Browse Source

Update Russian translation

fractal-7
Artur S0 2 years ago committed by GNOME Translation Robot
parent
commit
ff7dec6d78
  1. 321
      po/ru.po

321
po/ru.po

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-28 19:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-29 11:08+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-16 09:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-16 15:50+0300\n"
"Last-Translator: Artur So <arturios2005@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -311,7 +311,7 @@ msgid "Could not send a new verification request"
msgstr "Не удалось отправить новый запрос на проверку"
#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:473
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:317
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:336
msgid "Could not create the crypto identity"
msgstr "Не удалось создать криптоидентификацию"
@ -348,16 +348,16 @@ msgstr "Восстановить учетную запись"
msgid "Identity Verification"
msgstr "Проверка личности"
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:166
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:174
msgid "Reset Crypto Identity and Account Recovery Key"
msgstr "Сброс криптоидентификации и ключа восстановления учетной записи"
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:168
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:176
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:309
msgid "Reset Account Recovery Key"
msgstr "Сбросить ключ восстановления учетной записи"
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:174
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:182
msgid ""
"This will invalidate the verifications of all users and sessions, and you "
"might not be able to read your encrypted messages anymore."
@ -365,11 +365,11 @@ msgstr ""
"Это приведет к аннулированию проверок всех пользователей и сеансов, и вы, "
"возможно, больше не сможете читать свои зашифрованные сообщения."
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:176
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:184
msgid "You might not be able to read your encrypted messages anymore."
msgstr "Возможно, вы больше не сможете читать свои зашифрованные сообщения."
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:191
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:199
msgid ""
"Make sure to store this recovery key in a safe place. You will need it to "
"recover your account if you lose access to all your sessions."
@ -378,7 +378,7 @@ msgstr ""
"понадобится вам для восстановления учетной записи, если вы потеряете доступ "
"ко всем своим сеансам."
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:193
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:201
msgid ""
"Make sure to remember your passphrase or to store it in a safe place. You "
"will need it to recover your account if you lose access to all your sessions."
@ -387,19 +387,19 @@ msgstr ""
"Она понадобится вам для восстановления учетной записи, если вы потеряете "
"доступ ко всем сеансам."
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:266
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:285
msgid "The recovery passphrase or key is invalid"
msgstr "Парольная фраза или ключ восстановления недействительны"
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:269
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:288
msgid "Could not access recovery data"
msgstr "Не удалось получить доступ к данным восстановления"
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:352
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:371
msgid "Could not reset account recovery key"
msgstr "Не удалось сбросить ключ восстановления учетной записи"
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:390
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.rs:409
msgid "Could not enable account recovery"
msgstr "Не удалось включить восстановление учетной записи"
@ -485,9 +485,37 @@ msgid "Copy Recovery Key"
msgstr "Копировать ключ восстановления"
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:388
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:473
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:410
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:437
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:321
msgid "Account Recovery Incomplete"
msgstr "Восстановление учетной записи не завершено"
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:448
msgid "The recovery was successful but the recovery data was incomplete."
msgstr "Восстановление прошло успешно, но данные восстановления были неполными."
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:456
msgid ""
"To fix this, you should reset the recovery from a session that has all the "
"data, and attempt to recover this session again."
msgstr ""
"Чтобы решить эту проблему, необходимо сбросить восстановление из сеанса, в котором "
"есть все данные, и попытаться восстановить этот сеанс снова."
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:464
msgid ""
"Note that account recovery can have a different name in other Matrix "
"clients, like “key backup” or “secure backup”."
msgstr ""
"Обратите внимание, что восстановление учетной записи может иметь другое название "
"в других клиентах Matrix, например “резервное копирование ключей” или “безопасное "
"резервное копирование”."
#: src/components/editable_avatar.rs:349
msgid "Images"
msgstr "Изображения"
@ -630,8 +658,8 @@ msgid "Confirm Custom Role"
msgstr "Подтвердить пользовательскую роль"
#: src/components/user_page.rs:264
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:71
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:79
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:74
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:80
msgid "Matrix user ID copied to clipboard"
msgstr "ID пользователя Matrix скопирован в буфер обмена"
@ -644,7 +672,7 @@ msgid "Create Direct Chat"
msgstr "Создать прямой чат"
#: src/components/user_page.rs:312
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:515
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:517
#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.rs:198
msgid "Could not create a new Direct Chat"
msgstr "Не удалось создать новый прямой чат"
@ -702,39 +730,39 @@ msgid "Could not change the role"
msgstr "Не удалось изменить роль"
#: src/components/user_page.rs:516
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:539
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:541
msgid "Could not invite user"
msgstr "Не удалось пригласить пользователя"
#: src/components/user_page.rs:550
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:572
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:574
msgid "Could not revoke invite of user"
msgstr "Не удалось отозвать приглашение пользователя"
#: src/components/user_page.rs:551
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:573
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:575
msgid "Could not deny access to user"
msgstr "Не удалось отказать в доступе пользователю"
#: src/components/user_page.rs:552
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:574
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:576
msgid "Could not kick user"
msgstr "Не удалось удалить пользователя"
#: src/components/user_page.rs:598
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:659
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:661
msgid "Could not ban user"
msgstr "Не удалось заблокировать пользователя"
#: src/components/user_page.rs:626
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:679
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:681
msgid "Could not unban user"
msgstr "Не удалось разблокировать пользователя"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name.
