<stringname="label_remote_account">La informació de sota pot mostrar el perfil incomplert de l\'usuari. Clica per obrir el perfil complert al navegador.</string>
<stringname="label_remote_account">La informació de sota pot mostrar el perfil incomplert de l\'usuari. Clica per obrir el perfil complert al navegador.</string>
<stringname="dialog_save_profile_changes_message">Hoffech chi gadw\'r newidiadau i\'ch proffil?</string>
<stringname="dialog_save_profile_changes_message">Hoffech chi gadw\'r newidiadau i\'ch proffil?</string>
<stringname="label_image">Delwedd</string>
<stringname="label_image">Delwedd</string>
<stringname="app_theme_system_black">Defnyddio Cynllun y System (du)</string>
<stringname="app_theme_system_black">Defnyddio Cynllun y System (du)</string>
<stringname="help_empty_conversations">Dyma\'ch <b>negeseuon preifat</b>; weithiau\'n cael eu galw\'n sgyrsiau neu negeseuon uniongyrchol (DM). \u0020
<stringname="help_empty_conversations">Dyma\'ch <b>negeseuon preifat</b>; weithiau\'n cael eu galw\'n sgyrsiau neu negeseuon uniongyrchol (DM). \u0020 \u0020
\n \u0020
\n \u0020 \u0020
\nMae negeseuon preifat yn cael eu creu drwy osod y gwelededd {{public}} neges i {{mail}} <i>Uniongyrchol</i> a chyfeirio at un neu ragor o ddefnyddwyr yn y testun. \u0020
\nMae negeseuon preifat yn cael eu creu drwy osod y gwelededd {{public}} neges i {{mail}} <i>Uniongyrchol</i> a chyfeirio at un neu ragor o ddefnyddwyr yn y testun. \u0020 \u0020
\n \u0020
\n \u0020 \u0020
\nEr enghraifft gallwch chi dechrau ar y proffil golwg cyfrif a phwyso\'r botwm creu [iconics gmd_edit] a newid y gwelededd.</string>
\nEr enghraifft gallwch chi dechrau ar y proffil golwg cyfrif a phwyso\'r botwm creu [iconics gmd_edit] a newid y gwelededd.</string>
\nBEACHTE, dass du nur Profile hinzufügen kannst, denen du folgst. \u0020
\nBEACHTE, dass du nur Profile hinzufügen kannst, denen du folgst. \u0020
\n \u0020
\n \u0020
\nDiese Listen können als Tab in den Kontoeinstellungen {{manage_accounts}} {{chevron_right}} Tabs festgelegt werden.</string>
\nDiese Listen können als Tab in den Kontoeinstellungen {{manage_accounts}} {{chevron_right}} Tabs festgelegt werden.</string>
<stringname="help_empty_conversations">Hier befinden sich deine <b>privaten Nachrichten</b> – auch bekannt als Unterhaltungen oder »direct messages« (DM, Direktnachricht).
<stringname="help_empty_conversations">Hier befinden sich deine <b>privaten Nachrichten</b> – auch bekannt als Unterhaltungen oder »direct messages« (DM, Direktnachricht).
\n
\n
\nPrivate Nachrichten werden erstellt, indem die Beitragssichtbarkeit {{public}} auf {{mail}} <i>Direkt</i> gesetzt wird und ein oder mehrere Profile erwähnt werden.
\nPrivate Nachrichten werden erstellt, indem die Beitragssichtbarkeit {{public}} auf {{mail}} <i>Direkt</i> gesetzt wird und ein oder mehrere Profile erwähnt werden.
\n
\n
\nBeispiel: Du befindest dich auf einer Profilseite und klickst auf die Schaltfläche »Verfassen« [iconics gmd_edit] und änderst anschließend die Sichtbarkeit.</string>
\nBeispiel: Du befindest dich auf einer Profilseite und klickst auf die Schaltfläche »Verfassen« {{edit}} und änderst anschließend die Sichtbarkeit.
