Browse Source

Translations update from Weblate (automated) (#5110)

Translations update from [Weblate](https://weblate.tusky.app) for
[Tusky/Tusky](https://weblate.tusky.app/projects/tusky/tusky/).



Current translation status:

![Weblate translation
status](https://weblate.tusky.app/widget/tusky/tusky/horizontal-auto.svg)
pull/5116/head
Konrad Pozniak 10 months ago committed by GitHub
parent
commit
7bb2ab49f5
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: B5690EEEBB952194
  1. 4
      app/src/main/res/values-ca/strings.xml
  2. 8
      app/src/main/res/values-cs/strings.xml
  3. 8
      app/src/main/res/values-cy/strings.xml
  4. 20
      app/src/main/res/values-de/strings.xml
  5. 2
      app/src/main/res/values-en-rGB/strings.xml
  6. 8
      app/src/main/res/values-es/strings.xml
  7. 16
      app/src/main/res/values-fa/strings.xml
  8. 8
      app/src/main/res/values-gd/strings.xml
  9. 46
      app/src/main/res/values-gl/strings.xml
  10. 8
      app/src/main/res/values-hu/strings.xml
  11. 8
      app/src/main/res/values-is/strings.xml
  12. 24
      app/src/main/res/values-it/strings.xml
  13. 8
      app/src/main/res/values-nl/strings.xml
  14. 8
      app/src/main/res/values-pt-rPT/strings.xml
  15. 8
      app/src/main/res/values-ru/strings.xml
  16. 8
      app/src/main/res/values-sv/strings.xml
  17. 8
      app/src/main/res/values-tr/strings.xml
  18. 8
      app/src/main/res/values-uk/strings.xml
  19. 20
      app/src/main/res/values-vi/strings.xml
  20. 44
      app/src/main/res/values-zh-rCN/strings.xml

4
app/src/main/res/values-ca/strings.xml

@ -319,12 +319,12 @@
<string name="label_remote_account">La informació de sota pot mostrar el perfil incomplert de l\'usuari. Clica per obrir el perfil complert al navegador.</string>
<plurals name="favs">
<item quantity="one"><b>%1$s</b> Favorit</item>
<item quantity="many"/>
<item quantity="many"></item>
<item quantity="other"><b>%1$s</b> Favorits</item>
</plurals>
<plurals name="reblogs">
<item quantity="one"><b>%1$s</b> impuls</item>
<item quantity="many"/>
<item quantity="many"></item>
<item quantity="other"><b>%1$s</b> impulsos</item>
</plurals>
<string name="title_reblogged_by">Impulsat per</string>

8
app/src/main/res/values-cs/strings.xml

@ -739,10 +739,10 @@
<string name="notifications_from">Upozornění od %1$s</string>
<string name="action_accept_notification_request">Přijmout</string>
<string name="action_dismiss_notification_request">Zrušit</string>
<string name="help_empty_conversations">Zde jsou tvé <b>soukromé zprávy</b>; někdy zvané konverzace nebo přímé zprávy (direct messages, DM).
\n
\nSoukromé zprávy se vytvoří nastavením viditelnosti {{public}} postu na {{mail}} <i>Přímé</i> a zmíněním jednoho nebo více uživatelů v textu.
\n
<string name="help_empty_conversations">Zde jsou tvé <b>soukromé zprávy</b>; někdy zvané konverzace nebo přímé zprávy (direct messages, DM). \u0020
\n \u0020
\nSoukromé zprávy se vytvoří nastavením viditelnosti {{public}} postu na {{mail}} <i>Přímé</i> a zmíněním jednoho nebo více uživatelů v textu. \u0020
\n \u0020
\nNa příklad můžeš začít na profilu uživatele a tapnout na tlačítko vytvoření zprávy [iconics gmd_edit] a změnit viditelnost.</string>
<string name="dialog_delete_filter_positive_action">Smazat</string>
<string name="dialog_save_profile_changes_message">Chceš uložit změnu ve svém profilu?</string>

8
app/src/main/res/values-cy/strings.xml

@ -720,10 +720,10 @@
<string name="dialog_save_profile_changes_message">Hoffech chi gadw\'r newidiadau i\'ch proffil?</string>
<string name="label_image">Delwedd</string>
<string name="app_theme_system_black">Defnyddio Cynllun y System (du)</string>
<string name="help_empty_conversations">Dyma\'ch <b>negeseuon preifat</b>; weithiau\'n cael eu galw\'n sgyrsiau neu negeseuon uniongyrchol (DM). \u0020
\n \u0020
\nMae negeseuon preifat yn cael eu creu drwy osod y gwelededd {{public}} neges i {{mail}} <i>Uniongyrchol</i> a chyfeirio at un neu ragor o ddefnyddwyr yn y testun. \u0020
\n \u0020
<string name="help_empty_conversations">Dyma\'ch <b>negeseuon preifat</b>; weithiau\'n cael eu galw\'n sgyrsiau neu negeseuon uniongyrchol (DM). \u0020 \u0020
\n \u0020 \u0020
\nMae negeseuon preifat yn cael eu creu drwy osod y gwelededd {{public}} neges i {{mail}} <i>Uniongyrchol</i> a chyfeirio at un neu ragor o ddefnyddwyr yn y testun. \u0020 \u0020
\n \u0020 \u0020
\nEr enghraifft gallwch chi dechrau ar y proffil golwg cyfrif a phwyso\'r botwm creu [iconics gmd_edit] a newid y gwelededd.</string>
<string name="unmuting_hashtag_success_format">Yn dad-dewi hashnod #%1$s</string>
<string name="muting_hashtag_success_format">Yn tewi hashnod #%1$s fel rhybudd</string>