#: src/components/user_page.rs:674
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:733
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:735
msgid "Could not remove 1 message sent by the user"
msgid_plural "Could not remove {n} messages sent by the user"
msgstr[0] "Не удалось удалить 1 сообщение, отправленное пользователем"
@ -772,18 +800,18 @@ msgstr "Игнорировать"
#: src/components/user_page.rs:763
#: src/session/view/account_settings/security_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.rs:100
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:758
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:760
msgid "Could not stop ignoring user"
msgstr "Не удалось остановить игнорирование пользователя"
#: src/components/user_page.rs:766
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:761
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:763
msgid "Could not ignore user"
msgstr "Не удалось проигнорировать пользователя"
#: src/components/user_page.ui:68
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:70
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.ui:26
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:73
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.ui:27
msgid "Copy Matrix User ID to Clipboard"
msgstr "Копировать ID пользователя Matrix в буфер обмена"
@ -819,7 +847,7 @@ msgstr "Безопасность"
#: src/components/user_page.ui:236
#: src/identity_verification_view/accept_request_page.ui:58
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:257
#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:160
#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:165
#: src/session/view/sidebar/mod.rs:308
msgid "Verify"
msgstr "Проверить"
@ -925,7 +953,7 @@ msgid "Could not accept verification request"
msgstr "Не удалось принять запрос на проверку"
#: src/identity_verification_view/accept_request_page.ui:47
#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:161
#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:166
#: src/utils/message_dialog.rs:27
msgid "Decline"
msgstr "Отклонить"
@ -1017,7 +1045,7 @@ msgstr "Не удалось запустить проверку эмодзи"
#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:175
#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:143
#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:255
#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:158
#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:162
msgid "Could not cancel the verification"
msgstr "Не удалось отменить проверку"
@ -1087,16 +1115,16 @@ msgid "Confirm"
msgstr "Подтвердить"
#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:61
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:271
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:280
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:525
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:1299
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:588
#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:80
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:776
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:833
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:774
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:831
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:78
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:80
#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:166
#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:170
#: src/utils/message_dialog.rs:51 src/utils/message_dialog.rs:259
#: src/utils/message_dialog.rs:317 src/utils/message_dialog.rs:352
msgid "Cancel"
@ -1274,31 +1302,39 @@ msgstr "Не удалось подтвердить отсканированны
msgid "Show a QR code to scan with another device"
msgstr "Показать QR-код для сканирования с помощью другого устройства"
#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:120
#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:122
msgid "Get Another Device"
msgstr "Подключить другое устройство"
#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:122
#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:124
msgid "Accept the verification request from another session or device."
msgstr "Примите запрос на проверку из другого сеанса или устройства."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:129
#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:132
msgid "Waiting for {user}"
msgstr "Ожидание для {user}"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:135
#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:138
msgid "Ask {user} to accept the verification request."
msgstr "Попросите {user} принять запрос на проверку."
#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.ui:47
#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.ui:41
msgid ""
"To be secure, the verification should happen in person or use a trusted way "
"of communication."
msgstr ""
"Для обеспечения безопасности проверка должна проводиться лично или с использованием "
"надежного способа связи."
#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.ui:55
msgid "The request is not showing up on the other device?"
msgstr "Запрос не отображается на другом устройстве?"
#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.ui:56
#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.ui:64
msgid "Cancel Verification Request"
msgstr "Отменить запрос на проверку"
@ -1359,7 +1395,7 @@ msgid "The URL of your Matrix homeserver, for example {address}"
msgstr "URL вашего домашнего сервера Matrix, например {address}"
#: src/login/homeserver_page.ui:5 src/login/homeserver_page.ui:42
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:76
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:79
msgid "Homeserver"
msgstr "Домашний сервер"
@ -1572,7 +1608,7 @@ msgstr ""
"Не удалось получить доступ к коллекции по умолчанию. Убедитесь, что связка "
"ключей была создана и установлена по умолчанию."
