<stringname="label_remote_account">La informació de sota pot mostrar el perfil incomplert de l\'usuari. Clica per obrir el perfil complert al navegador.</string>
<stringname="dialog_save_profile_changes_message">Hoffech chi gadw\'r newidiadau i\'ch proffil?</string>
<stringname="label_image">Delwedd</string>
<stringname="app_theme_system_black">Defnyddio Cynllun y System (du)</string>
<stringname="help_empty_conversations">Dyma\'ch <b>negeseuon preifat</b>; weithiau\'n cael eu galw\'n sgyrsiau neu negeseuon uniongyrchol (DM). \u0020
\n \u0020
\nMae negeseuon preifat yn cael eu creu drwy osod y gwelededd {{public}} neges i {{mail}} <i>Uniongyrchol</i> a chyfeirio at un neu ragor o ddefnyddwyr yn y testun. \u0020
\n \u0020
<stringname="help_empty_conversations">Dyma\'ch <b>negeseuon preifat</b>; weithiau\'n cael eu galw\'n sgyrsiau neu negeseuon uniongyrchol (DM). \u0020 \u0020
\n \u0020 \u0020
\nMae negeseuon preifat yn cael eu creu drwy osod y gwelededd {{public}} neges i {{mail}} <i>Uniongyrchol</i> a chyfeirio at un neu ragor o ddefnyddwyr yn y testun. \u0020 \u0020
\n \u0020 \u0020
\nEr enghraifft gallwch chi dechrau ar y proffil golwg cyfrif a phwyso\'r botwm creu [iconics gmd_edit] a newid y gwelededd.</string>
\nBEACHTE, dass du nur Profile hinzufügen kannst, denen du folgst. \u0020
\n \u0020
\nDiese Listen können als Tab in den Kontoeinstellungen {{manage_accounts}} {{chevron_right}} Tabs festgelegt werden.</string>
<stringname="help_empty_conversations">Hier befinden sich deine <b>privaten Nachrichten</b> – auch bekannt als Unterhaltungen oder »direct messages« (DM, Direktnachricht).
\n
\nPrivate Nachrichten werden erstellt, indem die Beitragssichtbarkeit {{public}} auf {{mail}} <i>Direkt</i> gesetzt wird und ein oder mehrere Profile erwähnt werden.
\n
\nBeispiel: Du befindest dich auf einer Profilseite und klickst auf die Schaltfläche »Verfassen« [iconics gmd_edit] und änderst anschließend die Sichtbarkeit.</string>
<stringname="help_empty_conversations">Hier befinden sich deine <b>privaten Nachrichten</b> – auch bekannt als Unterhaltungen oder »direct messages« (DM, Direktnachricht).
\n
\nPrivate Nachrichten werden erstellt, indem die Beitragssichtbarkeit {{public}} auf {{mail}} <i>Direkt</i> gesetzt wird und ein oder mehrere Profile erwähnt werden.
\n
\nBeispiel: Du befindest dich auf einer Profilseite und klickst auf die Schaltfläche »Verfassen« {{edit}} und änderst anschließend die Sichtbarkeit.
\n
\nBeachte dass Nachrichten im Fediverse nicht Ende-zu-Ende verschlüsselt sind. Versende keine heiklen Informationen.</string>
<stringname="list_exclusive_label">Ocultar en la cronología de tu instancia</string>
<stringname="help_empty_conversations">Aquí están tus <b>mensajes privados</b>; a veces llamados conversaciones o mensajes directos (MD).
\n
\nLos mensajes privados se crean fijando la visibilidad {{public}} de una publicación a {{mail}} <i>Directo</i> y mencionando a uno o más usuarios.