20
app/src/main/res/values-de/strings.xml

@ -319,8 +319,8 @@
<string name="action_open_reblogger">Autor*in des geteilten Beitrags öffnen</string>
<string name="pref_title_public_filter_keywords">Öffentliche Timelines</string>
<plurals name="favs">
<item quantity="one"><b>%1$s</b> Favorit</item>
<item quantity="other"><b>%1$s</b> Favoriten</item>
<item quantity="one">%1$s-mal favorisiert</item>
<item quantity="other">%1$s-mal favorisiert</item>
</plurals>
<string name="title_reblogged_by">Geteilt von</string>
<string name="description_post_media">Medien: %1$s</string>
@ -440,8 +440,8 @@
<string name="pref_main_nav_position_option_top">Oben</string>
<string name="action_unmute_domain">%1$s nicht mehr stummschalten</string>
<plurals name="reblogs">
<item quantity="one"><b>%1$s</b>-mal geteilt</item>
<item quantity="other"><b>%1$s</b>-mal geteilt</item>
<item quantity="one">%1$s-mal geteilt</item>
<item quantity="other">%1$s-mal geteilt</item>
</plurals>
<string name="pref_main_nav_position">Position der Hauptnavigation</string>
<string name="dialog_mute_hide_notifications">Benachrichtigungen ausblenden</string>
@ -664,11 +664,13 @@
\nBEACHTE, dass du nur Profile hinzufügen kannst, denen du folgst. \u0020
\n \u0020
\nDiese Listen können als Tab in den Kontoeinstellungen {{manage_accounts}} {{chevron_right}} Tabs festgelegt werden.</string>
<string name="help_empty_conversations">Hier befinden sich deine <b>privaten Nachrichten</b> – auch bekannt als Unterhaltungen oder »direct messages« (DM, Direktnachricht).
\n
\nPrivate Nachrichten werden erstellt, indem die Beitragssichtbarkeit {{public}} auf {{mail}} <i>Direkt</i> gesetzt wird und ein oder mehrere Profile erwähnt werden.
\n
\nBeispiel: Du befindest dich auf einer Profilseite und klickst auf die Schaltfläche »Verfassen« [iconics gmd_edit] und änderst anschließend die Sichtbarkeit.</string>
<string name="help_empty_conversations">Hier befinden sich deine <b>privaten Nachrichten</b> – auch bekannt als Unterhaltungen oder »direct messages« (DM, Direktnachricht).
\n
\nPrivate Nachrichten werden erstellt, indem die Beitragssichtbarkeit {{public}} auf {{mail}} <i>Direkt</i> gesetzt wird und ein oder mehrere Profile erwähnt werden.
\n
\nBeispiel: Du befindest dich auf einer Profilseite und klickst auf die Schaltfläche »Verfassen« {{edit}} und änderst anschließend die Sichtbarkeit.
\n
\nBeachte dass Nachrichten im Fediverse nicht Ende-zu-Ende verschlüsselt sind. Versende keine heiklen Informationen.</string>
<string name="app_theme_system_black">Systemdesign verwenden (Schwarz)</string>
<string name="error_media_playback">Wiedergabe fehlgeschlagen: %1$s</string>
<string name="dialog_delete_filter_positive_action">Entfernen</string>

2
app/src/main/res/values-en-rGB/strings.xml

@ -105,4 +105,4 @@
<string name="favourite_confirm">Favourite this post?</string>
<string name="pref_title_confirm_favourites">Show confirmation before favouriting</string>
<string name="ui_error_favourite">Favouriting post failed: %1$s</string>
</resources>
</resources>

8
app/src/main/res/values-es/strings.xml

@ -704,10 +704,10 @@
<string name="pref_title_per_timeline_preferences">Preferencias de cronología</string>
<string name="notification_policy_filter">Filtrar</string>
<string name="list_exclusive_label">Ocultar en la cronología de tu instancia</string>
<string name="help_empty_conversations">Aquí están tus <b>mensajes privados</b>; a veces llamados conversaciones o mensajes directos (MD).
\n
\nLos mensajes privados se crean fijando la visibilidad {{public}} de una publicación a {{mail}} <i>Directo</i> y mencionando a uno o más usuarios.
\n
<string name="help_empty_conversations">Aquí están tus <b>mensajes privados</b>; a veces llamados conversaciones o mensajes directos (MD). \u0020
\n \u0020
\nLos mensajes privados se crean fijando la visibilidad {{public}} de una publicación a {{mail}} <i>Directo</i> y mencionando a uno o más usuarios. \u0020
\n \u0020
\nPor ejemplo puedes empezar desde el perfil de otro usuario, pulsar el botón de crear [iconics gmd_edit] y cambiar la visibilidad.</string>
<string name="about_copied">Se copió la información de versión y dispositivo</string>
<string name="unknown_notification_type_explanation">Tusky no ha reconocido este tipo de notificación y no pudo mostrartela. La interfaz web de tu servidor quizás pueda. ¡Por favor informa a los desarrolladores de Tusky para que añadir soporte de la misma!</string>

