Browse Source

Update Ukrainian translation

fractal-9
Yuri Chornoivan 1 year ago committed by GNOME Translation Robot
parent
commit
5665f77a99
  1. 156
      po/uk.po

156
po/uk.po

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-06 12:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-06 18:52+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-14 08:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-14 22:24+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -203,6 +203,7 @@ msgstr "Підтвердити зміну"
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:54
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:53
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.ui:60
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:86
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:197
msgid "Try Again"
msgstr "Повторити спробу"
@ -227,6 +228,8 @@ msgstr "Попередження"
#: src/components/action_button.ui:126 src/error_page.ui:10
#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:136
#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:140
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:77
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:81
#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:104 src/window.ui:69
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
@ -712,11 +715,11 @@ msgstr "Полишити"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:296
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:258
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:537
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1102
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1118
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:595
#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:80
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:872
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:926
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:874
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:928
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:78
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:80
#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:177
@ -873,7 +876,7 @@ msgstr[3] ""
#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:230
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:297
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:259
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:873
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:875
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
@ -895,7 +898,7 @@ msgstr ""
"журналі кімнати."
#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:257
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:908
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:910
msgid "Reason (optional)"
msgstr "Причина (необов'язкова)"
@ -1954,21 +1957,21 @@ msgid "Any registered user"
msgstr "Будь-який зареєстрований користувач"
#: src/session/model/room/join_rule.rs:276
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1006
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1022
msgid "Unsupported rule"
msgstr "Непідтримуване правило"
#: src/session/model/room/mod.rs:403
#: src/session/model/room/mod.rs:397
msgid "Empty Room (was {user})"
msgstr "Порожня кімната (був {user})"
#. Translators: This is the name of a room without other users.
#: src/session/model/room/mod.rs:406
#: src/session/model/room/mod.rs:400
msgid "Empty Room"
msgstr "Порожня кімната"
#. Translators: This is displayed when the room name is unknown yet.
#: src/session/model/room/mod.rs:416
#: src/session/model/room/mod.rs:410
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомий"
@ -1992,7 +1995,7 @@ msgstr "Вимкнено"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/session/model/room_list/mod.rs:440
#: src/session/model/room_list/mod.rs:406
msgid "Could not join room {room_name}"
msgstr "Не вдалося долучитися до кімнати {room_name}"
@ -2449,7 +2452,7 @@ msgid "Import Encryption Keys From…"
msgstr "Імпортувати ключі шифрування з…"
#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:233
#: src/utils/matrix/media_message.rs:191
#: src/utils/matrix/media_message.rs:177
msgid "Could not access file"
msgstr "Не вдалося отримати доступ до файла"
@ -2510,7 +2513,7 @@ msgstr "Засвідчення ваших власних пристроїв аб
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:236
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:309
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1103
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1119
#: src/session/view/sidebar/mod.rs:306 src/session/view/sidebar/mod.rs:312
msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"
@ -2815,7 +2818,7 @@ msgstr "Не вдалося відхилити запрошення до {room}"
#. Translators: This is a verb.
#: src/session/view/content/invite.ui:13 src/session/view/content/invite.ui:39
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:99
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:167
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:209
msgid "Invite"
msgstr "Запросити"
@ -2874,7 +2877,7 @@ msgid "Remove “{address}”"
msgstr "Вилучити «{address}»"
#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:447
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:704
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:720
#: src/session/view/room_creation.ui:132
msgid "Main Address"
msgstr "Основна адреса"
@ -3039,7 +3042,7 @@ msgstr "Опис"
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.ui:140
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:156
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:597
#: src/utils/matrix/media_message.rs:166
#: src/utils/matrix/media_message.rs:152
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
@ -3047,8 +3050,8 @@ msgstr "Зберегти"
msgid "Save Description"
msgstr "Зберегти опис"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:455
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:492
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:462
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:508