\n
<stringname="help_empty_conversations">Aquí están tus <b>mensajes privados</b>; a veces llamados conversaciones o mensajes directos (MD). \u0020
\n \u0020
\nLos mensajes privados se crean fijando la visibilidad {{public}} de una publicación a {{mail}} <i>Directo</i> y mencionando a uno o más usuarios. \u0020
\n \u0020
\nPor ejemplo puedes empezar desde el perfil de otro usuario, pulsar el botón de crear [iconics gmd_edit] y cambiar la visibilidad.</string>
<stringname="about_copied">Se copió la información de versión y dispositivo</string>
<stringname="unknown_notification_type_explanation">Tusky no ha reconocido este tipo de notificación y no pudo mostrartela. La interfaz web de tu servidor quizás pueda. ¡Por favor informa a los desarrolladores de Tusky para que añadir soporte de la misma!</string>
<stringname="reply_sending_long">Tha an fhreagairt agad ’ga cur.</string>
<stringname="pref_default_reply_privacy">Prìobhaideachd nam freagairtean (gun sioncronachadh leis an fhrithealaiche)</string>
<stringname="help_empty_conversations">Seo na <b>teachdaireachdan prìobhaideach</b> agad ris an canar còmhraidhean no teachdaireachdan dìreach (DM) cuideachd. \u0020
\n
\nAirson teachdaireachd phrìobhaideach a chruthachadh, suidhich faicsinneachd {{public}} puist air {{mail}} <i>Dìreach</i> agus thoir iomradh air cleachdaiche no dhà san teacsa. \u0020
\n
<stringname="help_empty_conversations">Seo na <b>teachdaireachdan prìobhaideach</b> agad ris an canar còmhraidhean no teachdaireachdan dìreach (DM) cuideachd. \u0020 \u0020
\n \u0020
\nAirson teachdaireachd phrìobhaideach a chruthachadh, suidhich faicsinneachd {{public}} puist air {{mail}} <i>Dìreach</i> agus thoir iomradh air cleachdaiche no dhà san teacsa. \u0020 \u0020
\n \u0020
\nMar eisimpleir, ’s urrainn dhut tòiseachadh air sealladh pròifil cunntais agus gnogag a thoirt air putan a’ chruthachaidh [iconics gmd_edit] agus an fhaicsinneachd atharrachadh. \u0020</string>
<stringname="help_empty_lists">Seo <b>sealladh nan liostaichean</b> agad. ’S urrainn dhut iomadh liosta phrìobhaideach a chruthachadh ’s cunntasan a chur riutha. \u0020
<stringname="dialog_title_finishing_media_upload">Rematando o envío de multimedia</string>
<stringname="dialog_whats_an_instance">Aquí podes escribir o enderezo ou dominio de calquera instancia, como mastodon.gal, icosahedron.website, social.techncs.de, e <ahref="https://instances.social">máis!</a>
\n
\nSe aínda non tes unha conta, podes escribir o nome da instancia á que desexas unirte e crear unha conta nela.
\n
\nUnha instancia é o lugar onde se hospeda a túa conta, pero podes comunicarte facilmente e seguir a persoas noutras instancias como se estiveses alí.
\n
\n
\nSe aínda non tes unha conta, podes escribir o nome da instancia á que desexas unirte e crear unha conta nela.
\n
\nUnha instancia é o lugar onde se hospeda a túa conta, pero podes comunicarte facilmente e seguir a persoas noutras instancias como se estiveses alí.
\n
\nPodes atopar máis información en <ahref="https://joinmastodon.org">joinmastodon.org</a>.</string>
<stringname="help_empty_home">Esta é a túa <b>cronoloxía de inicio</b>. Mostra as publicacións recentes das contas que segues.
\n
<stringname="help_empty_home">Esta é a túa <b>cronoloxía de inicio</b>. Mostra as publicacións recentes das contas que segues.
\n
\nPara atopar contas podes mirar nalgunha das outras cronoloxías. Por exemplo, na cronoloxía local da túa instancia {{group}}. Ou buscalas polo seu nome {{search}}; por exemplo busca «Tusky» para atopar a nosa conta en Mastodon.</string>
<stringname="error_missing_edits">O teu servidor sabe que a publicación foi editada, pero non ten unha copia das edicións, polo que non pode mostralas.
\n
<stringname="error_missing_edits">O teu servidor sabe que a publicación foi editada, pero non ten unha copia das edicións, polo que non pode mostralas.
\n
\nÉ un <ahref="https://github.com/mastodon/mastodon/issues/25398">problema coñecido</a> en Mastodon.</string>
<stringname="load_newest_notifications">Cargar as notificacións máis recentes</string>
<stringname="dialog_delete_filter_text">Eliminar o filtro \'%1$s\'?</string>
<stringname="error_media_playback">Produciuse un fallo ao reproducir: %1$s</string>
<stringname="help_empty_conversations">Aquí están as túas <b>mensaxes privadas</b>; tamén chamadas conversas ou mensaxes directas (DM);
\n
\nAs mensaxes privadas créanse establecendo a visibilidade {{public}} da publicación como {{mail}} <i>Directa</i> e mencionando a unha ou máis usuarias no texto.
\n
\nPor exemplo podes ir ao perfil dunha conta e tocar no botón escribir [iconics gmd_edit] e cambiar a visibilidade.</string>
\n
\nAs mensaxes privadas créanse establecendo a visibilidade {{public}} da publicación como {{mail}} <i>Directa</i> e mencionando a unha ou máis usuarias no texto.