\n
\nBeachte dass Nachrichten im Fediverse nicht Ende-zu-Ende verschlüsselt sind. Versende keine heiklen Informationen.</string>
<stringname="list_exclusive_label">Ocultar en la cronología de tu instancia</string>
<stringname="list_exclusive_label">Ocultar en la cronología de tu instancia</string>
<stringname="help_empty_conversations">Aquí están tus <b>mensajes privados</b>; a veces llamados conversaciones o mensajes directos (MD).
<stringname="help_empty_conversations">Aquí están tus <b>mensajes privados</b>; a veces llamados conversaciones o mensajes directos (MD). \u0020
\n
\n \u0020
\nLos mensajes privados se crean fijando la visibilidad {{public}} de una publicación a {{mail}} <i>Directo</i> y mencionando a uno o más usuarios.
\nLos mensajes privados se crean fijando la visibilidad {{public}} de una publicación a {{mail}} <i>Directo</i> y mencionando a uno o más usuarios. \u0020
\n
\n \u0020
\nPor ejemplo puedes empezar desde el perfil de otro usuario, pulsar el botón de crear [iconics gmd_edit] y cambiar la visibilidad.</string>
\nPor ejemplo puedes empezar desde el perfil de otro usuario, pulsar el botón de crear [iconics gmd_edit] y cambiar la visibilidad.</string>
<stringname="about_copied">Se copió la información de versión y dispositivo</string>
<stringname="about_copied">Se copió la información de versión y dispositivo</string>
<stringname="unknown_notification_type_explanation">Tusky no ha reconocido este tipo de notificación y no pudo mostrartela. La interfaz web de tu servidor quizás pueda. ¡Por favor informa a los desarrolladores de Tusky para que añadir soporte de la misma!</string>
<stringname="unknown_notification_type_explanation">Tusky no ha reconocido este tipo de notificación y no pudo mostrartela. La interfaz web de tu servidor quizás pueda. ¡Por favor informa a los desarrolladores de Tusky para que añadir soporte de la misma!</string>
<stringname="reply_sending_long">Tha an fhreagairt agad ’ga cur.</string>
<stringname="reply_sending_long">Tha an fhreagairt agad ’ga cur.</string>
<stringname="pref_default_reply_privacy">Prìobhaideachd nam freagairtean (gun sioncronachadh leis an fhrithealaiche)</string>
<stringname="pref_default_reply_privacy">Prìobhaideachd nam freagairtean (gun sioncronachadh leis an fhrithealaiche)</string>
<stringname="help_empty_conversations">Seo na <b>teachdaireachdan prìobhaideach</b> agad ris an canar còmhraidhean no teachdaireachdan dìreach (DM) cuideachd. \u0020
<stringname="help_empty_conversations">Seo na <b>teachdaireachdan prìobhaideach</b> agad ris an canar còmhraidhean no teachdaireachdan dìreach (DM) cuideachd. \u0020 \u0020
\n
\n \u0020
\nAirson teachdaireachd phrìobhaideach a chruthachadh, suidhich faicsinneachd {{public}} puist air {{mail}} <i>Dìreach</i> agus thoir iomradh air cleachdaiche no dhà san teacsa. \u0020
\nAirson teachdaireachd phrìobhaideach a chruthachadh, suidhich faicsinneachd {{public}} puist air {{mail}} <i>Dìreach</i> agus thoir iomradh air cleachdaiche no dhà san teacsa. \u0020 \u0020
\n
\n \u0020