#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/list.rs:268
msgid "Member"
msgid_plural "Members"
@ -3057,75 +3060,75 @@ msgstr[1] "Учасники"
msgstr[2] "Учасники"
msgstr[3] "Учасник"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:658
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:674
msgid "Could not change notifications setting"
msgstr "Не вдалося змінити параметр сповіщень"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:699
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:738
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:715
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:754
msgid "Copy address"
msgstr "Копіювати адресу"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:700
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:739
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:716
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:755
msgid "Address copied to clipboard"
msgstr "Адресу скопійовано до буфера даних"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:781
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:797
msgid "Room link copied to clipboard"
msgstr "Посилання на кімнату скопійовано до буфера обміну"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:834
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:850
msgid "Could not change who can join"
msgstr "Не вдалося змінити параметр можливості долучення"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:882
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:898
msgid "Could not change guest access"
msgstr "Не вдалося змінити доступ для гостів"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:899
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:915
msgid "Publish in the {homeserver} directory"
msgstr "Оприлюднити у каталозі {homeserver}"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:976
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:992
msgid "Could not publish room in directory"
msgstr "Не вдалося оприлюднити кімнату у каталозі"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:978
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:994
msgid "Could not unpublish room from directory"
msgstr "Не вдалося скасувати оприлюднення кімнати у каталозі"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:999
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1015
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:268
msgid "Anyone, even if they are not in the room"
msgstr "Будь-хто, навіть якщо їх немає у кімнаті"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1002
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1018
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:269
msgid "Members only, since this option was selected"
msgstr "Лише учасники, з моменту позначення цього пункту"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1004
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1020
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:271
msgid "Members only, since they were invited"
msgstr "Лише учасники, з моменту запрошення"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1005
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1021
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:270
msgid "Members only, since they joined the room"
msgstr "Лише учасники, з моменту долучення до кімнати"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1053
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1069
msgid "Could not change who can read history"
msgstr "Не вдалося змінити правила читання журналу"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1097
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1113
msgid "Enable Encryption?"
msgstr "Увімкнути шифрування?"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1098
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1114
msgid ""
"Enabling encryption will prevent new members to read the history before they "
"arrived. This cannot be disabled later."
@ -3133,25 +3136,25 @@ msgstr ""
"Вмикання шифрування заважатиме новим учасникам читати журнал до того, як "
"вони з'явилися у кімнаті. Цю можливість не можна буде вимкнути пізніше."
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1113
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1129
msgid "Could not enable encryption"
msgstr "Не вдалося увімкнути шифрування"
#. Translators: As in, 'Room federated'.
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1139
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1155
msgid "Federated"
msgstr "Інтегрований"
#. Translators: As in, 'Room not federated'.
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1142
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1158
msgid "Not federated"
msgstr "Не федеровано"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1172
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1188
msgid "Room upgraded successfully"
msgstr "Кімнату успішно оновлено"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1176
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1192
msgid "Could not upgrade room"
msgstr "Не вдалося оновити кімнату"
@ -3165,7 +3168,7 @@ msgid "Edit Details"
msgstr "Редагувати параметри"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:89
#| msgid "There is a newer version of this room"
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:341
msgid "There are no members in this room"
msgstr "У цій кімнаті немає учасників"
@ -3348,7 +3351,7 @@ msgstr "Відкрити файл"
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.ui:12
#: src/session/view/content/room_history/message_row/file.ui:25
#: src/session/view/content/room_history/message_row/file.ui:27
#: src/utils/matrix/media_message.rs:164
#: src/utils/matrix/media_message.rs:150
msgid "Save File"
msgstr "Зберегти файл"
@ -3449,7 +3452,7 @@ msgid "Identity Verified"
msgstr "Профіль перевірено"
#. Translators: As in 'Invited Room Member(s)'.
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:119
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:121
msgctxt "members"
msgid "Invited"
msgid_plural "Invited"
@ -3459,7 +3462,7 @@ msgstr[2] "Запрошено"