16
app/src/main/res/values-fa/strings.xml

@ -329,12 +329,12 @@
<string name="license_cc_by_4">نگارش ۴٫۰ CC-BY</string>
<string name="license_cc_by_sa_4">نگارش ۴٫۰ CC-BY-SA</string>
<plurals name="favs">
<item quantity="one"><b>%1$s</b> برگزیدن</item>
<item quantity="other"><b>%1$s</b> برگزیدن</item>
<item quantity="one">%1$s برگزیدن</item>
<item quantity="other">%1$s برگزیدن</item>
</plurals>
<plurals name="reblogs">
<item quantity="one"><b>%1$s</b> تقویت</item>
<item quantity="other"><b>%1$s</b> تقویت</item>
<item quantity="one">%1$s تقویت</item>
<item quantity="other">%1$s تقویت</item>
</plurals>
<string name="title_reblogged_by">تقویتشده به دست</string>
<string name="title_favourited_by">برگزیده به دست</string>
@ -667,10 +667,10 @@
<string name="unmuting_hashtag_success_format">ناخموش کردن برچسب #%1$s</string>
<string name="following_hashtag_success_format">اکنون برچسب #%1$s دنبال میشود</string>
<string name="unfollowing_hashtag_success_format">دیگر برچسب #%1$s دنبال نمیشود</string>
<string name="help_empty_conversations"><b>پیامهای خصوصیتان</b> که گاهی گفتوگوها یا پیامهای مستقیم نامیده میشوند اینجایند.
\n
\nپیامهای خصوصی با تنظیم نمایانی {{public}} فرسته به {{mail}} <i>مستقیم</i> و اشاره به کاربر یا کاربرانی در متن ایجاد میشود.
\n
<string name="help_empty_conversations"><b>پیامهای خصوصیتان</b> که گاهی گفتوگوها یا پیامهای مستقیم نامیده میشوند اینجایند. \u0020
\n \u0020
\nپیامهای خصوصی با تنظیم نمایانی {{public}} فرسته به {{mail}} <i>مستقیم</i> و اشاره به کاربر یا کاربرانی در متن ایجاد میشود. \u0020
\n \u0020
\nبرای نمونه میتوانید در نمای نمایهٔ حسابی روی دکمهٔ ایجاد [iconics gmd_edit] زده و نمایانی را تغییر دهید.</string>
<string name="help_empty_lists">این <b>نمایهٔ سیاههتان</b> است. میتوانید تعدادی سیاههٔ خصوصی ایحاد کرده و حسابها را بدان بیفزایید.
\n

8
app/src/main/res/values-gd/strings.xml

@ -693,10 +693,10 @@
<string name="reply_sending">’Ga chur…</string>
<string name="reply_sending_long">Tha an fhreagairt agad ’ga cur.</string>
<string name="pref_default_reply_privacy">Prìobhaideachd nam freagairtean (gun sioncronachadh leis an fhrithealaiche)</string>
<string name="help_empty_conversations">Seo na <b>teachdaireachdan prìobhaideach</b> agad ris an canar còmhraidhean no teachdaireachdan dìreach (DM) cuideachd. \u0020
\n
\nAirson teachdaireachd phrìobhaideach a chruthachadh, suidhich faicsinneachd {{public}} puist air {{mail}} <i>Dìreach</i> agus thoir iomradh air cleachdaiche no dhà san teacsa. \u0020
\n
<string name="help_empty_conversations">Seo na <b>teachdaireachdan prìobhaideach</b> agad ris an canar còmhraidhean no teachdaireachdan dìreach (DM) cuideachd. \u0020 \u0020
\n \u0020
\nAirson teachdaireachd phrìobhaideach a chruthachadh, suidhich faicsinneachd {{public}} puist air {{mail}} <i>Dìreach</i> agus thoir iomradh air cleachdaiche no dhà san teacsa. \u0020 \u0020
\n \u0020
\nMar eisimpleir, ’s urrainn dhut tòiseachadh air sealladh pròifil cunntais agus gnogag a thoirt air putan a’ chruthachaidh [iconics gmd_edit] agus an fhaicsinneachd atharrachadh. \u0020</string>
<string name="help_empty_lists">Seo <b>sealladh nan liostaichean</b> agad. ’S urrainn dhut iomadh liosta phrìobhaideach a chruthachadh ’s cunntasan a chur riutha. \u0020
\n