#: src/session/model/session.rs:747
#: src/session/model/session.rs:827
msgid "Could not log the session out"
msgstr "Не удалось выйти из сеанса"
@ -1606,17 +1642,17 @@ msgstr "Любой зарегистрированный пользователь
msgid "Unsupported rule"
msgstr "Неподдерживаемое правило"
#: src/session/model/room/mod.rs:1140
#: src/session/model/room/mod.rs:1178
msgid "Empty Room (was {user})"
msgstr "Пустая комната (был(-а) {user})"
#. Translators: This is the name of a room without other users.
#: src/session/model/room/mod.rs:1143
#: src/session/model/room/mod.rs:1181
msgid "Empty Room"
msgstr "Пустая комната"
#. Translators: This is displayed when the room name is unknown yet.
#: src/session/model/room/mod.rs:1153
#: src/session/model/room/mod.rs:1191
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
@ -1716,7 +1752,7 @@ msgid "Could not change password"
msgstr "Не удалось изменить пароль"
#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:7
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:55
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:58
msgid "Change Password"
msgstr "Изменить пароль"
@ -1735,7 +1771,7 @@ msgstr "Подтвердить новый пароль"
#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.ui:147
#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:70
#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:70
#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:165
#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:169
msgid "Continue"
msgstr "Продолжить"
@ -1748,7 +1784,7 @@ msgid "Could not deactivate account"
msgstr "Не удалось деактивировать учетную запись"
#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.ui:7
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:114
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:117
msgid "Deactivate Account"
msgstr "Деактивировать учетную запись"
@ -1801,57 +1837,57 @@ msgstr "Вы уверены, что хотите выйти из этого се
msgid "Review Account Security"
msgstr "Обзор безопасности учетной записи"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:189
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:194
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:429
msgid "Avatar removed successfully"
msgstr "Аватар успешно удален"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:191
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:196
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:431
msgid "Avatar changed successfully"
msgstr "Аватар успешно изменен"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:208
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:215
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:454
msgid "Could not load file"
msgstr "Не удалось загрузить файл"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:223
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:230
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:478
msgid "Could not upload avatar"
msgstr "Не удалось загрузить аватар"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:252
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:259
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:499
msgid "Could not change avatar"
msgstr "Не удалось изменить аватар"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:267
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:276
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:519
msgid "Remove Avatar?"
msgstr "Удалить аватар?"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:268
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:277
msgid "Do you really want to remove your avatar?"
msgstr "Вы действительно хотите удалить аватар?"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:272
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:281
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:526
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:777
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:775
#: src/utils/message_dialog.rs:181
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:306
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:315
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.rs:552
msgid "Could not remove avatar"
msgstr "Не удалось удалить аватар"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:349
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:367
msgid "Name changed successfully"
msgstr "Имя успешно изменено"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:395
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:418
msgid "Could not change display name"
msgstr "Не удалось изменить отображаемое имя"
@ -1863,41 +1899,41 @@ msgstr "Общие"
msgid "Account Avatar"
msgstr "Аватар учетной записи"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:30
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:32
#: src/session/view/room_creation.ui:53
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:65
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:68
#: src/session/view/content/room_details/general_page/mod.ui:280
msgid "Advanced Information"
msgstr "Дополнительная информация"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:68
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:71
msgid "Matrix User ID"
msgstr "ID пользователя Matrix"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:78
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:81
msgid "Copy Homeserver Address to Clipboard"
msgstr "Копировать адрес домашнего сервера в буфер обмена"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:79
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:82
msgid "Homeserver address copied to clipboard"
msgstr "Адрес домашнего сервера скопирован в буфер обмена"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:84
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:87
msgid "Session ID"
msgstr "ID сеанса"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:86
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:89
msgid "Copy Session ID to Clipboard"
msgstr "Копировать ID сеанса в буфер обмена"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:87
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:90
msgid "Session ID copied to clipboard"
msgstr "ID сеанса скопирован в буфер обмена"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:99
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:102
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:108
msgid "Log Out"
msgstr "Выйти"
@ -2186,10 +2222,6 @@ msgstr "Восстановление учетной записи включен
msgid "Your signing keys and encryption keys are synchronized"
msgstr "Ваши ключи подписи и ключи шифрования синхронизированы"
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:321
msgid "Account Recovery Incomplete"
msgstr "Восстановление учетной записи не завершено"
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:323
msgid "Recover to synchronize your signing keys and encryption keys"
msgstr "Восстановите синхронизацию ключей подписи и шифрования"
@ -3287,7 +3319,7 @@ msgstr "_Копировать эскиз"
msgid "Rep_ort"
msgstr "_Сообщить"
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:280
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:279
msgid "This is the start of the visible history"
msgstr "Это начало видимой истории"
@ -3295,7 +3327,7 @@ msgstr "Это начало видимой истории"
#. year. For example, "Friday, May 5".
