|
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: fractal master\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/fractal/issues\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 12:21+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-10-06 18:52+0300\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-14 08:28+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-10-14 22:24+0300\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" |
|
|
|
|
"Language: uk\n" |
|
|
|
|
@ -203,6 +203,7 @@ msgstr "Підтвердити зміну"
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:54 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:53 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.ui:60 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:86 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:197 |
|
|
|
|
msgid "Try Again" |
|
|
|
|
msgstr "Повторити спробу" |
|
|
|
|
@ -227,6 +228,8 @@ msgstr "Попередження"
|
|
|
|
|
#: src/components/action_button.ui:126 src/error_page.ui:10 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:136 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:140 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:77 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:81 |
|
|
|
|
#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:104 src/window.ui:69 |
|
|
|
|
msgid "Error" |
|
|
|
|
msgstr "Помилка" |
|
|
|
|
@ -712,11 +715,11 @@ msgstr "Полишити"
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:296 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:258 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:537 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1102 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1118 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:595 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:80 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:872 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:926 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:874 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:928 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:78 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:80 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:177 |
|
|
|
|
@ -873,7 +876,7 @@ msgstr[3] ""
|
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:230 |
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:297 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:259 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:873 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:875 |
|
|
|
|
msgid "Remove" |
|
|
|
|
msgstr "Вилучити" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -895,7 +898,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"журналі кімнати." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:257 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:908 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:910 |
|
|
|
|
msgid "Reason (optional)" |
|
|
|
|
msgstr "Причина (необов'язкова)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1954,21 +1957,21 @@ msgid "Any registered user"
|
|
|
|
|
msgstr "Будь-який зареєстрований користувач" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/model/room/join_rule.rs:276 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1006 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1022 |
|
|
|
|
msgid "Unsupported rule" |
|
|
|
|
msgstr "Непідтримуване правило" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:403 |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:397 |
|
|
|
|
msgid "Empty Room (was {user})" |
|
|
|
|
msgstr "Порожня кімната (був {user})" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This is the name of a room without other users. |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:406 |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:400 |
|
|
|
|
msgid "Empty Room" |
|
|
|
|
msgstr "Порожня кімната" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This is displayed when the room name is unknown yet. |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:416 |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:410 |
|
|
|
|
msgid "Unknown" |
|
|
|
|
msgstr "Невідомий" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1992,7 +1995,7 @@ msgstr "Вимкнено"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/model/room_list/mod.rs:440 |
|
|
|
|
#: src/session/model/room_list/mod.rs:406 |
|
|
|
|
msgid "Could not join room {room_name}" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося долучитися до кімнати {room_name}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2449,7 +2452,7 @@ msgid "Import Encryption Keys From…"
|
|
|
|
|
msgstr "Імпортувати ключі шифрування з…" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:233 |
|
|
|
|
#: src/utils/matrix/media_message.rs:191 |
|
|
|
|
#: src/utils/matrix/media_message.rs:177 |
|
|
|
|
msgid "Could not access file" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося отримати доступ до файла" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2510,7 +2513,7 @@ msgstr "Засвідчення ваших власних пристроїв аб
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:236 |
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:309 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1103 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1119 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.rs:306 src/session/view/sidebar/mod.rs:312 |
|
|
|
|
msgid "Enable" |
|
|
|
|
msgstr "Увімкнути" |
|
|
|
|
@ -2815,7 +2818,7 @@ msgstr "Не вдалося відхилити запрошення до {room}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This is a verb. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/invite.ui:13 src/session/view/content/invite.ui:39 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:99 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:167 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:209 |
|
|
|
|
msgid "Invite" |
|
|
|
|
msgstr "Запросити" |
|
|
|
|
@ -2874,7 +2877,7 @@ msgid "Remove “{address}”"
|
|
|
|
|
msgstr "Вилучити «{address}»" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:447 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:704 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:720 |
|
|
|
|
#: src/session/view/room_creation.ui:132 |
|
|
|
|
msgid "Main Address" |
|
|
|
|
msgstr "Основна адреса" |
|
|
|
|
@ -3039,7 +3042,7 @@ msgstr "Опис"
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.ui:140 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:156 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:597 |
|
|
|
|
#: src/utils/matrix/media_message.rs:166 |
|
|
|
|
#: src/utils/matrix/media_message.rs:152 |
|
|
|
|
msgid "Save" |
|
|
|
|
msgstr "Зберегти" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3047,8 +3050,8 @@ msgstr "Зберегти"
|
|
|
|
|
msgid "Save Description" |
|
|
|
|
msgstr "Зберегти опис" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:455 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:492 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:462 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:508 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/list.rs:268 |
|
|
|
|
msgid "Member" |
|
|
|
|
msgid_plural "Members" |
|
|
|
|
@ -3057,75 +3060,75 @@ msgstr[1] "Учасники"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Учасники" |
|
|
|
|
