Скинути" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:138 |
|
|
|
|
#| msgid "Setup Encryption Identity" |
|
|
|
|
msgid "Set Up Encryption Identity" |
|
|
|
|
msgstr "Налаштовування профілю шифрування" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -945,11 +947,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Якщо ви хочете вибрати ключ відновлення, поверніться і виберіть відповідний " |
|
|
|
|
"пункт." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:303 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:368 |
|
|
|
|
msgid "Next" |
|
|
|
|
msgstr "Далі" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/session-verification.ui:343 |
|
|
|
|
msgid "Your Recovery Key was set up when you first created this account." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
@ -1131,35 +1128,36 @@ msgstr "Сеанс успішно вилучено."
|
|
|
|
|
msgid "Could not remove session from secret storage" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося вилучити сеанс із зашифрованого сховища" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/greeter.rs:77 src/login/mod.rs:688 src/window.rs:408 |
|
|
|
|
#: src/greeter.rs:77 src/login/mod.rs:576 src/window.rs:405 |
|
|
|
|
msgid "No network connection" |
|
|
|
|
msgstr "Немає з'єднання з мережею" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/greeter.rs:81 src/login/mod.rs:693 src/window.rs:412 |
|
|
|
|
#: src/greeter.rs:81 src/login/mod.rs:581 src/window.rs:409 |
|
|
|
|
msgid "No Internet connection" |
|
|
|
|
msgstr "Відсутнє з'єднання з інтернетом" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login/homeserver_page.rs:107 |
|
|
|
|
#: src/login/homeserver_page.rs:129 |
|
|
|
|
msgid "Domain Name" |
|
|
|
|
msgstr "Назва домену" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login/homeserver_page.rs:109 |
|
|
|
|
#: src/login/homeserver_page.rs:131 |
|
|
|
|
msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org" |
|
|
|
|
msgstr "Домен вашого домашнього сервера Matrix, наприклад gnome.org" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/login/homeserver_page.rs:116 |
|
|
|
|
#: src/login/homeserver_page.rs:138 |
|
|
|
|
msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}" |
|
|
|
|
msgstr "Адреса вашого домашнього сервера Matrix, наприклад {address}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable |
|
|
|
|
#. name. |
|
|
|
|
#: src/login/method_page.rs:159 |
|
|
|
|
msgid "Connecting to {domain_name}" |
|
|
|
|
msgstr "Встановлюємо з'єднання із {domain_name}" |
|
|
|
|
#: src/login/method_page.rs:151 |
|
|
|
|
#| msgid "Connecting to {domain_name}" |
|
|
|
|
msgid "Log in to {domain_name}" |
|
|
|
|
msgstr "Увійти до {domain_name}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login/mod.rs:614 |
|
|
|
|
#: src/login/mod.rs:509 |
|
|
|
|
msgid "Unable to store session" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося зберегти сеанс" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1486,12 +1484,10 @@ msgid "Could not import the keys"
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося імпортувати ключі" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/account_settings/security_page/mod.rs:170 |
|
|
|
|
#| msgid "No Preview Available" |
|
|
|
|
msgid "Available" |
|
|
|
|
msgstr "Доступний" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/account_settings/security_page/mod.rs:174 |
|
|
|
|
#| msgid "No Preview Available" |
|
|
|
|
msgid "Not available" |
|
|
|
|
msgstr "Недоступний" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2075,9 +2071,6 @@ msgid "Does {user} see a confirmation on their session?"
|
|
|
|
|
msgstr "Чи бачить {user} підтвердження у сеансі?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:258 |
|
|
|
|
#| msgid "" |
|
|
|
|
#| "You need to setup an encryption identity, since this is the first time " |
|
|
|
|
#| "you logged into your account." |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"You need to set up an encryption identity, since this is the first time you " |
|
|
|
|
"logged into your account." |
|
|
|
|
@ -2095,15 +2088,11 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"restore cross-signing from another device and restart this process or reset " |
|
|
|
|
"the encryption identity." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Для перевірки цього сеансу немає жодного іншого пристрою. Ви можете або" |
|
|
|
|
" відновити перехресне підписування з іншого пристрою і перезапустити цей" |
|
|
|
|
" процес, або скинути профіль шифрування." |
|
|
|
|
"Для перевірки цього сеансу немає жодного іншого пристрою. Ви можете або " |
|
|
|
|
"відновити перехресне підписування з іншого пристрою і перезапустити цей " |
|
|
|
|
"процес, або скинути профіль шифрування." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:274 |
|
|
|
|
#| msgid "" |
|
|
|
|
#| "If you lost access to all other sessions you can create a new crypto " |
|
|
|
|
#| "identity. Be careful because this will reset all verified users and make " |
|
|
|
|
#| "previously encrypted conversations unreadable." |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"If you lost access to all other sessions, you can create a new encryption " |
|
|
|
|
"identity. Be careful because this will cancel the verifications of all users " |
|
|
|
|
@ -2114,15 +2103,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"перевірених записів користувачів." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:417 |
|
|
|
|
#| msgid "" |
|
|
|
|
#| "You cancelled the authentication needed to create the encryption keys." |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"You cancelled the authentication needed to create the encryption identity." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Вами скасовано розпізнавання, яке потрібне для створення профілю шифрування." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/verification/session_verification.rs:423 |
|
|
|
|
#| msgid "An error occurred during the creation of the encryption keys." |
|
|
|
|
msgid "An error occurred during the creation of the encryption identity." |
|
|
|
|
msgstr "Під час створення профілю шифрування сталася помилка." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2523,6 +2509,12 @@ msgstr "Користувачем {user} надіслано наліпку."
|
|
|
|
|
msgid "Failed to restore previous sessions" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося відновити попередні сеанси" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Log In" |
|
|
|
|
#~ msgstr "Увійти" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "_Next" |
|
|
|
|
#~ msgstr "_Далі" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "" |
|
|
|
|
#~ "Even though the verification was successful, the other device didn’t send " |
|
|
|
|
#~ "us the necessary keys:" |
|
|
|
|
|