\nMar eisimpleir, ’s urrainn dhut tòiseachadh air sealladh pròifil cunntais agus gnogag a thoirt air putan a’ chruthachaidh [iconics gmd_edit] agus an fhaicsinneachd atharrachadh. \u0020</string>
\nMar eisimpleir, ’s urrainn dhut tòiseachadh air sealladh pròifil cunntais agus gnogag a thoirt air putan a’ chruthachaidh [iconics gmd_edit] agus an fhaicsinneachd atharrachadh. \u0020</string>
<stringname="help_empty_lists">Seo <b>sealladh nan liostaichean</b> agad. ’S urrainn dhut iomadh liosta phrìobhaideach a chruthachadh ’s cunntasan a chur riutha. \u0020
<stringname="help_empty_lists">Seo <b>sealladh nan liostaichean</b> agad. ’S urrainn dhut iomadh liosta phrìobhaideach a chruthachadh ’s cunntasan a chur riutha. \u0020
<stringname="dialog_title_finishing_media_upload">Rematando o envío de multimedia</string>
<stringname="dialog_title_finishing_media_upload">Rematando o envío de multimedia</string>
<stringname="dialog_whats_an_instance">Aquí podes escribir o enderezo ou dominio de calquera instancia, como mastodon.gal, icosahedron.website, social.techncs.de, e <ahref="https://instances.social">máis!</a>
<stringname="dialog_whats_an_instance">Aquí podes escribir o enderezo ou dominio de calquera instancia, como mastodon.gal, icosahedron.website, social.techncs.de, e <ahref="https://instances.social">máis!</a>
\n
\n
\nSe aínda non tes unha conta, podes escribir o nome da instancia á que desexas unirte e crear unha conta nela.
\nSe aínda non tes unha conta, podes escribir o nome da instancia á que desexas unirte e crear unha conta nela.
\n
\n
\nUnha instancia é o lugar onde se hospeda a túa conta, pero podes comunicarte facilmente e seguir a persoas noutras instancias como se estiveses alí.
\nUnha instancia é o lugar onde se hospeda a túa conta, pero podes comunicarte facilmente e seguir a persoas noutras instancias como se estiveses alí.
\n
\n
\nPodes atopar máis información en <ahref="https://joinmastodon.org">joinmastodon.org</a>.</string>
\nPodes atopar máis información en <ahref="https://joinmastodon.org">joinmastodon.org</a>.</string>
<stringname="help_empty_home">Esta é a túa <b>cronoloxía de inicio</b>. Mostra as publicacións recentes das contas que segues.
<stringname="help_empty_home">Esta é a túa <b>cronoloxía de inicio</b>. Mostra as publicacións recentes das contas que segues.
\n
\n
\nPara atopar contas podes mirar nalgunha das outras cronoloxías. Por exemplo, na cronoloxía local da túa instancia {{group}}. Ou buscalas polo seu nome {{search}}; por exemplo busca «Tusky» para atopar a nosa conta en Mastodon.</string>
\nPara atopar contas podes mirar nalgunha das outras cronoloxías. Por exemplo, na cronoloxía local da túa instancia {{group}}. Ou buscalas polo seu nome {{search}}; por exemplo busca «Tusky» para atopar a nosa conta en Mastodon.</string>
<stringname="error_missing_edits">O teu servidor sabe que a publicación foi editada, pero non ten unha copia das edicións, polo que non pode mostralas.
<stringname="error_missing_edits">O teu servidor sabe que a publicación foi editada, pero non ten unha copia das edicións, polo que non pode mostralas.