\n
\nPor exemplo podes ir ao perfil dunha conta e tocar no botón escribir {{edit}} e cambiar a visibilidade.
\n
\nTen en conta que as mensaxes no Fediverso non están cifradas de extremo-a-extremo. Non compartas información sensible.</string>
<stringname="muting_hashtag_success_format">Acalar o cancelo #%1$s cun aviso</string>
<stringname="unmuting_hashtag_success_format">Reactivar o cancelo #%1$s</string>
<stringname="following_hashtag_success_format">Agora segues o cancelo #%1$s</string>
<stringname="unfollowing_hashtag_success_format">Xa non segues o cancelo #%1$s</string>
<stringname="dialog_save_profile_changes_message">Queres gardar os cambios no teu perfil?</string>
<stringname="help_empty_lists">Esta é a <b>vista de listas</b>. Podes definir varias listas privadas e engadir contas a elas.
\n
\nTEN EN CONTA que só podes engadir contas que estás a seguir.
\n
\nEstas listas pódense usar como pestanas configurando as Pestanas nas Preferencias da conta [iconics gmd_account_circle] [iconics gmd_navigate_next].</string>
<stringname="help_empty_lists">Esta é a <b>vista de listas</b>. Podes definir varias listas privadas e engadir contas a elas.
\n
\nTEN EN CONTA que só podes engadir contas que estás a seguir.
\n
\nEstas listas pódense usar como pestanas configurando as Pestanas nas Preferencias da conta {{manage_accounts}} {{chevron_right}}.</string>
<stringname="error_blocking_domain">Non se acalou a %1$s: %2$s</string>
<stringname="error_unblocking_domain">Non se reactivou a %1$s: %2$s</string>
<stringname="unfollowing_hashtag_success_format">Már nem követed a(z) #%1$s hashtaget</string>
<stringname="help_empty_conversations">It találhatóak a <b>privát üzeneteid</b>; melyeket néha beszélgetéseknek vagy közvetlen üzeneteknek hívunk (DM). \u0020
\n \u0020
\nPrivát üzeneteket az ilyen bejegyzések láthatóságának {{public}} publikusról {{mail}} <i>közvetlenre</i> állításával, és egy vagy több felhasználó megemlítésével hozhatsz létre. \u0020
\n \u0020
<stringname="help_empty_conversations">It találhatóak a <b>privát üzeneteid</b>; melyeket néha beszélgetéseknek vagy közvetlen üzeneteknek hívunk (DM). \u0020 \u0020
\n \u0020 \u0020
\nPrivát üzeneteket az ilyen bejegyzések láthatóságának {{public}} publikusról {{mail}} <i>közvetlenre</i> állításával, és egy vagy több felhasználó megemlítésével hozhatsz létre. \u0020 \u0020
\n \u0020 \u0020
\nPéldául indulhatsz egy profilról, a létrehozás gombra kattintva [iconics gmd_edit], majd a láthatóságot megváltoztatva. \u0020</string>
<stringname="help_empty_conversations">Hér eru <b>einkaskilaboðin</b> þín; stundum kölluð samtöl eða bein skilaboð (DM).
\n
\nEinkaskilaboð eru gerð með því að stilla sýnileika {{public}} færslu {{mail}} á <i>Beint</i> og að minnast á einn eða fleiri notendur í textanum.
\n
<stringname="help_empty_conversations">Hér eru <b>einkaskilaboðin</b> þín; stundum kölluð samtöl eða bein skilaboð (DM). \u0020
\n \u0020
\nEinkaskilaboð eru gerð með því að stilla sýnileika {{public}} færslu {{mail}} á <i>Beint</i> og að minnast á einn eða fleiri notendur í textanum. \u0020
\n \u0020
\nÞú getur til dæmis farið á notandaaðgang einhvers og ýtt á \'Minnast á\'-hnappinn [iconics gmd_edit] og breytt sýnileikanum.</string>
<stringname="help_empty_lists">Þetta er <b>listasýnin</b> þín. Þú getur skilgreint fjölmarga einkalista og bætt notendaaðgöngum á þá.
<stringname="title_favourited_by">Aggiunto ai preferiti da</string>
@ -678,11 +678,13 @@
<stringname="error_media_upload_sending_fmt">Il caricamento è fallito: %1$s</string>
<stringname="label_image">Immagine</string>
<stringname="app_theme_system_black">Usa design di sistema (nero)</string>
<stringname="help_empty_conversations">Questi sono i tuoi <b>messaggi privati</b>; a volte sono chiamati conversazioni o messaggi diretti (DM).
