Browse Source

Update Brazilian Portuguese translation

fractal-12
Álvaro Burns 9 months ago committed by GNOME Translation Robot
parent
commit
f9b1f23b11
  1. 210
      po/pt_BR.po

210
po/pt_BR.po

@ -5,17 +5,17 @@
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2020, 2021.
# Samuel Schlemper <samuelschlemper2006@gmail.com>, 2024.
# Filipe Motta <luizfilipemotta@gmail.com>, 2024.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018-2025.
# Álvaro Burns <>, 2025.
# Juliano de Souza Camargo <julianosc@pm.me>, 2024-2025.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018-2025.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-29 12:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-07 22:13-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-25 11:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-26 08:38-0300\n"
"Last-Translator: Juliano de Souza Camargo <julianosc@pm.me>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <https://br.gnome.org/traducao>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -914,7 +914,7 @@ msgstr "Promover"
#: src/components/dialogs/room_preview.rs:239
#: src/components/dialogs/room_preview.rs:346
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:182
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:362
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:365
#: src/session/view/content/room_history/state/creation.ui:20
msgid "View"
msgstr "Ver"
@ -946,7 +946,7 @@ msgstr[1] "{n} membros"
#: src/components/dialogs/room_preview.rs:348
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:187
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:364
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:367
msgid "Join"
msgstr "Entrar"
@ -4024,7 +4024,7 @@ msgstr "Falha ao recuperar o arquivo de áudio"
msgid "Error reading audio file"
msgstr "Erro ao ler o arquivo de áudio"
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:308
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:310
msgid ""
"Could not decrypt this message, decryption will be retried once the keys are "
"available."
@ -4032,12 +4032,12 @@ msgstr ""
"Falha ao descriptografar esta mensagem, a descriptografia será tentada "
"novamente assim que as chaves estiverem disponíveis."
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:312
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:314
msgid "This message was removed."
msgstr "Essa mensagem foi removida."
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:329
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:397
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:331
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:399
msgid "Unsupported event"
msgstr "Evento sem suporte"
@ -4165,90 +4165,90 @@ msgstr "Preenchimento automático de menção da sala pública"
msgid "Room Member Mention Auto-completion"
msgstr "Preenchimento automático de menção do membro da sala"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:352
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:355
msgid "The conversation continues in a new room"
msgstr "A conversa continua em uma nova sala"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:354
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:357
msgid "The conversation has ended"
msgstr "A conversa acabou"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun.
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:516
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:519
msgid "Reply to {user}"
msgstr "Responder a {user}"
#. Translators: In this string, 'Edit' is a noun.
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:534
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:537
msgctxt "room-history"
msgid "Edit"
msgstr "Edição"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:706
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:709
msgid "Could not send reply"
msgstr "Falha ao enviar resposta"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:722
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:725
msgid "Could not send edit"
msgstr "Falha ao enviar edição"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:733
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:736
msgid "Could not send message"
msgstr "Falha ao enviar mensagem"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:779
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:782
msgid "Your Location"
msgstr "Seu local"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:840
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:843
msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}"
msgstr "Local do usuário {geo_uri} em {iso8601_datetime}"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:862
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:865
msgid "Could not send location"
msgstr "Falha ao enviar local"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:869
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:872
msgid "The location request has been cancelled"
msgstr "A solicitação de local foi cancelada"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:870
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:873
msgid "The location services are disabled"
msgstr "O serviço de localização está desabilitado"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:871
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:874
msgid "Could not retrieve current location"
msgstr "Falha ao recuperar a localização atual"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:902
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:905
msgid "Could not send file"
msgstr "Falha ao enviar arquivo"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:956
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:959
msgid "Select File"
msgstr "Selecionar um arquivo"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:958
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:961
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:973
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:976
msgid "Could not open file"
msgstr "Falha ao abrir o arquivo"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:999
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1007
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1002
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1010
msgid "Error reading file"
msgstr "Erro ao ler o arquivo"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1068
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1071
msgid "Error getting image from clipboard"
msgstr "Erro ao pegar imagem da área de transferência"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1085
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1088
msgid "Error getting file from clipboard"
msgstr "Erro ao pegar arquivo da área de transferência"
@ -4519,137 +4519,126 @@ msgstr "Ignorando usuário…"
msgid "Open Sender Context Menu"
msgstr "Abrir menu de contexto do remetente"
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:74
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:100
msgid "This room is encrypted from this point on."
msgstr "Esta sala está criptografada a partir deste ponto."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is
#. a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:89
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:161
msgid "{user} was invited to this room."
msgstr "{user} foi convidado(a) para esta sala."
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:98
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are
#. variable names.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:115
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:203
msgid "{sender} invited {user}."
msgstr "{sender} convidou {user}."
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:127
msgid "An unsupported state event was received."
msgstr "Um evento de estado não suportado foi recebido."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
#. We don't know what changed so fall back to the membership.
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:133
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:338
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:164
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:389