46
app/src/main/res/values-gl/strings.xml

@ -199,12 +199,12 @@
<string name="title_favourited_by">Favorecido por</string>
<string name="title_reblogged_by">Promovido por</string>
<plurals name="reblogs">
<item quantity="one"><b>%1$s</b> Promoción</item>
<item quantity="other"><b>%1$s</b> Promocións</item>
<item quantity="one">%1$s Promoción</item>
<item quantity="other">%1$s Promocións</item>
</plurals>
<plurals name="favs">
<item quantity="one"><b>%1$s</b> Favorito</item>
<item quantity="other"><b>%1$s</b> Favoritos</item>
<item quantity="one">%1$s Favorito</item>
<item quantity="other">%1$s Favoritos</item>
</plurals>
<string name="pin_action">Fixar</string>
<string name="unpin_action">Desprender</string>
@ -396,11 +396,11 @@
<string name="dialog_message_uploading_media">Enviando…</string>
<string name="dialog_title_finishing_media_upload">Rematando o envío de multimedia</string>
<string name="dialog_whats_an_instance">Aquí podes escribir o enderezo ou dominio de calquera instancia, como mastodon.gal, icosahedron.website, social.techncs.de, e <a href="https://instances.social">máis!</a>
\n
\nSe aínda non tes unha conta, podes escribir o nome da instancia á que desexas unirte e crear unha conta nela.
\n
\nUnha instancia é o lugar onde se hospeda a túa conta, pero podes comunicarte facilmente e seguir a persoas noutras instancias como se estiveses alí.
\n
\n
\nSe aínda non tes unha conta, podes escribir o nome da instancia á que desexas unirte e crear unha conta nela.
\n
\nUnha instancia é o lugar onde se hospeda a túa conta, pero podes comunicarte facilmente e seguir a persoas noutras instancias como se estiveses alí.
\n
\nPodes atopar máis información en <a href="https://joinmastodon.org">joinmastodon.org</a>.</string>
<string name="login_connection">Conectando…</string>
<string name="link_whats_an_instance">Que é unha instancia?</string>
@ -594,8 +594,8 @@
<string name="total_usage">Uso total</string>
<string name="total_accounts">Total de contas</string>
<string name="dialog_follow_hashtag_title">Seguir cancelo</string>
<string name="help_empty_home">Esta é a túa <b>cronoloxía de inicio</b>. Mostra as publicacións recentes das contas que segues.
\n
<string name="help_empty_home">Esta é a túa <b>cronoloxía de inicio</b>. Mostra as publicacións recentes das contas que segues.
\n
\nPara atopar contas podes mirar nalgunha das outras cronoloxías. Por exemplo, na cronoloxía local da túa instancia {{group}}. Ou buscalas polo seu nome {{search}}; por exemplo busca «Tusky» para atopar a nosa conta en Mastodon.</string>
<string name="post_media_image">Imaxe</string>
<string name="hint_filter_title">O meu filtro</string>
@ -630,8 +630,8 @@
<string name="filter_keyword_addition_title">Engadir palabra clave</string>
<string name="filter_edit_keyword_title">Editar palabra clave</string>
<string name="select_list_manage">Xestionar listas</string>
<string name="error_missing_edits">O teu servidor sabe que a publicación foi editada, pero non ten unha copia das edicións, polo que non pode mostralas.
\n
<string name="error_missing_edits">O teu servidor sabe que a publicación foi editada, pero non ten unha copia das edicións, polo que non pode mostralas.
\n
\nÉ un <a href="https://github.com/mastodon/mastodon/issues/25398">problema coñecido</a> en Mastodon.</string>
<string name="load_newest_notifications">Cargar as notificacións máis recentes</string>
<string name="compose_delete_draft">Eliminar borrador?</string>
@ -655,21 +655,23 @@
<string name="dialog_delete_filter_text">Eliminar o filtro \'%1$s\'?</string>
<string name="error_media_playback">Produciuse un fallo ao reproducir: %1$s</string>
<string name="help_empty_conversations">Aquí están as túas <b>mensaxes privadas</b>; tamén chamadas conversas ou mensaxes directas (DM);
\n
\nAs mensaxes privadas créanse establecendo a visibilidade {{public}} da publicación como {{mail}} <i>Directa</i> e mencionando a unha ou máis usuarias no texto.
\n
\nPor exemplo podes ir ao perfil dunha conta e tocar no botón escribir [iconics gmd_edit] e cambiar a visibilidade.</string>
\n
\nAs mensaxes privadas créanse establecendo a visibilidade {{public}} da publicación como {{mail}} <i>Directa</i> e mencionando a unha ou máis usuarias no texto.
\n
\nPor exemplo podes ir ao perfil dunha conta e tocar no botón escribir {{edit}} e cambiar a visibilidade.
\n
\nTen en conta que as mensaxes no Fediverso non están cifradas de extremo-a-extremo. Non compartas información sensible.</string>
<string name="muting_hashtag_success_format">Acalar o cancelo #%1$s cun aviso</string>
<string name="unmuting_hashtag_success_format">Reactivar o cancelo #%1$s</string>
<string name="action_view_filter">Ver filtro</string>
<string name="following_hashtag_success_format">Agora segues o cancelo #%1$s</string>
<string name="unfollowing_hashtag_success_format">Xa non segues o cancelo #%1$s</string>
<string name="dialog_save_profile_changes_message">Queres gardar os cambios no teu perfil?</string>
<string name="help_empty_lists">Esta é a <b>vista de listas</b>. Podes definir varias listas privadas e engadir contas a elas.
\n
\nTEN EN CONTA que só podes engadir contas que estás a seguir.
\n
\nEstas listas pódense usar como pestanas configurando as Pestanas nas Preferencias da conta [iconics gmd_account_circle] [iconics gmd_navigate_next].</string>
<string name="help_empty_lists">Esta é a <b>vista de listas</b>. Podes definir varias listas privadas e engadir contas a elas.
\n
\nTEN EN CONTA que só podes engadir contas que estás a seguir.
\n
\nEstas listas pódense usar como pestanas configurando as Pestanas nas Preferencias da conta {{manage_accounts}} {{chevron_right}}.</string>
<string name="error_blocking_domain">Non se acalou a %1$s: %2$s</string>
<string name="error_unblocking_domain">Non se reactivou a %1$s: %2$s</string>
<string name="label_image">Imaxe</string>

8
app/src/main/res/values-hu/strings.xml

@ -675,10 +675,10 @@
<string name="unmuting_hashtag_success_format">#%1$s hashtag némításának feloldása</string>
<string name="muting_hashtag_success_format">#%1$s hashtag elnémítása figyelmeztetésként</string>
<string name="unfollowing_hashtag_success_format">Már nem követed a(z) #%1$s hashtaget</string>
<string name="help_empty_conversations">It találhatóak a <b>privát üzeneteid</b>; melyeket néha beszélgetéseknek vagy közvetlen üzeneteknek hívunk (DM). \u0020
\n \u0020
\nPrivát üzeneteket az ilyen bejegyzések láthatóságának {{public}} publikusról {{mail}} <i>közvetlenre</i> állításával, és egy vagy több felhasználó megemlítésével hozhatsz létre. \u0020
\n \u0020
<string name="help_empty_conversations">It találhatóak a <b>privát üzeneteid</b>; melyeket néha beszélgetéseknek vagy közvetlen üzeneteknek hívunk (DM). \u0020 \u0020
\n \u0020 \u0020
\nPrivát üzeneteket az ilyen bejegyzések láthatóságának {{public}} publikusról {{mail}} <i>közvetlenre</i> állításával, és egy vagy több felhasználó megemlítésével hozhatsz létre. \u0020 \u0020
\n \u0020 \u0020
\nPéldául indulhatsz egy profilról, a létrehozás gombra kattintva [iconics gmd_edit], majd a láthatóságot megváltoztatva. \u0020</string>
<string name="title_public_trending_statuses">Felkapott bejegyzések</string>
<string name="help_empty_lists">Ez a <b>listanézeted</b>. Privát listákat hozhatsz létre és fiókokat adhatsz hozzájuk. \u0020 \u0020

