Browse Source

Update Brazilian Portuguese translation

fractal-12
Álvaro Burns 10 months ago committed by GNOME Translation Robot
parent
commit
f9b1f23b11
  1. 210
      po/pt_BR.po

210
po/pt_BR.po

@ -5,17 +5,17 @@
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2020, 2021. # Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2020, 2021.
# Samuel Schlemper <samuelschlemper2006@gmail.com>, 2024. # Samuel Schlemper <samuelschlemper2006@gmail.com>, 2024.
# Filipe Motta <luizfilipemotta@gmail.com>, 2024. # Filipe Motta <luizfilipemotta@gmail.com>, 2024.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018-2025.
# Álvaro Burns <>, 2025. # Álvaro Burns <>, 2025.
# Juliano de Souza Camargo <julianosc@pm.me>, 2024-2025. # Juliano de Souza Camargo <julianosc@pm.me>, 2024-2025.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018-2025.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal main\n" "Project-Id-Version: fractal main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-29 12:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-06-25 11:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-07 22:13-0300\n" "PO-Revision-Date: 2025-06-26 08:38-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Last-Translator: Juliano de Souza Camargo <julianosc@pm.me>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <https://br.gnome.org/traducao>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <https://br.gnome.org/traducao>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -914,7 +914,7 @@ msgstr "Promover"
#: src/components/dialogs/room_preview.rs:239 #: src/components/dialogs/room_preview.rs:239
#: src/components/dialogs/room_preview.rs:346 #: src/components/dialogs/room_preview.rs:346
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:182 #: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:182
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:362 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:365
#: src/session/view/content/room_history/state/creation.ui:20 #: src/session/view/content/room_history/state/creation.ui:20
msgid "View" msgid "View"
msgstr "Ver" msgstr "Ver"
@ -946,7 +946,7 @@ msgstr[1] "{n} membros"
#: src/components/dialogs/room_preview.rs:348 #: src/components/dialogs/room_preview.rs:348
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:187 #: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:187
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:364 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:367
msgid "Join" msgid "Join"
msgstr "Entrar" msgstr "Entrar"
@ -4024,7 +4024,7 @@ msgstr "Falha ao recuperar o arquivo de áudio"
msgid "Error reading audio file" msgid "Error reading audio file"
msgstr "Erro ao ler o arquivo de áudio" msgstr "Erro ao ler o arquivo de áudio"
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:308 #: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:310
msgid "" msgid ""
"Could not decrypt this message, decryption will be retried once the keys are " "Could not decrypt this message, decryption will be retried once the keys are "
"available." "available."
@ -4032,12 +4032,12 @@ msgstr ""
"Falha ao descriptografar esta mensagem, a descriptografia será tentada " "Falha ao descriptografar esta mensagem, a descriptografia será tentada "
"novamente assim que as chaves estiverem disponíveis." "novamente assim que as chaves estiverem disponíveis."
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:312 #: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:314
msgid "This message was removed." msgid "This message was removed."
msgstr "Essa mensagem foi removida." msgstr "Essa mensagem foi removida."
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:329 #: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:331
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:397 #: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:399
msgid "Unsupported event" msgid "Unsupported event"
msgstr "Evento sem suporte" msgstr "Evento sem suporte"
@ -4165,90 +4165,90 @@ msgstr "Preenchimento automático de menção da sala pública"
msgid "Room Member Mention Auto-completion" msgid "Room Member Mention Auto-completion"
msgstr "Preenchimento automático de menção do membro da sala" msgstr "Preenchimento automático de menção do membro da sala"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:352 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:355
msgid "The conversation continues in a new room" msgid "The conversation continues in a new room"
msgstr "A conversa continua em uma nova sala" msgstr "A conversa continua em uma nova sala"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:354 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:357
msgid "The conversation has ended" msgid "The conversation has ended"
msgstr "A conversa acabou" msgstr "A conversa acabou"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun. #. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun.
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:516 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:519
msgid "Reply to {user}" msgid "Reply to {user}"
msgstr "Responder a {user}" msgstr "Responder a {user}"
#. Translators: In this string, 'Edit' is a noun. #. Translators: In this string, 'Edit' is a noun.