#. Please use `-` before specifiers that add spaces on single
#. digits. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:320
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:319
msgid "%A, %B %-e"
msgstr "%A, %-e %b"
@ -3303,62 +3335,62 @@ msgstr "%A, %-e %b"
#. year. For ex. "Friday, May 5, 2023".
#. Please use `-` before specifiers that add spaces on single
#. digits. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:326
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:325
msgid "%A, %B %-e, %Y"
msgstr "%A, %-e %b, %Y"
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:332
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:331
msgid "New Messages"
msgstr "Новые сообщения"
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:477
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:475
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:586
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:102
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:103
#: src/session/view/media_viewer.rs:518
msgid "Permalink copied to clipboard"
msgstr "Постоянная ссылка скопирована в буфер обмена"
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:588
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:619
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:633
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:658
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:689
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:707
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:725
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:586
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:617
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:631
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:656
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:687
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:705
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:723
msgid "Text copied to clipboard"
msgstr "Текст скопирован в буфер обмена"
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:673
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:671
msgid "Thumbnail copied to clipboard"
msgstr "Эскиз скопирован в буфер обмена"
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:770
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:768
msgid "Remove Message?"
msgstr "Удалить сообщение?"
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:772
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:770
msgid "Do you really want to remove this message? This cannot be undone."
msgstr ""
"Вы действительно хотите удалить это сообщение? Это невозможно отменить."
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:786
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:784
msgid "Could not remove message"
msgstr "Не удалось удалить сообщение"
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:800
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:798
msgid "Could not toggle reaction"
msgstr "Не удалось переключить реакцию"
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:815
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:813
#: src/utils/message_dialog.rs:208
msgid "Reason (optional)"
msgstr "Причина (необязательно)"
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:826
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:824
msgid "Report Event?"
msgstr "Сообщить о событии?"
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:828
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:826
msgid ""
"Reporting an event will send its unique ID to the administrator of your "
"homeserver. The administrator will not be able to see the content of the "
@ -3369,19 +3401,19 @@ msgstr ""
"содержимое события, если оно зашифровано или отредактировано."
#. Translators: This is a verb, as in 'Report Event'.
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:835
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:833
msgid "Report"
msgstr "Сообщить"
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:853
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:851
msgid "Could not report event"
msgstr "Не удалось сообщить о событии"
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:873
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:871
msgid "Could not discard message"
msgstr "Не удалось отклонить сообщение"
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:894
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:892
msgid "Could not retry to send message"
msgstr "Не удалось повторно отправить сообщение"
@ -3398,16 +3430,12 @@ msgstr "Не удалось получить аудиофайл"
msgid "Error reading audio file"
msgstr "Ошибка чтения аудиофайла"
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:324
msgid "Identity verification was started"
msgstr "Началась проверка идентификатора"
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:335
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:378
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:322
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:364
msgid "Unsupported event"
msgstr "Неподдерживаемое событие"
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:357
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:343
msgid ""
"Could not decrypt this message, decryption will be retried once the keys are "
"available."
@ -3415,7 +3443,7 @@ msgstr ""
"Не удалось расшифровать это сообщение, расшифровка будет повторена, как "
"только ключи будут доступны."
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:367
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:353
msgid "This message was removed."
msgstr "Это сообщение было удалено."
@ -3539,50 +3567,50 @@ msgctxt "room-history"
msgid "Edit"
msgstr "Редактирование"
#. Show the dialog as loading first.
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:645
#. Show the dialog as loading.
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:651
msgid "Your Location"
msgstr "Ваше местоположение"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable
#. name.
