|
|
|
|
@ -5,17 +5,17 @@
|
|
|
|
|
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2020, 2021. |
|
|
|
|
# Samuel Schlemper <samuelschlemper2006@gmail.com>, 2024. |
|
|
|
|
# Filipe Motta <luizfilipemotta@gmail.com>, 2024. |
|
|
|
|
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018-2025. |
|
|
|
|
# Álvaro Burns <>, 2025. |
|
|
|
|
# Juliano de Souza Camargo <julianosc@pm.me>, 2024-2025. |
|
|
|
|
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018-2025. |
|
|
|
|
# |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: fractal main\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-05-29 12:19+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-06-07 22:13-0300\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-06-25 11:23+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-06-26 08:38-0300\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Juliano de Souza Camargo <julianosc@pm.me>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <https://br.gnome.org/traducao>\n" |
|
|
|
|
"Language: pt_BR\n" |
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
|
|
@ -914,7 +914,7 @@ msgstr "Promover"
|
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/room_preview.rs:239 |
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/room_preview.rs:346 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:182 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:362 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:365 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/creation.ui:20 |
|
|
|
|
msgid "View" |
|
|
|
|
msgstr "Ver" |
|
|
|
|
@ -946,7 +946,7 @@ msgstr[1] "{n} membros"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/room_preview.rs:348 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:187 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:364 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:367 |
|
|
|
|
msgid "Join" |
|
|
|
|
msgstr "Entrar" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4024,7 +4024,7 @@ msgstr "Falha ao recuperar o arquivo de áudio"
|
|
|
|
|
msgid "Error reading audio file" |
|
|
|
|
msgstr "Erro ao ler o arquivo de áudio" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:308 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:310 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Could not decrypt this message, decryption will be retried once the keys are " |
|
|
|
|
"available." |
|
|
|
|
@ -4032,12 +4032,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Falha ao descriptografar esta mensagem, a descriptografia será tentada " |
|
|
|
|
"novamente assim que as chaves estiverem disponíveis." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:312 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:314 |
|
|
|
|
msgid "This message was removed." |
|
|
|
|
msgstr "Essa mensagem foi removida." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:329 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:397 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:331 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:399 |
|
|
|
|
msgid "Unsupported event" |
|
|
|
|
msgstr "Evento sem suporte" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4165,90 +4165,90 @@ msgstr "Preenchimento automático de menção da sala pública"
|
|
|
|
|
msgid "Room Member Mention Auto-completion" |
|
|
|
|
msgstr "Preenchimento automático de menção do membro da sala" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:352 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:355 |
|
|
|
|
msgid "The conversation continues in a new room" |
|
|
|
|
msgstr "A conversa continua em uma nova sala" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:354 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:357 |
|
|
|
|
msgid "The conversation has ended" |
|
|
|
|
msgstr "A conversa acabou" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', |
|
|
|
|
#. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:516 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:519 |
|
|
|
|
msgid "Reply to {user}" |
|
|
|
|
msgstr "Responder a {user}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: In this string, 'Edit' is a noun. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:534 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:537 |
|
|
|
|
msgctxt "room-history" |
|
|
|
|
msgid "Edit" |
|
|
|
|
msgstr "Edição" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:706 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:709 |
|
|
|
|
msgid "Could not send reply" |
|
|
|
|
msgstr "Falha ao enviar resposta" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:722 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:725 |
|
|
|
|
msgid "Could not send edit" |
|
|
|
|
msgstr "Falha ao enviar edição" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:733 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:736 |
|
|
|
|
msgid "Could not send message" |
|
|
|
|
msgstr "Falha ao enviar mensagem" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:779 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:782 |
|
|
|
|
msgid "Your Location" |
|
|
|
|
msgstr "Seu local" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:840 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:843 |
|
|
|
|
msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" |
|
|
|
|
msgstr "Local do usuário {geo_uri} em {iso8601_datetime}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:862 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:865 |
|
|
|
|
msgid "Could not send location" |
|
|
|
|
msgstr "Falha ao enviar local" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:869 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:872 |
|
|
|
|
msgid "The location request has been cancelled" |
|
|
|
|
msgstr "A solicitação de local foi cancelada" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:870 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:873 |
|
|
|
|
msgid "The location services are disabled" |
|
|
|