msgid "{user} joined this room."
msgstr "{user} entrou na sala."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:138
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:171
msgid "{user} left the room."
msgstr "{user} saiu da sala."
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:143
msgid "{user} was banned."
msgstr "{user} foi banido."
#. '{' and '}', these are variable names.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:176
msgid "{sender} banned {user}."
msgstr "{sender} baniu {user}."
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:149
msgid "{user} was unbanned."
msgstr "{user} teve o banimento cancelado."
#. '{' and '}', these are variable names.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:185
msgid "{sender} unbanned {user}."
msgstr "{sender} cancelou o banimento de {user}."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and
#. '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:155
msgid "{user} was kicked out of the room."
msgstr "{user} foi expulso da sala."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is
#. a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:167
msgid "{user} was kicked out of the room and banned."
msgstr "{user} foi expulso da sala e banido."
#. '}', these are variable names.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:194
msgid "{sender} kicked {user} out."
msgstr "{sender} expulsou {user}."
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:173
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:212
msgid "{user} accepted the invite."
msgstr "{user} aceitou o convite."
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:179
msgid "{user} rejected the invite."
#. '{' and '}', these are variable names.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:218
msgid "{user} declined the invite."
msgstr "{user} rejeitou o convite."
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:185
msgid "The invitation for {user} has been revoked."
msgstr "O convite para {user} foi revogado."
#. '{' and '}', these are variable names.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:227
msgid "{sender} revoked the invitation for {user}."
msgstr "{sender} revogou o convite a {user}."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:194
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:239
msgid "{user} requested to be invited to this room."
msgstr "{user} solicitou convite para esta sala."
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:201
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:246
msgid "{user} retracted their request to be invited to this room."
msgstr "{user} retirou sua solicitação de convite para esta sala."
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:207
msgid "{user}’s request to be invited to this room was denied."
msgstr "Requisição de {user} para esta sala foi negada."
#. '{' and '}', these are variable names.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:252
msgid "{sender} denied {user}’s request to be invited to this room."
msgstr "{sender} negou o pedido de convite de {user} para esta sala."
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:215
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:263
msgid "An unsupported room member event was received."
msgstr "Um evento não suportado de membro de sala foi recebido."
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:282
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:330
msgid "{previous_user_name} changed their display name to {new_user_name}."
msgstr ""
"{previous_user_name} alterou seu nome de exibição para {new_user_name}."
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:292
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:340
msgid "{previous_user_name} removed their display name."
msgstr "{previous_user_name} remover seu nome de exibição."
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:304
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:352
msgid "{user_id} set their display name to {new_user_name}."
msgstr "{user_id} definiu seu nome de exibição para {new_user_name}."
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:316
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:366
msgid "{user} set their avatar."
msgstr "{user} definiu seu avatar."
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:323
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:373
msgid "{user} removed their avatar."
msgstr "{user} removeu seu avatar."
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:330
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:380
msgid "{user} changed their avatar."
msgstr "{user} alterou seu avatar."
@ -5018,58 +5007,58 @@ msgstr "Falha ao desmarcar {room} como conversa direta"
#. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Favorites"
#. section.
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:108
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:127
msgid "Join Room as Favorite"
msgstr "Entrar na sala como favorita"
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:109
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:128
msgid "Join Room"
msgstr "Entrar na sala"
#. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Low
#. Priority" section.
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:112
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:131
msgid "Join Room as Low Priority"
msgstr "Entrar na sala como baixa prioridade"
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:113
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:132
msgid "Reject Invite"
msgstr "Rejeitar convite"
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:117
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:130
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:136
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:149
msgid "Move to Rooms"
msgstr "Mover para salas"
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:118
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:124
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:137
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:143
msgid "Move to Low Priority"
msgstr "Mover para baixa prioridade"
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:119
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:125
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:131
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:138
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:144
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:150
msgid "Leave Room"
msgstr "Sair da sala"
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:123
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:129
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:142
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:148
msgid "Move to Favorites"
msgstr "Mover para favoritos"
#. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Favorites"
#. section.
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:137
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:156
msgid "Rejoin Room as Favorite"
msgstr "Entrar novamente na sala como favorita"
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:138
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:157
msgid "Rejoin Room"
msgstr "Entrar novamente na sala"
#. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Low
#. Priority" section.
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:141
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:160
msgid "Rejoin Room as Low Priority"
msgstr "Entrar novamente na sala como baixa prioridade"
@ -5227,6 +5216,21 @@ msgstr "arquivo"
msgid "Session"
msgstr "Sessão"
#~ msgid "{user} was invited to this room."
#~ msgstr "{user} foi convidado(a) para esta sala."
#~ msgid "{user} was kicked out of the room."
#~ msgstr "{user} foi expulso da sala."
#~ msgid "{user} was kicked out of the room and banned."
#~ msgstr "{user} foi expulso da sala e banido."
#~ msgid "The invitation for {user} has been revoked."
#~ msgstr "O convite para {user} foi revogado."
#~ msgid "{user}’s request to be invited to this room was denied."
#~ msgstr "Requisição de {user} para esta sala foi negada."
#~ msgid "There is a newer version of this room"
#~ msgstr "Há uma versão mais recente desta sala"

Loading…
Cancel
Save