\n
\n
\nÉ un <ahref="https://github.com/mastodon/mastodon/issues/25398">problema coñecido</a> en Mastodon.</string>
\nÉ un <ahref="https://github.com/mastodon/mastodon/issues/25398">problema coñecido</a> en Mastodon.</string>
<stringname="load_newest_notifications">Cargar as notificacións máis recentes</string>
<stringname="load_newest_notifications">Cargar as notificacións máis recentes</string>
<stringname="dialog_delete_filter_text">Eliminar o filtro \'%1$s\'?</string>
<stringname="dialog_delete_filter_text">Eliminar o filtro \'%1$s\'?</string>
<stringname="error_media_playback">Produciuse un fallo ao reproducir: %1$s</string>
<stringname="error_media_playback">Produciuse un fallo ao reproducir: %1$s</string>
<stringname="help_empty_conversations">Aquí están as túas <b>mensaxes privadas</b>; tamén chamadas conversas ou mensaxes directas (DM);
<stringname="help_empty_conversations">Aquí están as túas <b>mensaxes privadas</b>; tamén chamadas conversas ou mensaxes directas (DM);
\n
\n
\nAs mensaxes privadas créanse establecendo a visibilidade {{public}} da publicación como {{mail}} <i>Directa</i> e mencionando a unha ou máis usuarias no texto.
\nAs mensaxes privadas créanse establecendo a visibilidade {{public}} da publicación como {{mail}} <i>Directa</i> e mencionando a unha ou máis usuarias no texto.
\n
\n
\nPor exemplo podes ir ao perfil dunha conta e tocar no botón escribir [iconics gmd_edit] e cambiar a visibilidade.</string>
\nPor exemplo podes ir ao perfil dunha conta e tocar no botón escribir {{edit}} e cambiar a visibilidade.
\n
\nTen en conta que as mensaxes no Fediverso non están cifradas de extremo-a-extremo. Non compartas información sensible.</string>
<stringname="muting_hashtag_success_format">Acalar o cancelo #%1$s cun aviso</string>
<stringname="muting_hashtag_success_format">Acalar o cancelo #%1$s cun aviso</string>
<stringname="unmuting_hashtag_success_format">Reactivar o cancelo #%1$s</string>
<stringname="unmuting_hashtag_success_format">Reactivar o cancelo #%1$s</string>
<stringname="following_hashtag_success_format">Agora segues o cancelo #%1$s</string>
<stringname="following_hashtag_success_format">Agora segues o cancelo #%1$s</string>
<stringname="unfollowing_hashtag_success_format">Xa non segues o cancelo #%1$s</string>
<stringname="unfollowing_hashtag_success_format">Xa non segues o cancelo #%1$s</string>
<stringname="dialog_save_profile_changes_message">Queres gardar os cambios no teu perfil?</string>
<stringname="dialog_save_profile_changes_message">Queres gardar os cambios no teu perfil?</string>
<stringname="help_empty_lists">Esta é a <b>vista de listas</b>. Podes definir varias listas privadas e engadir contas a elas.
<stringname="help_empty_lists">Esta é a <b>vista de listas</b>. Podes definir varias listas privadas e engadir contas a elas.
\n
\n
\nTEN EN CONTA que só podes engadir contas que estás a seguir.
\nTEN EN CONTA que só podes engadir contas que estás a seguir.
\n
\n
\nEstas listas pódense usar como pestanas configurando as Pestanas nas Preferencias da conta [iconics gmd_account_circle] [iconics gmd_navigate_next].</string>
\nEstas listas pódense usar como pestanas configurando as Pestanas nas Preferencias da conta {{manage_accounts}} {{chevron_right}}.</string>
<stringname="error_blocking_domain">Non se acalou a %1$s: %2$s</string>
<stringname="error_blocking_domain">Non se acalou a %1$s: %2$s</string>
<stringname="error_unblocking_domain">Non se reactivou a %1$s: %2$s</string>
<stringname="error_unblocking_domain">Non se reactivou a %1$s: %2$s</string>
<stringname="unfollowing_hashtag_success_format">Már nem követed a(z) #%1$s hashtaget</string>