msgstr[3] "Учасник" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:658 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:674 |
|
|
|
|
msgid "Could not change notifications setting" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося змінити параметр сповіщень" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:699 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:738 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:715 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:754 |
|
|
|
|
msgid "Copy address" |
|
|
|
|
msgstr "Копіювати адресу" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:700 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:739 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:716 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:755 |
|
|
|
|
msgid "Address copied to clipboard" |
|
|
|
|
msgstr "Адресу скопійовано до буфера даних" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:781 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:797 |
|
|
|
|
msgid "Room link copied to clipboard" |
|
|
|
|
msgstr "Посилання на кімнату скопійовано до буфера обміну" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:834 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:850 |
|
|
|
|
msgid "Could not change who can join" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося змінити параметр можливості долучення" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:882 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:898 |
|
|
|
|
msgid "Could not change guest access" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося змінити доступ для гостів" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', |
|
|
|
|
#. this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:899 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:915 |
|
|
|
|
msgid "Publish in the {homeserver} directory" |
|
|
|
|
msgstr "Оприлюднити у каталозі {homeserver}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:976 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:992 |
|
|
|
|
msgid "Could not publish room in directory" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося оприлюднити кімнату у каталозі" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:978 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:994 |
|
|
|
|
msgid "Could not unpublish room from directory" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося скасувати оприлюднення кімнати у каталозі" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:999 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1015 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:268 |
|
|
|
|
msgid "Anyone, even if they are not in the room" |
|
|
|
|
msgstr "Будь-хто, навіть якщо їх немає у кімнаті" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1002 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1018 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:269 |
|
|
|
|
msgid "Members only, since this option was selected" |
|
|
|
|
msgstr "Лише учасники, з моменту позначення цього пункту" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1004 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1020 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:271 |
|
|
|
|
msgid "Members only, since they were invited" |
|
|
|
|
msgstr "Лише учасники, з моменту запрошення" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1005 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1021 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:270 |
|
|
|
|
msgid "Members only, since they joined the room" |
|
|
|
|
msgstr "Лише учасники, з моменту долучення до кімнати" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1053 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1069 |
|
|
|
|
msgid "Could not change who can read history" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося змінити правила читання журналу" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1097 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1113 |
|
|
|
|
msgid "Enable Encryption?" |
|
|
|
|
msgstr "Увімкнути шифрування?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1098 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1114 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enabling encryption will prevent new members to read the history before they " |
|
|
|
|
"arrived. This cannot be disabled later." |
|
|
|
|
@ -3133,25 +3136,25 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вмикання шифрування заважатиме новим учасникам читати журнал до того, як " |
|
|
|
|
"вони з'явилися у кімнаті. Цю можливість не можна буде вимкнути пізніше." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1113 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1129 |
|
|
|
|
msgid "Could not enable encryption" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося увімкнути шифрування" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: As in, 'Room federated'. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1139 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1155 |
|
|
|
|
msgid "Federated" |
|
|
|
|
msgstr "Інтегрований" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: As in, 'Room not federated'. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1142 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1158 |
|
|
|
|
msgid "Not federated" |
|
|
|
|
msgstr "Не федеровано" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1172 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1188 |
|
|
|
|
msgid "Room upgraded successfully" |
|
|
|
|
msgstr "Кімнату успішно оновлено" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1176 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1192 |
|
|
|
|
msgid "Could not upgrade room" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося оновити кімнату" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3165,7 +3168,7 @@ msgid "Edit Details"
|
|
|
|
|
msgstr "Редагувати параметри" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:89 |
|
|
|
|
#| msgid "There is a newer version of this room" |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:341 |
|
|
|
|
msgid "There are no members in this room" |
|
|
|
|
msgstr "У цій кімнаті немає учасників" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3348,7 +3351,7 @@ msgstr "Відкрити файл"
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.ui:12 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/file.ui:25 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/file.ui:27 |
|
|
|
|
#: src/utils/matrix/media_message.rs:164 |
|
|
|
|
#: src/utils/matrix/media_message.rs:150 |
|
|
|
|
msgid "Save File" |
|
|
|
|
msgstr "Зберегти файл" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3449,7 +3452,7 @@ msgid "Identity Verified"
|
|
|
|
|
msgstr "Профіль перевірено" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: As in 'Invited Room Member(s)'. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:119 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:121 |
|
|
|
|
msgctxt "members" |
|
|
|
|
msgid "Invited" |
|
|
|
|
msgid_plural "Invited" |
|
|
|
|
@ -3459,7 +3462,7 @@ msgstr[2] "Запрошено"
|
|
|
|
|
msgstr[3] "Запрошено" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: As in 'Banned Room Member(s)'. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:121 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:123 |
|
|
|
|
msgctxt "members" |
|
|
|
|
msgid "Banned" |
|
|
|
|