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:724
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:712
msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}"
msgstr "Местоположение пользователя {geo_uri} в {iso8601_datetime}"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:744
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:732
msgid "The location request has been cancelled"
msgstr "Запрос местоположения был отменен"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:745
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:733
msgid "The location services are disabled"
msgstr "Службы определения местоположения отключены"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:746
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:734
msgid "Could not retrieve current location"
msgstr "Не удалось получить текущее местоположение"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:786
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:774
msgid "Select File"
msgstr "Выбрать файл"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:788
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:776
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:803
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:791
msgid "Could not open file"
msgstr "Не удалось открыть файл"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:852
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:840
msgid "Error reading file"
msgstr "Ошибка чтения файла"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:877
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:865
msgid "Error getting image from clipboard"
msgstr "Ошибка получения изображения из буфера обмена"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:894
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:882
msgid "Error getting file from clipboard"
msgstr "Ошибка получения файла из буфера обмена"
@ -3651,7 +3679,7 @@ msgstr "Не удалось покинуть {room}"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:573
#: src/session/view/sidebar/row.rs:494
#: src/session/view/sidebar/row.rs:490
msgid "Could not forget {room}"
msgstr "Не удалось забыть {room}"
@ -3782,7 +3810,7 @@ msgstr "Сбросьте здесь, чтобы отправить"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:251
#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:259
msgid "Seen by 1 member"
msgid_plural "Seen by {n} members"
msgstr[0] "Просмотрено 1 участником"
@ -3791,80 +3819,80 @@ msgstr[2] "Просмотрено {n} участниками"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:264
#: src/session/view/content/room_history/read_receipts_list/mod.rs:272
msgid "Seen by {name}"
msgstr "Просмотрено {name}"
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:269
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:271
msgid "{user}’s avatar"
msgstr "Аватар {user}"
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:510
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:512
msgid "Creating a new Direct Chat…"
msgstr "Создание нового прямого чата…"
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:534
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:536
msgid "Inviting user…"
msgstr "Приглашение пользователя…"
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:562
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:564
msgid "Revoking invite…"
msgstr "Отзыв приглашения…"
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:563
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:565
msgid "Denying access…"
msgstr "Отказ в доступе…"
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:564
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:566
msgid "Kicking user…"
msgstr "Удаление пользователя…"
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:599
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:601
msgid "Muting member…"
msgstr "Приглушение участника…"
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:602
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:604
msgid "Unmuting member…"
msgstr "Разглушение участника…"
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:612
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:614
msgid "Member muted"
msgstr "Участник приглушен"
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:614
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:616
msgid "Member unmuted"
msgstr "Участник разглушен"
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:619
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:621
msgid "Could not mute member"
msgstr "Не удалось приглушить участника"
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:621
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:623
msgid "Could not unmute member"
msgstr "Не удалось разглушить участника"
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:650
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:652
msgid "Banning user…"
msgstr "Блокировка пользователя…"
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:674
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:676
msgid "Unbanning user…"
msgstr "Разблокировка пользователя…"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:717
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:719
msgid "Removing 1 message sent by the user…"
msgid_plural "Removing {n} messages sent by the user…"
msgstr[0] "Удаление 1 сообщения, отправленного пользователем…"
msgstr[1] "Удаление {n} сообщений, отправленных пользователем…"
msgstr[2] "Удаление {n} сообщений, отправленных пользователем…"
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:750
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:752
msgid "Stop ignoring user…"
msgstr "Остановка игнорирования пользователя…"
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:752
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:754
msgid "Ignoring user…"
msgstr "Игнорирование пользователя…"
@ -4021,8 +4049,8 @@ msgstr "{user} изменил(-а) свой аватар."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are
#. variable names.
#: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:137
msgid "<b>{user}</b> is typing…"
msgstr "<b>{user}</b> печатает…"
msgid "{user} is typing…"
msgstr "{user} печатает…"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are
#. variable names.
@ -4033,21 +4061,21 @@ msgstr[0] "{n} участник печатает…"
msgstr[1] "{n} участника печатают…"
msgstr[2] "{n} участников печатают…"
#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:65
#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:67
msgid "Could not accept verification"
msgstr "Не удалось принять проверку"
#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:75
#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:86
msgid "Could not decline verification"
msgstr "Не удалось отказаться от проверки"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:154
#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:159
msgid "{user_name} wants to be verified"
msgstr "{user_name} хочет быть проверенным"
#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:164
#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:168
msgid "Verification in progress"
msgstr "Выполняется проверка"
@ -4384,7 +4412,7 @@ msgid "Direct chat with {name}"
msgstr "Прямой чат с {name}"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/sidebar/row.rs:479
#: src/session/view/sidebar/row.rs:475
msgid "Could not move {room} from {previous_category} to {new_category}"
msgstr "Не удалось переместить {room} из {previous_category} в {new_category}"
@ -4753,6 +4781,9 @@ msgstr "Повысить"
msgid "Session"
msgstr "Сеанс"
#~ msgid "Identity verification was started"
#~ msgstr "Началась проверка идентификатора"
#~ msgid "Unnamed audio"
#~ msgstr "Безымянный аудиофайл"

Loading…
Cancel
Save