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:534 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:537
msgctxt "room-history" msgctxt "room-history"
msgid "Edit" msgid "Edit"
msgstr "Edição" msgstr "Edição"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:706 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:709
msgid "Could not send reply" msgid "Could not send reply"
msgstr "Falha ao enviar resposta" msgstr "Falha ao enviar resposta"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:722 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:725
msgid "Could not send edit" msgid "Could not send edit"
msgstr "Falha ao enviar edição" msgstr "Falha ao enviar edição"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:733 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:736
msgid "Could not send message" msgid "Could not send message"
msgstr "Falha ao enviar mensagem" msgstr "Falha ao enviar mensagem"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:779 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:782
msgid "Your Location" msgid "Your Location"
msgstr "Seu local" msgstr "Seu local"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name. #. variable name.
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:840 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:843
msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}"
msgstr "Local do usuário {geo_uri} em {iso8601_datetime}" msgstr "Local do usuário {geo_uri} em {iso8601_datetime}"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:862 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:865
msgid "Could not send location" msgid "Could not send location"
msgstr "Falha ao enviar local" msgstr "Falha ao enviar local"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:869 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:872
msgid "The location request has been cancelled" msgid "The location request has been cancelled"
msgstr "A solicitação de local foi cancelada" msgstr "A solicitação de local foi cancelada"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:870 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:873
msgid "The location services are disabled" msgid "The location services are disabled"
msgstr "O serviço de localização está desabilitado" msgstr "O serviço de localização está desabilitado"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:871 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:874
msgid "Could not retrieve current location" msgid "Could not retrieve current location"
msgstr "Falha ao recuperar a localização atual" msgstr "Falha ao recuperar a localização atual"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:902 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:905
msgid "Could not send file" msgid "Could not send file"
msgstr "Falha ao enviar arquivo" msgstr "Falha ao enviar arquivo"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:956 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:959
msgid "Select File" msgid "Select File"
msgstr "Selecionar um arquivo" msgstr "Selecionar um arquivo"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:958 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:961
msgid "Select" msgid "Select"
msgstr "Selecionar" msgstr "Selecionar"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:973 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:976
msgid "Could not open file" msgid "Could not open file"
msgstr "Falha ao abrir o arquivo" msgstr "Falha ao abrir o arquivo"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:999 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1002
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1007 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1010
msgid "Error reading file" msgid "Error reading file"
msgstr "Erro ao ler o arquivo" msgstr "Erro ao ler o arquivo"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1068 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1071
msgid "Error getting image from clipboard" msgid "Error getting image from clipboard"
msgstr "Erro ao pegar imagem da área de transferência" msgstr "Erro ao pegar imagem da área de transferência"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1085 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1088
msgid "Error getting file from clipboard" msgid "Error getting file from clipboard"
msgstr "Erro ao pegar arquivo da área de transferência" msgstr "Erro ao pegar arquivo da área de transferência"
@ -4519,137 +4519,126 @@ msgstr "Ignorando usuário…"
msgid "Open Sender Context Menu" msgid "Open Sender Context Menu"
msgstr "Abrir menu de contexto do remetente" msgstr "Abrir menu de contexto do remetente"
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:74 #: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:100
msgid "This room is encrypted from this point on." msgid "This room is encrypted from this point on."
msgstr "Esta sala está criptografada a partir deste ponto." msgstr "Esta sala está criptografada a partir deste ponto."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name. #. variable name.
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are
#. a variable name. #. variable names.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:89 #: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:115
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:161 #: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:203
msgid "{user} was invited to this room." msgid "{sender} invited {user}."
msgstr "{user} foi convidado(a) para esta sala." msgstr "{sender} convidou {user}."
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:98 #: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:127
msgid "An unsupported state event was received." msgid "An unsupported state event was received."
msgstr "Um evento de estado não suportado foi recebido." msgstr "Um evento de estado não suportado foi recebido."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:164
#. is a variable name. #: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:389
#. We don't know what changed so fall back to the membership.
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:133
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:338
msgid "{user} joined this room." msgid "{user} joined this room."
msgstr "{user} entrou na sala." msgstr "{user} entrou na sala."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name. #. this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:138 #: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:171
msgid "{user} left the room." msgid "{user} left the room."
msgstr "{user} saiu da sala." msgstr "{user} saiu da sala."
#. Translators: Do NOT translate the content between #. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name. #. '{' and '}', these are variable names.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:143 #: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:176
msgid "{user} was banned." msgid "{sender} banned {user}."
msgstr "{user} foi banido." msgstr "{sender} baniu {user}."