<stringname="unfollowing_hashtag_success_format">Már nem követed a(z) #%1$s hashtaget</string>
<stringname="help_empty_conversations">It találhatóak a <b>privát üzeneteid</b>; melyeket néha beszélgetéseknek vagy közvetlen üzeneteknek hívunk (DM). \u0020
<stringname="help_empty_conversations">It találhatóak a <b>privát üzeneteid</b>; melyeket néha beszélgetéseknek vagy közvetlen üzeneteknek hívunk (DM). \u0020 \u0020
\n \u0020
\n \u0020 \u0020
\nPrivát üzeneteket az ilyen bejegyzések láthatóságának {{public}} publikusról {{mail}} <i>közvetlenre</i> állításával, és egy vagy több felhasználó megemlítésével hozhatsz létre. \u0020
\nPrivát üzeneteket az ilyen bejegyzések láthatóságának {{public}} publikusról {{mail}} <i>közvetlenre</i> állításával, és egy vagy több felhasználó megemlítésével hozhatsz létre. \u0020 \u0020
\n \u0020
\n \u0020 \u0020
\nPéldául indulhatsz egy profilról, a létrehozás gombra kattintva [iconics gmd_edit], majd a láthatóságot megváltoztatva. \u0020</string>
\nPéldául indulhatsz egy profilról, a létrehozás gombra kattintva [iconics gmd_edit], majd a láthatóságot megváltoztatva. \u0020</string>
<stringname="help_empty_conversations">Hér eru <b>einkaskilaboðin</b> þín; stundum kölluð samtöl eða bein skilaboð (DM).
<stringname="help_empty_conversations">Hér eru <b>einkaskilaboðin</b> þín; stundum kölluð samtöl eða bein skilaboð (DM). \u0020
\n
\n \u0020
\nEinkaskilaboð eru gerð með því að stilla sýnileika {{public}} færslu {{mail}} á <i>Beint</i> og að minnast á einn eða fleiri notendur í textanum.
\nEinkaskilaboð eru gerð með því að stilla sýnileika {{public}} færslu {{mail}} á <i>Beint</i> og að minnast á einn eða fleiri notendur í textanum. \u0020
\n
\n \u0020
\nÞú getur til dæmis farið á notandaaðgang einhvers og ýtt á \'Minnast á\'-hnappinn [iconics gmd_edit] og breytt sýnileikanum.</string>
\nÞú getur til dæmis farið á notandaaðgang einhvers og ýtt á \'Minnast á\'-hnappinn [iconics gmd_edit] og breytt sýnileikanum.</string>
<stringname="help_empty_lists">Þetta er <b>listasýnin</b> þín. Þú getur skilgreint fjölmarga einkalista og bætt notendaaðgöngum á þá.
<stringname="help_empty_lists">Þetta er <b>listasýnin</b> þín. Þú getur skilgreint fjölmarga einkalista og bætt notendaaðgöngum á þá.
<stringname="title_favourited_by">Aggiunto ai preferiti da</string>
<stringname="title_favourited_by">Aggiunto ai preferiti da</string>
@ -678,11 +678,13 @@
<stringname="error_media_upload_sending_fmt">Il caricamento è fallito: %1$s</string>
<stringname="error_media_upload_sending_fmt">Il caricamento è fallito: %1$s</string>
<stringname="label_image">Immagine</string>
<stringname="label_image">Immagine</string>
<stringname="app_theme_system_black">Usa design di sistema (nero)</string>
<stringname="app_theme_system_black">Usa design di sistema (nero)</string>
<stringname="help_empty_conversations">Questi sono i tuoi <b>messaggi privati</b>; a volte sono chiamati conversazioni o messaggi diretti (DM).
<stringname="help_empty_conversations">Questi sono i tuoi <b>messaggi privati</b>; a volte sono chiamati conversazioni o messaggi diretti (DM). \u0020
\n
\n \u0020
\nI messaggi privati sono creati impostando la visibilità {{public}} di un post su {{mail}} <i>Privato</i> e menzionando uno o più utenti nel testo.
\nI messaggi privati sono creati impostando la visibilità {{public}} di un post su {{mail}} <i>Privato</i> e menzionando uno o più utenti nel testo. \u0020
\n
\n \u0020
\nPer esempio puoi andare su un profilo e creare un messaggio [iconics gmd_edit] e cambiare la visibilità.</string>
\nPer esempio puoi andare su un profilo e creare un messaggio {{edit}} e cambiare la visibilità.