|
msgstr "O serviço de localização está desabilitado" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:871 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:874 |
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve current location" |
|
|
|
|
msgstr "Falha ao recuperar a localização atual" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:902 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:905 |
|
|
|
|
msgid "Could not send file" |
|
|
|
|
msgstr "Falha ao enviar arquivo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:956 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:959 |
|
|
|
|
msgid "Select File" |
|
|
|
|
msgstr "Selecionar um arquivo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:958 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:961 |
|
|
|
|
msgid "Select" |
|
|
|
|
msgstr "Selecionar" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:973 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:976 |
|
|
|
|
msgid "Could not open file" |
|
|
|
|
msgstr "Falha ao abrir o arquivo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:999 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1007 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1002 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1010 |
|
|
|
|
msgid "Error reading file" |
|
|
|
|
msgstr "Erro ao ler o arquivo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1068 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1071 |
|
|
|
|
msgid "Error getting image from clipboard" |
|
|
|
|
msgstr "Erro ao pegar imagem da área de transferência" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1085 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1088 |
|
|
|
|
msgid "Error getting file from clipboard" |
|
|
|
|
msgstr "Erro ao pegar arquivo da área de transferência" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4519,137 +4519,126 @@ msgstr "Ignorando usuário…"
|
|
|
|
|
msgid "Open Sender Context Menu" |
|
|
|
|
msgstr "Abrir menu de contexto do remetente" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:74 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:100 |
|
|
|
|
msgid "This room is encrypted from this point on." |
|
|
|
|
msgstr "Esta sala está criptografada a partir deste ponto." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is |
|
|
|
|
#. a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:89 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:161 |
|
|
|
|
msgid "{user} was invited to this room." |
|
|
|
|
msgstr "{user} foi convidado(a) para esta sala." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:98 |
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are |
|
|
|
|
#. variable names. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:115 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:203 |
|
|
|
|
msgid "{sender} invited {user}." |
|
|
|
|
msgstr "{sender} convidou {user}." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:127 |
|
|
|
|
msgid "An unsupported state event was received." |
|
|
|
|
msgstr "Um evento de estado não suportado foi recebido." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this |
|
|
|
|
#. is a variable name. |
|
|
|
|
#. We don't know what changed so fall back to the membership. |
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this |
|
|
|
|
#. is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:133 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:338 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:164 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:389 |
|
|
|
|
msgid "{user} joined this room." |
|
|
|
|
msgstr "{user} entrou na sala." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', |
|
|
|
|
#. this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:138 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:171 |
|
|
|
|
msgid "{user} left the room." |
|
|
|
|
msgstr "{user} saiu da sala." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between |
|
|
|
|
#. '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:143 |
|
|
|
|
msgid "{user} was banned." |
|
|
|
|
msgstr "{user} foi banido." |
|
|
|
|
#. '{' and '}', these are variable names. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:176 |
|
|
|
|
msgid "{sender} banned {user}." |
|
|
|
|
msgstr "{sender} baniu {user}." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between |
|
|
|
|
#. '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:149 |
|
|
|
|
msgid "{user} was unbanned." |
|
|
|
|
msgstr "{user} teve o banimento cancelado." |
|
|
|
|
#. '{' and '}', these are variable names. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:185 |
|
|
|
|
msgid "{sender} unbanned {user}." |
|
|
|
|
msgstr "{sender} cancelou o banimento de {user}." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and |
|
|
|
|
#. '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:155 |
|
|
|
|
msgid "{user} was kicked out of the room." |
|
|
|
|
msgstr "{user} foi expulso da sala." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is |
|
|
|
|
#. a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:167 |
|
|
|
|
msgid "{user} was kicked out of the room and banned." |
|
|
|
|
msgstr "{user} foi expulso da sala e banido." |
|
|
|
|
#. '}', these are variable names. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:194 |
|
|
|
|
msgid "{sender} kicked {user} out." |
|
|
|
|
msgstr "{sender} expulsou {user}." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between |
|
|
|
|
#. '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:173 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:212 |
|
|
|
|
msgid "{user} accepted the invite." |
|
|
|
|
msgstr "{user} aceitou o convite." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between |
|
|
|
|
#. '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:179 |
|
|
|
|
msgid "{user} rejected the invite." |
|
|
|
|
#. '{' and '}', these are variable names. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:218 |