#. Translators: Do NOT translate the content between #. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name. #. '{' and '}', these are variable names.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:149 #: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:185
msgid "{user} was unbanned." msgid "{sender} unbanned {user}."
msgstr "{user} teve o banimento cancelado." msgstr "{sender} cancelou o banimento de {user}."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and
#. '}', this is a variable name. #. '}', these are variable names.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:155 #: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:194
msgid "{user} was kicked out of the room." msgid "{sender} kicked {user} out."
msgstr "{user} foi expulso da sala." msgstr "{sender} expulsou {user}."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is
#. a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:167
msgid "{user} was kicked out of the room and banned."
msgstr "{user} foi expulso da sala e banido."
#. Translators: Do NOT translate the content between #. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name. #. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:173 #: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:212
msgid "{user} accepted the invite." msgid "{user} accepted the invite."
msgstr "{user} aceitou o convite." msgstr "{user} aceitou o convite."
#. Translators: Do NOT translate the content between #. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name. #. '{' and '}', these are variable names.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:179 #: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:218
msgid "{user} rejected the invite." msgid "{user} declined the invite."
msgstr "{user} rejeitou o convite." msgstr "{user} rejeitou o convite."
#. Translators: Do NOT translate the content between #. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name. #. '{' and '}', these are variable names.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:185 #: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:227
msgid "The invitation for {user} has been revoked." msgid "{sender} revoked the invitation for {user}."
msgstr "O convite para {user} foi revogado." msgstr "{sender} revogou o convite a {user}."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name. #. is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:194 #: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:239
msgid "{user} requested to be invited to this room." msgid "{user} requested to be invited to this room."
msgstr "{user} solicitou convite para esta sala." msgstr "{user} solicitou convite para esta sala."
#. Translators: Do NOT translate the content between #. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name. #. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:201 #: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:246
msgid "{user} retracted their request to be invited to this room." msgid "{user} retracted their request to be invited to this room."
msgstr "{user} retirou sua solicitação de convite para esta sala." msgstr "{user} retirou sua solicitação de convite para esta sala."
#. Translators: Do NOT translate the content between #. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name. #. '{' and '}', these are variable names.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:207 #: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:252
msgid "{user}’s request to be invited to this room was denied." msgid "{sender} denied {user}’s request to be invited to this room."
msgstr "Requisição de {user} para esta sala foi negada." msgstr "{sender} negou o pedido de convite de {user} para esta sala."
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:215 #: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:263
msgid "An unsupported room member event was received." msgid "An unsupported room member event was received."
msgstr "Um evento não suportado de membro de sala foi recebido." msgstr "Um evento não suportado de membro de sala foi recebido."
#. Translators: Do NOT translate the content between #. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name. #. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:282 #: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:330
msgid "{previous_user_name} changed their display name to {new_user_name}." msgid "{previous_user_name} changed their display name to {new_user_name}."
msgstr "" msgstr ""
"{previous_user_name} alterou seu nome de exibição para {new_user_name}." "{previous_user_name} alterou seu nome de exibição para {new_user_name}."
#. Translators: Do NOT translate the content between #. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name. #. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:292 #: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:340
msgid "{previous_user_name} removed their display name." msgid "{previous_user_name} removed their display name."
msgstr "{previous_user_name} remover seu nome de exibição." msgstr "{previous_user_name} remover seu nome de exibição."
#. Translators: Do NOT translate the content between #. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name. #. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:304 #: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:352
msgid "{user_id} set their display name to {new_user_name}." msgid "{user_id} set their display name to {new_user_name}."
msgstr "{user_id} definiu seu nome de exibição para {new_user_name}." msgstr "{user_id} definiu seu nome de exibição para {new_user_name}."
#. Translators: Do NOT translate the content between #. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name. #. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:316 #: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:366
msgid "{user} set their avatar." msgid "{user} set their avatar."
msgstr "{user} definiu seu avatar." msgstr "{user} definiu seu avatar."
#. Translators: Do NOT translate the content between #. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name. #. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:323 #: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:373
msgid "{user} removed their avatar." msgid "{user} removed their avatar."
msgstr "{user} removeu seu avatar." msgstr "{user} removeu seu avatar."