8
app/src/main/res/values-is/strings.xml

@ -662,10 +662,10 @@
<string name="error_blocking_domain">Mistókst að þagga niður í %1$s: %2$s</string>
<string name="error_unblocking_domain">Mistókst að hætta að þagga niður í %1$s: %2$s</string>
<string name="error_media_upload_sending_fmt">Innsendingin mistókst: %1$s</string>
<string name="help_empty_conversations">Hér eru <b>einkaskilaboðin</b> þín; stundum kölluð samtöl eða bein skilaboð (DM).
\n
\nEinkaskilaboð eru gerð með því að stilla sýnileika {{public}} færslu {{mail}} á <i>Beint</i> og að minnast á einn eða fleiri notendur í textanum.
\n
<string name="help_empty_conversations">Hér eru <b>einkaskilaboðin</b> þín; stundum kölluð samtöl eða bein skilaboð (DM). \u0020
\n \u0020
\nEinkaskilaboð eru gerð með því að stilla sýnileika {{public}} færslu {{mail}} á <i>Beint</i> og að minnast á einn eða fleiri notendur í textanum. \u0020
\n \u0020
\nÞú getur til dæmis farið á notandaaðgang einhvers og ýtt á \'Minnast á\'-hnappinn [iconics gmd_edit] og breytt sýnileikanum.</string>
<string name="help_empty_lists">Þetta er <b>listasýnin</b> þín. Þú getur skilgreint fjölmarga einkalista og bætt notendaaðgöngum á þá.
\n

24
app/src/main/res/values-it/strings.xml

@ -316,14 +316,14 @@
<string name="unpin_action">Non fissare in cima</string>
<string name="pin_action">Fissa</string>
<plurals name="favs">
<item quantity="one"><b>%1$s</b> Preferito</item>
<item quantity="many"><b>%1$s</b> Preferiti</item>
<item quantity="other"><b>%1$s</b> Preferiti</item>
<item quantity="one">%1$s preferito</item>
<item quantity="many">%1$s preferiti</item>
<item quantity="other">%1$s preferiti</item>
</plurals>
<plurals name="reblogs">
<item quantity="one"><b>%1$s</b> ricondivisione</item>
<item quantity="many"><b>%1$s</b> ricondivisioni</item>
<item quantity="other"><b>%1$s</b> ricondivisioni</item>
<item quantity="one">%1$s ricondivisione</item>
<item quantity="many">%1$s ricondivisioni</item>
<item quantity="other">%1$s ricondivisioni</item>
</plurals>
<string name="title_reblogged_by">Condiviso da</string>
<string name="title_favourited_by">Aggiunto ai preferiti da</string>
@ -678,11 +678,13 @@
<string name="error_media_upload_sending_fmt">Il caricamento è fallito: %1$s</string>
<string name="label_image">Immagine</string>
<string name="app_theme_system_black">Usa design di sistema (nero)</string>
<string name="help_empty_conversations">Questi sono i tuoi <b>messaggi privati</b>; a volte sono chiamati conversazioni o messaggi diretti (DM).
\n
\nI messaggi privati sono creati impostando la visibilità {{public}} di un post su {{mail}} <i>Privato</i> e menzionando uno o più utenti nel testo.
\n
\nPer esempio puoi andare su un profilo e creare un messaggio [iconics gmd_edit] e cambiare la visibilità.</string>
<string name="help_empty_conversations">Questi sono i tuoi <b>messaggi privati</b>; a volte sono chiamati conversazioni o messaggi diretti (DM). \u0020
\n \u0020
\nI messaggi privati sono creati impostando la visibilità {{public}} di un post su {{mail}} <i>Privato</i> e menzionando uno o più utenti nel testo. \u0020
\n \u0020
\nPer esempio puoi andare su un profilo e creare un messaggio {{edit}} e cambiare la visibilità.
\n
\nRicorda che i messaggi nel Fediverso non sono criptati end-to-end. Non condividere informazioni sensibili.</string>
<string name="unfollowing_hashtag_success_format">Non segui più l\'hashtag #%1$s</string>
<string name="unmuting_hashtag_success_format">Riattivazione dell\'hashtag #%1$s</string>
<string name="action_view_filter">Vedi filtro</string>