\n
\nRicorda che i messaggi nel Fediverso non sono criptati end-to-end. Non condividere informazioni sensibili.</string>
<stringname="unfollowing_hashtag_success_format">Non segui più l\'hashtag #%1$s</string>
<stringname="unfollowing_hashtag_success_format">Non segui più l\'hashtag #%1$s</string>
\nOm andere accounts te ontdekken, kan je andere tijdlijnen bekijken, bijvoorbeeld je lokale tijdlijn van jouw server {{group}}. Of je kan zoeken op naam {{search}}, bijvoorbeeld typ \"tusky\" in het zoekveld om onze Mastodonaccount te vinden.</string>
\nOm andere accounts te ontdekken, kan je andere tijdlijnen bekijken, bijvoorbeeld je lokale tijdlijn van jouw server {{group}}. Of je kan zoeken op naam {{search}}, bijvoorbeeld typ \"tusky\" in het zoekveld om onze Mastodonaccount te vinden.</string>
<stringname="unknown_notification_filter_unsolicited_private_mentions_description">Gefilterd, tenzij het een reactie is op je eigen vermelding, of als je het account volgt</string>
<stringname="unknown_notification_filter_unsolicited_private_mentions_description">Gefilterd, tenzij het een reactie is op je eigen vermelding, of als je het account volgt</string>
<stringname="help_empty_conversations">Dit zijn je <b>privé berichten</b>, ook wel conversaties of direct messages genoemd (DM).
<stringname="help_empty_conversations">Dit zijn je <b>privé berichten</b>, ook wel conversaties of direct messages genoemd (DM). \u0020
\n
\n \u0020
\nPrivé berichten maak je door het zichtbaarheidsinstellingen {{public}} van een bericht op {{mail}} <i>Direct</i> te zetten, en dan één of meerdere accounts te vermelden in je bericht. \u0020
\nPrivé berichten maak je door het zichtbaarheidsinstellingen {{public}} van een bericht op {{mail}} <i>Direct</i> te zetten, en dan één of meerdere accounts te vermelden in je bericht. \u0020 \u0020
\n
\n \u0020
\nBijvoorbeeld: je kan op het profiel van een account op de toot-knop [iconics gmd_edit] klikken en dan de zichtbaarheid veranderen. \u0020</string>
\nBijvoorbeeld: je kan op het profiel van een account op de toot-knop [iconics gmd_edit] klikken en dan de zichtbaarheid veranderen. \u0020</string>
<stringname="post_privacy_direct">Direct</string>
<stringname="post_privacy_direct">Direct</string>
<stringname="pref_default_reply_privacy_explanation">De gekozen zichtbaarheid hangt af van het bericht waarop je reageert.</string>
<stringname="pref_default_reply_privacy_explanation">De gekozen zichtbaarheid hangt af van het bericht waarop je reageert.</string>
<stringname="label_filter_action">Ação de filtro</string>
<stringname="label_filter_action">Ação de filtro</string>
<stringname="help_empty_conversations">As suas <b>mensagens privadas</b> estão aqui, também chamadas de conversas ou mensagens diretas (MD/DM).
<stringname="help_empty_conversations">As suas <b>mensagens privadas</b> estão aqui, também chamadas de conversas ou mensagens diretas (MD/DM). \u0020
\n
\n \u0020
\nAs mensagens privadas são criadas definindo a visibilidade {{public}} de uma publicação como {{mail}} <i>Direta</i> e mencionando um ou mais utilizadores no texto.