\n
\nI messaggi privati sono creati impostando la visibilità {{public}} di un post su {{mail}} <i>Privato</i> e menzionando uno o più utenti nel testo.
\n
\nPer esempio puoi andare su un profilo e creare un messaggio [iconics gmd_edit] e cambiare la visibilità.</string>
<stringname="help_empty_conversations">Questi sono i tuoi <b>messaggi privati</b>; a volte sono chiamati conversazioni o messaggi diretti (DM). \u0020
\n \u0020
\nI messaggi privati sono creati impostando la visibilità {{public}} di un post su {{mail}} <i>Privato</i> e menzionando uno o più utenti nel testo. \u0020
\n \u0020
\nPer esempio puoi andare su un profilo e creare un messaggio {{edit}} e cambiare la visibilità.
\n
\nRicorda che i messaggi nel Fediverso non sono criptati end-to-end. Non condividere informazioni sensibili.</string>
<stringname="unfollowing_hashtag_success_format">Non segui più l\'hashtag #%1$s</string>
\nOm andere accounts te ontdekken, kan je andere tijdlijnen bekijken, bijvoorbeeld je lokale tijdlijn van jouw server {{group}}. Of je kan zoeken op naam {{search}}, bijvoorbeeld typ \"tusky\" in het zoekveld om onze Mastodonaccount te vinden.</string>
<stringname="unknown_notification_filter_unsolicited_private_mentions_description">Gefilterd, tenzij het een reactie is op je eigen vermelding, of als je het account volgt</string>
<stringname="help_empty_conversations">Dit zijn je <b>privé berichten</b>, ook wel conversaties of direct messages genoemd (DM).
\n
\nPrivé berichten maak je door het zichtbaarheidsinstellingen {{public}} van een bericht op {{mail}} <i>Direct</i> te zetten, en dan één of meerdere accounts te vermelden in je bericht. \u0020
\n
<stringname="help_empty_conversations">Dit zijn je <b>privé berichten</b>, ook wel conversaties of direct messages genoemd (DM). \u0020
\n \u0020
\nPrivé berichten maak je door het zichtbaarheidsinstellingen {{public}} van een bericht op {{mail}} <i>Direct</i> te zetten, en dan één of meerdere accounts te vermelden in je bericht. \u0020 \u0020
\n \u0020
\nBijvoorbeeld: je kan op het profiel van een account op de toot-knop [iconics gmd_edit] klikken en dan de zichtbaarheid veranderen. \u0020</string>
<stringname="post_privacy_direct">Direct</string>
<stringname="pref_default_reply_privacy_explanation">De gekozen zichtbaarheid hangt af van het bericht waarop je reageert.</string>
<stringname="label_filter_action">Ação de filtro</string>
<stringname="help_empty_conversations">As suas <b>mensagens privadas</b> estão aqui, também chamadas de conversas ou mensagens diretas (MD/DM).
\n
\nAs mensagens privadas são criadas definindo a visibilidade {{public}} de uma publicação como {{mail}} <i>Direta</i> e mencionando um ou mais utilizadores no texto.
\n
<stringname="help_empty_conversations">As suas <b>mensagens privadas</b> estão aqui, também chamadas de conversas ou mensagens diretas (MD/DM). \u0020
\n \u0020
\nAs mensagens privadas são criadas definindo a visibilidade {{public}} de uma publicação como {{mail}} <i>Direta</i> e mencionando um ou mais utilizadores no texto. \u0020
\n \u0020
\nPor exemplo, pode entrar na vista de perfil de uma conta e pressionar o botão de criar publicação [iconics gmd_edit] e alterar a visibilidade.</string>
<stringname="help_empty_lists">Esta é a sua <b>vista de listas</b>. Pode criar várias listas privadas e adicionar contas nelas.
<stringname="help_empty_home">Это ваша <b>домашняя лента</b>. Здесь отображаются последние сообщения от пользователей, на которых вы подписаны. \u0020
\n \u0020
\nЧтобы найти людей, вы можете обнаружить профили в других лентах. Например, в местной ленте вашего сервера {{group}}. Либо вы можете поискать их по имени {{search}}; например, по имени Tusky вы найдете наш профиль Mastodon.</string>
<stringname="help_empty_conversations">Здесь находятся ваши <b>частные сообщения</b>; иногда их называют беседами или прямыми сообщениями (DM).