#. Translators: Do NOT translate the content between #. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name. #. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:330 #: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:380
msgid "{user} changed their avatar." msgid "{user} changed their avatar."
msgstr "{user} alterou seu avatar." msgstr "{user} alterou seu avatar."
@ -5018,58 +5007,58 @@ msgstr "Falha ao desmarcar {room} como conversa direta"
#. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Favorites" #. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Favorites"
#. section. #. section.
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:108 #: src/session/view/sidebar/section_row.rs:127
msgid "Join Room as Favorite" msgid "Join Room as Favorite"
msgstr "Entrar na sala como favorita" msgstr "Entrar na sala como favorita"
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:109 #: src/session/view/sidebar/section_row.rs:128
msgid "Join Room" msgid "Join Room"
msgstr "Entrar na sala" msgstr "Entrar na sala"
#. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Low #. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Low
#. Priority" section. #. Priority" section.
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:112 #: src/session/view/sidebar/section_row.rs:131
msgid "Join Room as Low Priority" msgid "Join Room as Low Priority"
msgstr "Entrar na sala como baixa prioridade" msgstr "Entrar na sala como baixa prioridade"
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:113 #: src/session/view/sidebar/section_row.rs:132
msgid "Reject Invite" msgid "Reject Invite"
msgstr "Rejeitar convite" msgstr "Rejeitar convite"
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:117 #: src/session/view/sidebar/section_row.rs:136
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:130 #: src/session/view/sidebar/section_row.rs:149
msgid "Move to Rooms" msgid "Move to Rooms"
msgstr "Mover para salas" msgstr "Mover para salas"
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:118 #: src/session/view/sidebar/section_row.rs:137
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:124 #: src/session/view/sidebar/section_row.rs:143
msgid "Move to Low Priority" msgid "Move to Low Priority"
msgstr "Mover para baixa prioridade" msgstr "Mover para baixa prioridade"
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:119 #: src/session/view/sidebar/section_row.rs:138
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:125 #: src/session/view/sidebar/section_row.rs:144
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:131 #: src/session/view/sidebar/section_row.rs:150
msgid "Leave Room" msgid "Leave Room"
msgstr "Sair da sala" msgstr "Sair da sala"
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:123 #: src/session/view/sidebar/section_row.rs:142
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:129 #: src/session/view/sidebar/section_row.rs:148
msgid "Move to Favorites" msgid "Move to Favorites"
msgstr "Mover para favoritos" msgstr "Mover para favoritos"
#. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Favorites" #. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Favorites"
#. section. #. section.
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:137 #: src/session/view/sidebar/section_row.rs:156
msgid "Rejoin Room as Favorite" msgid "Rejoin Room as Favorite"
msgstr "Entrar novamente na sala como favorita" msgstr "Entrar novamente na sala como favorita"
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:138 #: src/session/view/sidebar/section_row.rs:157
msgid "Rejoin Room" msgid "Rejoin Room"
msgstr "Entrar novamente na sala" msgstr "Entrar novamente na sala"
#. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Low #. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Low
#. Priority" section. #. Priority" section.
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:141 #: src/session/view/sidebar/section_row.rs:160
msgid "Rejoin Room as Low Priority" msgid "Rejoin Room as Low Priority"
msgstr "Entrar novamente na sala como baixa prioridade" msgstr "Entrar novamente na sala como baixa prioridade"
@ -5227,6 +5216,21 @@ msgstr "arquivo"
msgid "Session" msgid "Session"
msgstr "Sessão" msgstr "Sessão"
#~ msgid "{user} was invited to this room."
#~ msgstr "{user} foi convidado(a) para esta sala."
#~ msgid "{user} was kicked out of the room."
#~ msgstr "{user} foi expulso da sala."
#~ msgid "{user} was kicked out of the room and banned."
#~ msgstr "{user} foi expulso da sala e banido."
#~ msgid "The invitation for {user} has been revoked."
#~ msgstr "O convite para {user} foi revogado."
#~ msgid "{user}’s request to be invited to this room was denied."
#~ msgstr "Requisição de {user} para esta sala foi negada."
#~ msgid "There is a newer version of this room" #~ msgid "There is a newer version of this room"
#~ msgstr "Há uma versão mais recente desta sala" #~ msgstr "Há uma versão mais recente desta sala"

Loading…
Cancel
Save