8
app/src/main/res/values-nl/strings.xml

@ -654,10 +654,10 @@
\n
\nOm andere accounts te ontdekken, kan je andere tijdlijnen bekijken, bijvoorbeeld je lokale tijdlijn van jouw server {{group}}. Of je kan zoeken op naam {{search}}, bijvoorbeeld typ \"tusky\" in het zoekveld om onze Mastodonaccount te vinden.</string>
<string name="unknown_notification_filter_unsolicited_private_mentions_description">Gefilterd, tenzij het een reactie is op je eigen vermelding, of als je het account volgt</string>
<string name="help_empty_conversations">Dit zijn je <b>privé berichten</b>, ook wel conversaties of direct messages genoemd (DM).
\n
\nPrivé berichten maak je door het zichtbaarheidsinstellingen {{public}} van een bericht op {{mail}} <i>Direct</i> te zetten, en dan één of meerdere accounts te vermelden in je bericht. \u0020
\n
<string name="help_empty_conversations">Dit zijn je <b>privé berichten</b>, ook wel conversaties of direct messages genoemd (DM). \u0020
\n \u0020
\nPrivé berichten maak je door het zichtbaarheidsinstellingen {{public}} van een bericht op {{mail}} <i>Direct</i> te zetten, en dan één of meerdere accounts te vermelden in je bericht. \u0020 \u0020
\n \u0020
\nBijvoorbeeld: je kan op het profiel van een account op de toot-knop [iconics gmd_edit] klikken en dan de zichtbaarheid veranderen. \u0020</string>
<string name="post_privacy_direct">Direct</string>
<string name="pref_default_reply_privacy_explanation">De gekozen zichtbaarheid hangt af van het bericht waarop je reageert.</string>

8
app/src/main/res/values-pt-rPT/strings.xml

@ -679,10 +679,10 @@
<string name="ui_success_accepted_follow_request">Seguidor pendente aceite</string>
<string name="ui_success_rejected_follow_request">Seguidor pendente bloqueado</string>
<string name="label_filter_action">Ação de filtro</string>
<string name="help_empty_conversations">As suas <b>mensagens privadas</b> estão aqui, também chamadas de conversas ou mensagens diretas (MD/DM).
\n
\nAs mensagens privadas são criadas definindo a visibilidade {{public}} de uma publicação como {{mail}} <i>Direta</i> e mencionando um ou mais utilizadores no texto.
\n
<string name="help_empty_conversations">As suas <b>mensagens privadas</b> estão aqui, também chamadas de conversas ou mensagens diretas (MD/DM). \u0020
\n \u0020
\nAs mensagens privadas são criadas definindo a visibilidade {{public}} de uma publicação como {{mail}} <i>Direta</i> e mencionando um ou mais utilizadores no texto. \u0020
\n \u0020
\nPor exemplo, pode entrar na vista de perfil de uma conta e pressionar o botão de criar publicação [iconics gmd_edit] e alterar a visibilidade.</string>
<string name="help_empty_lists">Esta é a sua <b>vista de listas</b>. Pode criar várias listas privadas e adicionar contas nelas.
\n

8
app/src/main/res/values-ru/strings.xml

@ -667,10 +667,10 @@
<string name="help_empty_home">Это ваша <b>домашняя лента</b>. Здесь отображаются последние сообщения от пользователей, на которых вы подписаны. \u0020
\n \u0020
\nЧтобы найти людей, вы можете обнаружить профили в других лентах. Например, в местной ленте вашего сервера {{group}}. Либо вы можете поискать их по имени {{search}}; например, по имени Tusky вы найдете наш профиль Mastodon.</string>
<string name="help_empty_conversations">Здесь находятся ваши <b>частные сообщения</b>; иногда их называют беседами или прямыми сообщениями (DM).
\n \u0020
\nЛичные сообщения создаются путем установки видимости {{public}} поста на {{mail}} <i>Личное упоминание</i> и упоминания одного или нескольких пользователей в тексте. \u0020
\n \u0020
<string name="help_empty_conversations">Здесь находятся ваши <b>частные сообщения</b>; иногда их называют беседами или прямыми сообщениями (DM). \u0020
\n \u0020
\nЛичные сообщения создаются путем установки видимости {{public}} поста на {{mail}} <i>Личное упоминание</i> и упоминания одного или нескольких пользователей в тексте. \u0020
\n \u0020
\nНапример, вы можете зайти в профиль пользователя, нажать кнопку создания поста [iconics gmd_edit] и изменить видимость.</string>
<string name="help_empty_lists">Это ваш <b>раздел списков</b>. Вы можете создавать личные списки и добавлять в них пользователей. \u0020
\n \u0020

8
app/src/main/res/values-sv/strings.xml

@ -670,10 +670,10 @@
<string name="unfollowing_hashtag_success_format">Följer inte längre hashtaggen #%1$s</string>
<string name="error_media_playback">Kunde inte spela upp: %1$s</string>
<string name="dialog_save_profile_changes_message">Vill du spara ändringarna i din profil?</string>
<string name="help_empty_conversations">Här finns dina <b>privata meddelanden</b>, som också kan kallas konversationer eller direktmeddelanden (DM).
\n
\nMeddelanden blir privata när ett inläggs synlighet {{public}} ändras till {{mail}} <i>Direkt</i>, och en eller flera användare nämns i texten.
\n
<string name="help_empty_conversations">Här finns dina <b>privata meddelanden</b>, som också kan kallas konversationer eller direktmeddelanden (DM). \u0020
\n \u0020
\nMeddelanden blir privata när ett inläggs synlighet {{public}} ändras till {{mail}} <i>Direkt</i>, och en eller flera användare nämns i texten. \u0020
\n \u0020
\nTill exempel kan du starta på ett kontos profil och trycka på skapa-knappen [iconics gmd_edit], och ändra synligheten. </string>
<string name="error_media_upload_sending_fmt">Uppladdningen misslyckades: %1$s</string>
<string name="title_public_trending_statuses">Populära inlägg</string>