msgid_plural "Banned" |
|
|
|
|
@ -3468,7 +3471,7 @@ msgstr[1] "Заблоковано"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Заблоковано" |
|
|
|
|
msgstr[3] "Заблоковано" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:218 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:286 |
|
|
|
|
msgid "Invited Room Member" |
|
|
|
|
msgid_plural "Invited Room Members" |
|
|
|
|
msgstr[0] "Запрошені учасники кімнати" |
|
|
|
|
@ -3476,7 +3479,7 @@ msgstr[1] "Запрошені учасники кімнати"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Запрошені учасники кімнати" |
|
|
|
|
msgstr[3] "Запрошені учасники кімнати" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:220 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:288 |
|
|
|
|
msgid "Banned Room Member" |
|
|
|
|
msgid_plural "Banned Room Members" |
|
|
|
|
msgstr[0] "Заблоковані учасники кімнати" |
|
|
|
|
@ -3484,7 +3487,7 @@ msgstr[1] "Заблоковані учасники кімнати"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Заблоковані учасники кімнати" |
|
|
|
|
msgstr[3] "Заблоковані учасники кімнати" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:221 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:289 |
|
|
|
|
msgid "Room Member" |
|
|
|
|
msgid_plural "Room Members" |
|
|
|
|
msgstr[0] "Кімната · {} учасник" |
|
|
|
|
@ -3492,6 +3495,34 @@ msgstr[1] "Учасники кімнати"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Учасники кімнати" |
|
|
|
|
msgstr[3] "Учасники кімнати" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:330 |
|
|
|
|
#| msgid "Invited Room Member" |
|
|
|
|
#| msgid_plural "Invited Room Members" |
|
|
|
|
msgid "No Invited Room Members" |
|
|
|
|
msgstr "Немає запрошених учасників кімнати" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:331 |
|
|
|
|
#| msgid "There are no members in this room" |
|
|
|
|
msgid "There are no invited members in this room" |
|
|
|
|
msgstr "У цій кімнаті немає запрошених учасників" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:335 |
|
|
|
|
#| msgid "Banned Room Member" |
|
|
|
|
#| msgid_plural "Banned Room Members" |
|
|
|
|
msgid "No Banned Room Members" |
|
|
|
|
msgstr "Немає заблокованих учасників кімнати" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:336 |
|
|
|
|
#| msgid "There are no members in this room" |
|
|
|
|
msgid "There are no banned members in this room" |
|
|
|
|
msgstr "У цій кімнаті немає заблокованих учасників" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:340 |
|
|
|
|
#| msgid "Room Member" |
|
|
|
|
#| msgid_plural "Room Members" |
|
|
|
|
msgid "No Room Members" |
|
|
|
|
msgstr "Немає учасників кімнати" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:11 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:13 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.ui:12 |
|
|
|
|
@ -3506,7 +3537,8 @@ msgstr "Увімкнути або вимкнути пошук учасників
|
|
|
|
|
msgid "Search for room members" |
|
|
|
|
msgstr "Пошук учасників в кімнаті" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/membership_lists.rs:178 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:82 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/membership_lists.rs:186 |
|
|
|
|
msgid "Could not load the full list of room members" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося завантажити повний список учасників кімнати." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3797,7 +3829,7 @@ msgstr "Посилання на повідомлення скопійовано
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:657 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:710 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:745 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:823 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:825 |
|
|
|
|
msgid "Text copied to clipboard" |
|
|
|
|
msgstr "Текст скопійовано до буфера обміну" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3805,29 +3837,29 @@ msgstr "Текст скопійовано до буфера обміну"
|
|
|
|
|
msgid "Thumbnail copied to clipboard" |
|
|
|
|
msgstr "Мініатюру скопійовано до буфера обміну" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:866 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:868 |
|
|
|
|
msgid "Remove Message?" |
|
|
|
|
msgstr "Вилучити повідомлення?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:868 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:870 |
|
|
|
|
msgid "Do you really want to remove this message? This cannot be undone." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Ви справді хочете вилучити це повідомлення? Наслідки цієї дії не може бути " |
|
|
|
|
"скасовано." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:882 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:884 |
|
|
|
|
msgid "Could not remove message" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося вилучити повідомлення" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:893 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:895 |
|
|
|
|
msgid "Could not toggle reaction" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося перемкнути реакцію" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:919 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:921 |
|
|
|
|
msgid "Report Event?" |
|
|
|
|
msgstr "Поскаржитися на подію?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:921 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:923 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Reporting an event will send its unique ID to the administrator of your " |
|
|
|
|
"homeserver. The administrator will not be able to see the content of the " |
|
|
|
|
@ -3838,15 +3870,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"вміст події, якщо його було зашифровано або змінено внаслідок редагування." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This is a verb, as in 'Report Event'. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:928 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:930 |
|
|
|
|
msgid "Report" |
|
|
|
|
msgstr "Поскаржитися" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:946 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:948 |
|
|
|
|
msgid "Could not report event" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося поскаржитися на подію" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:962 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:964 |
|
|
|
|
msgid "Could not discard message" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося відкинути повідомлення" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4509,7 +4541,7 @@ msgstr "{user} вилучено аватар."
|
|
|
|
|
msgid "{user} changed their avatar." |
|
|
|
|
msgstr "{user} змінено аватар." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/title.ui:9 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/title.ui:10 |
|
|
|
|
msgid "Open Room Details" |
|
|
|
|
msgstr "Відкрити відомості щодо кімнати" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -5028,7 +5060,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "Could not open the store." |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося відкрити сховище." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/utils/matrix/media_message.rs:183 |
|
|
|
|
#: src/utils/matrix/media_message.rs:169 |
|
|
|
|
msgid "Could not save file" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося зберегти файл" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|