\nAs mensagens privadas são criadas definindo a visibilidade {{public}} de uma publicação como {{mail}} <i>Direta</i> e mencionando um ou mais utilizadores no texto. \u0020
\n
\n \u0020
\nPor exemplo, pode entrar na vista de perfil de uma conta e pressionar o botão de criar publicação [iconics gmd_edit] e alterar a visibilidade.</string>
\nPor exemplo, pode entrar na vista de perfil de uma conta e pressionar o botão de criar publicação [iconics gmd_edit] e alterar a visibilidade.</string>
<stringname="help_empty_lists">Esta é a sua <b>vista de listas</b>. Pode criar várias listas privadas e adicionar contas nelas.
<stringname="help_empty_lists">Esta é a sua <b>vista de listas</b>. Pode criar várias listas privadas e adicionar contas nelas.
<stringname="help_empty_home">Это ваша <b>домашняя лента</b>. Здесь отображаются последние сообщения от пользователей, на которых вы подписаны. \u0020
<stringname="help_empty_home">Это ваша <b>домашняя лента</b>. Здесь отображаются последние сообщения от пользователей, на которых вы подписаны. \u0020
\n \u0020
\n \u0020
\nЧтобы найти людей, вы можете обнаружить профили в других лентах. Например, в местной ленте вашего сервера {{group}}. Либо вы можете поискать их по имени {{search}}; например, по имени Tusky вы найдете наш профиль Mastodon.</string>
\nЧтобы найти людей, вы можете обнаружить профили в других лентах. Например, в местной ленте вашего сервера {{group}}. Либо вы можете поискать их по имени {{search}}; например, по имени Tusky вы найдете наш профиль Mastodon.</string>
<stringname="help_empty_conversations">Здесь находятся ваши <b>частные сообщения</b>; иногда их называют беседами или прямыми сообщениями (DM).
<stringname="help_empty_conversations">Здесь находятся ваши <b>частные сообщения</b>; иногда их называют беседами или прямыми сообщениями (DM). \u0020
\n \u0020
\n \u0020
\nЛичные сообщения создаются путем установки видимости {{public}} поста на {{mail}} <i>Личное упоминание</i> и упоминания одного или нескольких пользователей в тексте. \u0020
\nЛичные сообщения создаются путем установки видимости {{public}} поста на {{mail}} <i>Личное упоминание</i> и упоминания одного или нескольких пользователей в тексте. \u0020
\n \u0020
\n \u0020
\nНапример, вы можете зайти в профиль пользователя, нажать кнопку создания поста [iconics gmd_edit] и изменить видимость.</string>
\nНапример, вы можете зайти в профиль пользователя, нажать кнопку создания поста [iconics gmd_edit] и изменить видимость.</string>
<stringname="help_empty_lists">Это ваш <b>раздел списков</b>. Вы можете создавать личные списки и добавлять в них пользователей. \u0020
<stringname="help_empty_lists">Это ваш <b>раздел списков</b>. Вы можете создавать личные списки и добавлять в них пользователей. \u0020
<stringname="unfollowing_hashtag_success_format">Följer inte längre hashtaggen #%1$s</string>
<stringname="unfollowing_hashtag_success_format">Följer inte längre hashtaggen #%1$s</string>
<stringname="error_media_playback">Kunde inte spela upp: %1$s</string>
<stringname="error_media_playback">Kunde inte spela upp: %1$s</string>
<stringname="dialog_save_profile_changes_message">Vill du spara ändringarna i din profil?</string>
<stringname="dialog_save_profile_changes_message">Vill du spara ändringarna i din profil?</string>
<stringname="help_empty_conversations">Här finns dina <b>privata meddelanden</b>, som också kan kallas konversationer eller direktmeddelanden (DM).
<stringname="help_empty_conversations">Här finns dina <b>privata meddelanden</b>, som också kan kallas konversationer eller direktmeddelanden (DM). \u0020
\n
\n \u0020
\nMeddelanden blir privata när ett inläggs synlighet {{public}} ändras till {{mail}} <i>Direkt</i>, och en eller flera användare nämns i texten.