8
app/src/main/res/values-tr/strings.xml

@ -663,10 +663,10 @@
<string name="dialog_delete_filter_text">Süzgeci sil \'%1$s\'?</string>
<string name="dialog_delete_filter_positive_action">Sil</string>
<string name="dialog_save_profile_changes_message">Profil değişikliklerinizi kaydetmek istiyor musunuz?</string>
<string name="help_empty_conversations">İşte <b>özel iletileriniz</b>; bazen konuşmalar veya doğrudan iletiler (Dİ) olarak da adlandırılır.
\n
\nÖzel iletiler, bir gönderinin {{public}} görünürlüğünü {{mail}} <i>Doğrudan</i> olarak ayarlayarak ve metinde bir veya daha fazla kullanıcıdan bahsederek oluşturulur.
\n
<string name="help_empty_conversations">İşte <b>özel iletileriniz</b>; bazen konuşmalar veya doğrudan iletiler (Dİ) olarak da adlandırılır. \u0020
\n \u0020
\nÖzel iletiler, bir gönderinin {{public}} görünürlüğünü {{mail}} <i>Doğrudan</i> olarak ayarlayarak ve metinde bir veya daha fazla kullanıcıdan bahsederek oluşturulur. \u0020
\n \u0020
\nÖrneğin, bir hesabın profil görünümünde başlayabilir ve oluştur düğmesine [iconics gmd_edit] dokunabilir ve görünürlüğü değiştirebilirsiniz. </string>
<string name="help_empty_lists">Bu sizin <b>liste görünümünüzdür</b>. Bir dizi özel liste tanımlayabilir ve bunlara hesaplar ekleyebilirsiniz.
\n

8
app/src/main/res/values-uk/strings.xml

@ -679,10 +679,10 @@
<string name="about_copy">Скопіювати версію та відомості про пристрій</string>
<string name="about_copied">Версію та відомості про пристрій скопійовано</string>
<string name="list_exclusive_label">Сховати з домашньої стрічки</string>
<string name="help_empty_conversations">Тут розміщено ваші <b>приватні повідомлення</b>; іноді їх називають розмовами або прямими повідомленнями (DM).
\n
\nОсобисті повідомлення створюються шляхом налаштування видимості {{public}} допису на {{mail}} <i>Особистий</i> і згадування в тексті одного або кількох користувачів.
\n
<string name="help_empty_conversations">Тут розміщено ваші <b>приватні повідомлення</b>; іноді їх називають розмовами або прямими повідомленнями (DM). \u0020
\n \u0020
\nОсобисті повідомлення створюються шляхом налаштування видимості {{public}} допису на {{mail}} <i>Особистий</i> і згадування в тексті одного або кількох користувачів. \u0020
\n \u0020
\nНаприклад, ви можете почати з перегляду профілю облікового запису, натиснути кнопку створення [iconics gmd_edit] і змінити видимість.</string>
<string name="error_media_playback">Не вдалося відтворити: %1$s</string>
<string name="dialog_delete_filter_text">Видалити фільтр \'%1$s\'?</string>

20
app/src/main/res/values-vi/strings.xml

@ -642,15 +642,17 @@
<string name="dialog_delete_filter_text">Xóa bộ lọc \'%1$s\'?</string>
<string name="dialog_delete_filter_positive_action">Xóa</string>
<string name="dialog_save_profile_changes_message">Bạn có chắc muốn lưu thay đổi?</string>
<string name="help_empty_conversations">Đây là <b>tin nhắn riêng</b>; đôi khi gọi là thảo luận hoặc nhắn riêng (DM).
\n
\nTin nhắn riêng được tạo bằng cách chọn tùy chọn kiểu tút {{public}} thành {{mail}} <i>Nhắn riêng</i> và có nhắc đến một người nào đó.
\n
\nVí dụ: bạn có thể xem hồ sơ của một người và nhấn vào nút [iconics gmd_edit] và đổi kiểu tút. \u0020</string>
<string name="help_empty_lists">Đây là <b>danh sách</b>. Bạn có thể tạo nhiều danh sách riêng tư và thêm người dùng vào đó. \u0020
\n \u0020
\nChỉ những người BẠN ĐANG THEO DÕI mới có thể thêm vào danh sách. \u0020
\n \u0020
<string name="help_empty_conversations">Đây là <b>tin nhắn riêng</b>; đôi khi gọi là thảo luận hoặc nhắn riêng (DM). \u0020
\n \u0020
\nTin nhắn riêng được tạo bằng cách chọn tùy chọn kiểu tút {{public}} thành {{mail}} <i>Nhắn riêng</i> và có nhắc đến một người nào đó. \u0020
\n \u0020
\nVí dụ: bạn có thể xem hồ sơ của một người và nhấn vào nút {{edit}} và đổi kiểu tút. \u0020
\n
\nLưu ý rằng tin nhắn trên Fediverse không được mã hóa đầu cuối. Không chia sẻ bất kỳ thông tin nhạy cảm nào.</string>
<string name="help_empty_lists">Đây là <b>danh sách</b>. Bạn có thể tạo nhiều danh sách riêng tư và thêm người dùng vào đó. \u0020
\n \u0020 \u0020
\nChỉ những người BẠN ĐANG THEO DÕI mới có thể thêm vào danh sách. \u0020 \u0020
\n \u0020 \u0020
\nDanh sách có thể được sử dụng như một tab trong thiết lập {{manage_accounts}} Cá nhân {{chevron_right}} Xếp tab.</string>
<string name="muting_hashtag_success_format">Đang ẩn hashtag #%1$s như một cảnh báo</string>
<string name="unmuting_hashtag_success_format">Đang bỏ ẩn hashtag #%1$s</string>