msgstr[3] "Запрошено"
#. Translators: As in 'Banned Room Member(s)'.
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:121
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:123
msgctxt "members"
msgid "Banned"
msgid_plural "Banned"
@ -3468,7 +3471,7 @@ msgstr[1] "Заблоковано"
msgstr[2] "Заблоковано"
msgstr[3] "Заблоковано"
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:218
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:286
msgid "Invited Room Member"
msgid_plural "Invited Room Members"
msgstr[0] "Запрошені учасники кімнати"
@ -3476,7 +3479,7 @@ msgstr[1] "Запрошені учасники кімнати"
msgstr[2] "Запрошені учасники кімнати"
msgstr[3] "Запрошені учасники кімнати"
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:220
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:288
msgid "Banned Room Member"
msgid_plural "Banned Room Members"
msgstr[0] "Заблоковані учасники кімнати"
@ -3484,7 +3487,7 @@ msgstr[1] "Заблоковані учасники кімнати"
msgstr[2] "Заблоковані учасники кімнати"
msgstr[3] "Заблоковані учасники кімнати"
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:221
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:289
msgid "Room Member"
msgid_plural "Room Members"
msgstr[0] "Кімната · {} учасник"
@ -3492,6 +3495,34 @@ msgstr[1] "Учасники кімнати"
msgstr[2] "Учасники кімнати"
msgstr[3] "Учасники кімнати"
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:330
#| msgid "Invited Room Member"
#| msgid_plural "Invited Room Members"
msgid "No Invited Room Members"
msgstr "Немає запрошених учасників кімнати"
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:331
#| msgid "There are no members in this room"
msgid "There are no invited members in this room"
msgstr "У цій кімнаті немає запрошених учасників"
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:335
#| msgid "Banned Room Member"
#| msgid_plural "Banned Room Members"
msgid "No Banned Room Members"
msgstr "Немає заблокованих учасників кімнати"
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:336
#| msgid "There are no members in this room"
msgid "There are no banned members in this room"
msgstr "У цій кімнаті немає заблокованих учасників"
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:340
#| msgid "Room Member"
#| msgid_plural "Room Members"
msgid "No Room Members"
msgstr "Немає учасників кімнати"
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:11
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:13
#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.ui:12
@ -3506,7 +3537,8 @@ msgstr "Увімкнути або вимкнути пошук учасників
msgid "Search for room members"
msgstr "Пошук учасників в кімнаті"
#: src/session/view/content/room_details/membership_lists.rs:178
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:82
#: src/session/view/content/room_details/membership_lists.rs:186
msgid "Could not load the full list of room members"
msgstr "Не вдалося завантажити повний список учасників кімнати."
@ -3797,7 +3829,7 @@ msgstr "Посилання на повідомлення скопійовано
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:657
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:710
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:745
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:823
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:825
msgid "Text copied to clipboard"
msgstr "Текст скопійовано до буфера обміну"
@ -3805,29 +3837,29 @@ msgstr "Текст скопійовано до буфера обміну"
msgid "Thumbnail copied to clipboard"
msgstr "Мініатюру скопійовано до буфера обміну"
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:866
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:868
msgid "Remove Message?"
msgstr "Вилучити повідомлення?"
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:868
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:870
msgid "Do you really want to remove this message? This cannot be undone."
msgstr ""
"Ви справді хочете вилучити це повідомлення? Наслідки цієї дії не може бути "
"скасовано."
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:882
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:884
msgid "Could not remove message"
msgstr "Не вдалося вилучити повідомлення"
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:893
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:895
msgid "Could not toggle reaction"
msgstr "Не вдалося перемкнути реакцію"
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:919
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:921
msgid "Report Event?"
msgstr "Поскаржитися на подію?"
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:921
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:923
msgid ""
"Reporting an event will send its unique ID to the administrator of your "
"homeserver. The administrator will not be able to see the content of the "
@ -3838,15 +3870,15 @@ msgstr ""
"вміст події, якщо його було зашифровано або змінено внаслідок редагування."
#. Translators: This is a verb, as in 'Report Event'.
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:928
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:930
msgid "Report"
msgstr "Поскаржитися"
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:946
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:948
msgid "Could not report event"
msgstr "Не вдалося поскаржитися на подію"
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:962
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:964
msgid "Could not discard message"
msgstr "Не вдалося відкинути повідомлення"
@ -4509,7 +4541,7 @@ msgstr "{user} вилучено аватар."
msgid "{user} changed their avatar."
msgstr "{user} змінено аватар."
#: src/session/view/content/room_history/title.ui:9
#: src/session/view/content/room_history/title.ui:10
msgid "Open Room Details"
msgstr "Відкрити відомості щодо кімнати"
@ -5028,7 +5060,7 @@ msgstr ""
msgid "Could not open the store."
msgstr "Не вдалося відкрити сховище."
#: src/utils/matrix/media_message.rs:183
#: src/utils/matrix/media_message.rs:169
msgid "Could not save file"
msgstr "Не вдалося зберегти файл"

Loading…
Cancel
Save