\nMeddelanden blir privata när ett inläggs synlighet {{public}} ändras till {{mail}} <i>Direkt</i>, och en eller flera användare nämns i texten. \u0020
\n
\n \u0020
\nTill exempel kan du starta på ett kontos profil och trycka på skapa-knappen [iconics gmd_edit], och ändra synligheten. </string>
\nTill exempel kan du starta på ett kontos profil och trycka på skapa-knappen [iconics gmd_edit], och ändra synligheten. </string>
<stringname="help_empty_conversations">İşte <b>özel iletileriniz</b>; bazen konuşmalar veya doğrudan iletiler (Dİ) olarak da adlandırılır.
<stringname="help_empty_conversations">İşte <b>özel iletileriniz</b>; bazen konuşmalar veya doğrudan iletiler (Dİ) olarak da adlandırılır. \u0020
\n
\n \u0020
\nÖzel iletiler, bir gönderinin {{public}} görünürlüğünü {{mail}} <i>Doğrudan</i> olarak ayarlayarak ve metinde bir veya daha fazla kullanıcıdan bahsederek oluşturulur.
\nÖzel iletiler, bir gönderinin {{public}} görünürlüğünü {{mail}} <i>Doğrudan</i> olarak ayarlayarak ve metinde bir veya daha fazla kullanıcıdan bahsederek oluşturulur. \u0020
\n
\n \u0020
\nÖrneğin, bir hesabın profil görünümünde başlayabilir ve oluştur düğmesine [iconics gmd_edit] dokunabilir ve görünürlüğü değiştirebilirsiniz. </string>
\nÖrneğin, bir hesabın profil görünümünde başlayabilir ve oluştur düğmesine [iconics gmd_edit] dokunabilir ve görünürlüğü değiştirebilirsiniz. </string>
<stringname="help_empty_lists">Bu sizin <b>liste görünümünüzdür</b>. Bir dizi özel liste tanımlayabilir ve bunlara hesaplar ekleyebilirsiniz.
<stringname="help_empty_lists">Bu sizin <b>liste görünümünüzdür</b>. Bir dizi özel liste tanımlayabilir ve bunlara hesaplar ekleyebilirsiniz.
<stringname="about_copy">Скопіювати версію та відомості про пристрій</string>
<stringname="about_copy">Скопіювати версію та відомості про пристрій</string>
<stringname="about_copied">Версію та відомості про пристрій скопійовано</string>
<stringname="about_copied">Версію та відомості про пристрій скопійовано</string>
<stringname="list_exclusive_label">Сховати з домашньої стрічки</string>
<stringname="list_exclusive_label">Сховати з домашньої стрічки</string>
<stringname="help_empty_conversations">Тут розміщено ваші <b>приватні повідомлення</b>; іноді їх називають розмовами або прямими повідомленнями (DM).
<stringname="help_empty_conversations">Тут розміщено ваші <b>приватні повідомлення</b>; іноді їх називають розмовами або прямими повідомленнями (DM). \u0020
\n
\n \u0020
\nОсобисті повідомлення створюються шляхом налаштування видимості {{public}} допису на {{mail}} <i>Особистий</i> і згадування в тексті одного або кількох користувачів.
\nОсобисті повідомлення створюються шляхом налаштування видимості {{public}} допису на {{mail}} <i>Особистий</i> і згадування в тексті одного або кількох користувачів. \u0020
\n
\n \u0020
\nНаприклад, ви можете почати з перегляду профілю облікового запису, натиснути кнопку створення [iconics gmd_edit] і змінити видимість.</string>
\nНаприклад, ви можете почати з перегляду профілю облікового запису, натиснути кнопку створення [iconics gmd_edit] і змінити видимість.</string>
<stringname="error_media_playback">Не вдалося відтворити: %1$s</string>
<stringname="error_media_playback">Не вдалося відтворити: %1$s</string>