44
app/src/main/res/values-zh-rCN/strings.xml

@ -139,12 +139,12 @@
<string name="label_header">标题</string>
<string name="link_whats_an_instance">什么是实例?</string>
<string name="login_connection">正在连接…</string>
<string name="dialog_whats_an_instance">请输入你账号所在的 Mastodon 站点的域名,比如 mastodon.social,icosahedron.website,social.tchncs.de,<a href="https://instances.social">等等</a>
\n
\n还没有 Mastodon 账号?你也可以输入想注册的 Mastodon 站点的域名,然后在该服务器创建新的账号并授权 Tusky 登入。
\n
\n在 Mastodon 里,你的账号信息储存在某一特定实例当中,但 Mastodon 可使跨站互动和站内互动一样简单。
\n
<string name="dialog_whats_an_instance">请输入你账号所在的 Mastodon 站点的域名,比如 mastodon.social,icosahedron.website,social.tchncs.de,<a href="https://instances.social">等等</a>
\n
\n还没有 Mastodon 账号?你也可以输入想注册的 Mastodon 站点的域名,然后在该服务器创建新的账号并授权 Tusky 登入。
\n
\n在 Mastodon 里,你的账号信息储存在某一特定实例当中,但 Mastodon 可使跨站互动和站内互动一样简单。
\n
\n可以前往 <a href="https://joinmastodon.org">https://joinmastodon.org</a> 了解更多信息。</string>
<string name="dialog_title_finishing_media_upload">正在结束上传</string>
<string name="dialog_message_uploading_media">正在上传…</string>
@ -319,10 +319,10 @@
<string name="unpin_action">取消置顶</string>
<string name="pin_action">置顶</string>
<plurals name="favs">
<item quantity="other"><b>%1$s</b> 次喜欢</item>
<item quantity="other">%1$s 次收藏</item>
</plurals>
<plurals name="reblogs">
<item quantity="other"><b>%1$s</b> 次转嘟</item>
<item quantity="other">%1$s 次转嘟</item>
</plurals>
<string name="title_reblogged_by">转嘟</string>
<string name="title_favourited_by">喜欢</string>
@ -620,15 +620,15 @@
<string name="filter_description_hide">完全隐藏</string>
<string name="label_filter_keywords">关键词或短语过滤</string>
<string name="pref_title_show_stat_inline">在时间线中显示嘟文统计数字</string>
<string name="help_empty_home">这是你的 <b>主时间线</b>。它展示你所关注账户最近发表的嘟文。
\n
<string name="help_empty_home">这是你的 <b>主时间线</b>。它展示你所关注账户最近发表的嘟文。
\n
\n要探索账户, 你可以浏览其他时间线。比如,你的账户所在实例服务器的本地时间线 {{group}}。你也可以按名称 {{search}}进行搜索;比如,搜索Tusky 来寻找我们的 Mastodon 账户。</string>
<string name="post_media_image">图片</string>
<string name="select_list_manage">管理列表</string>
<string name="load_newest_notifications">加载最新通知</string>
<string name="compose_delete_draft">删除草稿?</string>
<string name="error_missing_edits">你的服务器知晓此嘟文被编辑,但没有编辑的副本,所以无法呈现给你。
\n
<string name="error_missing_edits">你的服务器知晓此嘟文被编辑,但没有编辑的副本,所以无法呈现给你。
\n
\n这是一个 <a href="https://github.com/mastodon/mastodon/issues/25398">Mastodon issue #25398</a></string>
<string name="pref_ui_text_size">用户界面文本大小</string>
<string name="notification_listenable_worker_description">Tusky 在后台工作时进行提示</string>
@ -650,20 +650,22 @@
<string name="dialog_delete_filter_text">删除筛选器\'%1$s\'吗?</string>
<string name="dialog_delete_filter_positive_action">删除</string>
<string name="dialog_save_profile_changes_message">你要保存你的个人资料更改吗?</string>
<string name="help_empty_conversations">这是你的 <b>私信</b>;有时也称为对话或直接消息 (DM)。
\n
\n私信需要将嘟文的可见性 {{public}} 设为 {{mail}} <i>Direct</i> 并在文本中提及一名或多名用户。
\n
\n你可以在账户的个人资料视图中,轻按“创建”按钮 [iconics gmd_edit] 并更改可见性。</string>
<string name="help_empty_conversations">这是你的 <b>私信</b>;有时也称为对话或直接信息 (DM)。
\n
\n私信需要将嘟文的可见性 {{public}} 设为 {{mail}} <i>Direct</i> 并在文本中提及一名或多名用户。
\n
\n你可以在账户的个人资料视图中,轻按“创建”按钮 {{edit}} 并更改可见性。
\n
\n请注意 Fediverse 上的消息不是端到端加密的。不要分享任何敏感信息。</string>
<string name="muting_hashtag_success_format">以警告形式对话题标签 #%1$s 静音</string>
<string name="unmuting_hashtag_success_format">取消对话题标签 #%1$s 的静音</string>
<string name="action_view_filter">查看筛选器</string>
<string name="following_hashtag_success_format">正在关注话题标签 #%1$s</string>
<string name="unfollowing_hashtag_success_format">已不再关注话题标签 #%1$s</string>
<string name="help_empty_lists">这是你的 <b>列表视图</b>。你可以定义私人列表并添加联系人到列表中。
\n
\n请注意,你只能将你已关注的账户添加到列表中。
\n
<string name="help_empty_lists">这是你的 <b>列表视图</b>。你可以定义私人列表并添加联系人到列表中。
\n
\n请注意,你只能将你已关注的账户添加到列表中。
\n
\n这些列表可被用作“账户选项{管理账户}} {{chevron_right}}”选项卡中的标签页。</string>
<string name="error_blocking_domain">未能静音 %1$s: %2$s</string>
<string name="error_unblocking_domain">未能取消对 %1$s: %2$s的静音</string>

Loading…
Cancel
Save