\n \u0020
\nЛичные сообщения создаются путем установки видимости {{public}} поста на {{mail}} <i>Личное упоминание</i> и упоминания одного или нескольких пользователей в тексте. \u0020
\n \u0020
<stringname="help_empty_conversations">Здесь находятся ваши <b>частные сообщения</b>; иногда их называют беседами или прямыми сообщениями (DM). \u0020
\n \u0020
\nЛичные сообщения создаются путем установки видимости {{public}} поста на {{mail}} <i>Личное упоминание</i> и упоминания одного или нескольких пользователей в тексте. \u0020
\n \u0020
\nНапример, вы можете зайти в профиль пользователя, нажать кнопку создания поста [iconics gmd_edit] и изменить видимость.</string>
<stringname="help_empty_lists">Это ваш <b>раздел списков</b>. Вы можете создавать личные списки и добавлять в них пользователей. \u0020
<stringname="unfollowing_hashtag_success_format">Följer inte längre hashtaggen #%1$s</string>
<stringname="error_media_playback">Kunde inte spela upp: %1$s</string>
<stringname="dialog_save_profile_changes_message">Vill du spara ändringarna i din profil?</string>
<stringname="help_empty_conversations">Här finns dina <b>privata meddelanden</b>, som också kan kallas konversationer eller direktmeddelanden (DM).
\n
\nMeddelanden blir privata när ett inläggs synlighet {{public}} ändras till {{mail}} <i>Direkt</i>, och en eller flera användare nämns i texten.
\n
<stringname="help_empty_conversations">Här finns dina <b>privata meddelanden</b>, som också kan kallas konversationer eller direktmeddelanden (DM). \u0020
\n \u0020
\nMeddelanden blir privata när ett inläggs synlighet {{public}} ändras till {{mail}} <i>Direkt</i>, och en eller flera användare nämns i texten. \u0020
\n \u0020
\nTill exempel kan du starta på ett kontos profil och trycka på skapa-knappen [iconics gmd_edit], och ändra synligheten. </string>
<stringname="help_empty_conversations">İşte <b>özel iletileriniz</b>; bazen konuşmalar veya doğrudan iletiler (Dİ) olarak da adlandırılır.
\n
\nÖzel iletiler, bir gönderinin {{public}} görünürlüğünü {{mail}} <i>Doğrudan</i> olarak ayarlayarak ve metinde bir veya daha fazla kullanıcıdan bahsederek oluşturulur.
\n
<stringname="help_empty_conversations">İşte <b>özel iletileriniz</b>; bazen konuşmalar veya doğrudan iletiler (Dİ) olarak da adlandırılır. \u0020
\n \u0020
\nÖzel iletiler, bir gönderinin {{public}} görünürlüğünü {{mail}} <i>Doğrudan</i> olarak ayarlayarak ve metinde bir veya daha fazla kullanıcıdan bahsederek oluşturulur. \u0020
\n \u0020
\nÖrneğin, bir hesabın profil görünümünde başlayabilir ve oluştur düğmesine [iconics gmd_edit] dokunabilir ve görünürlüğü değiştirebilirsiniz. </string>
<stringname="help_empty_lists">Bu sizin <b>liste görünümünüzdür</b>. Bir dizi özel liste tanımlayabilir ve bunlara hesaplar ekleyebilirsiniz.
<stringname="about_copy">Скопіювати версію та відомості про пристрій</string>
<stringname="about_copied">Версію та відомості про пристрій скопійовано</string>
<stringname="list_exclusive_label">Сховати з домашньої стрічки</string>
<stringname="help_empty_conversations">Тут розміщено ваші <b>приватні повідомлення</b>; іноді їх називають розмовами або прямими повідомленнями (DM).
\n
\nОсобисті повідомлення створюються шляхом налаштування видимості {{public}} допису на {{mail}} <i>Особистий</i> і згадування в тексті одного або кількох користувачів.
\n
<stringname="help_empty_conversations">Тут розміщено ваші <b>приватні повідомлення</b>; іноді їх називають розмовами або прямими повідомленнями (DM). \u0020
\n \u0020
\nОсобисті повідомлення створюються шляхом налаштування видимості {{public}} допису на {{mail}} <i>Особистий</i> і згадування в тексті одного або кількох користувачів. \u0020
\n \u0020
\nНаприклад, ви можете почати з перегляду профілю облікового запису, натиснути кнопку створення [iconics gmd_edit] і змінити видимість.</string>
<stringname="error_media_playback">Не вдалося відтворити: %1$s</string>