|
|
|
|
msgid "{user} declined the invite." |
|
|
|
|
msgstr "{user} rejeitou o convite." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between |
|
|
|
|
#. '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:185 |
|
|
|
|
msgid "The invitation for {user} has been revoked." |
|
|
|
|
msgstr "O convite para {user} foi revogado." |
|
|
|
|
#. '{' and '}', these are variable names. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:227 |
|
|
|
|
msgid "{sender} revoked the invitation for {user}." |
|
|
|
|
msgstr "{sender} revogou o convite a {user}." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this |
|
|
|
|
#. is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:194 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:239 |
|
|
|
|
msgid "{user} requested to be invited to this room." |
|
|
|
|
msgstr "{user} solicitou convite para esta sala." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between |
|
|
|
|
#. '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:201 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:246 |
|
|
|
|
msgid "{user} retracted their request to be invited to this room." |
|
|
|
|
msgstr "{user} retirou sua solicitação de convite para esta sala." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between |
|
|
|
|
#. '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:207 |
|
|
|
|
msgid "{user}’s request to be invited to this room was denied." |
|
|
|
|
msgstr "Requisição de {user} para esta sala foi negada." |
|
|
|
|
#. '{' and '}', these are variable names. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:252 |
|
|
|
|
msgid "{sender} denied {user}’s request to be invited to this room." |
|
|
|
|
msgstr "{sender} negou o pedido de convite de {user} para esta sala." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:215 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:263 |
|
|
|
|
msgid "An unsupported room member event was received." |
|
|
|
|
msgstr "Um evento não suportado de membro de sala foi recebido." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between |
|
|
|
|
#. '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:282 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:330 |
|
|
|
|
msgid "{previous_user_name} changed their display name to {new_user_name}." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"{previous_user_name} alterou seu nome de exibição para {new_user_name}." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between |
|
|
|
|
#. '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:292 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:340 |
|
|
|
|
msgid "{previous_user_name} removed their display name." |
|
|
|
|
msgstr "{previous_user_name} remover seu nome de exibição." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between |
|
|
|
|
#. '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:304 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:352 |
|
|
|
|
msgid "{user_id} set their display name to {new_user_name}." |
|
|
|
|
msgstr "{user_id} definiu seu nome de exibição para {new_user_name}." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between |
|
|
|
|
#. '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:316 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:366 |
|
|
|
|
msgid "{user} set their avatar." |
|
|
|
|
msgstr "{user} definiu seu avatar." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between |
|
|
|
|
#. '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:323 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:373 |
|
|
|
|
msgid "{user} removed their avatar." |
|
|
|
|
msgstr "{user} removeu seu avatar." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between |
|
|
|
|
#. '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:330 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:380 |
|
|
|
|
msgid "{user} changed their avatar." |
|
|
|
|
msgstr "{user} alterou seu avatar." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -5018,58 +5007,58 @@ msgstr "Falha ao desmarcar {room} como conversa direta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Favorites" |
|
|
|
|
#. section. |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:108 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:127 |
|
|
|
|
msgid "Join Room as Favorite" |
|
|
|
|
msgstr "Entrar na sala como favorita" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:109 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:128 |
|
|
|
|
msgid "Join Room" |
|
|
|
|
msgstr "Entrar na sala" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Low |
|
|
|
|
#. Priority" section. |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:112 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:131 |
|
|
|
|
msgid "Join Room as Low Priority" |
|
|
|
|
msgstr "Entrar na sala como baixa prioridade" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:113 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:132 |
|
|
|
|
msgid "Reject Invite" |
|
|
|
|
msgstr "Rejeitar convite" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:117 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:130 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:136 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:149 |
|
|
|
|
msgid "Move to Rooms" |
|
|
|
|
msgstr "Mover para salas" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:118 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:124 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:137 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:143 |
|
|
|
|
msgid "Move to Low Priority" |
|
|
|
|
msgstr "Mover para baixa prioridade" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:119 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:125 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:131 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:138 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:144 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:150 |
|
|
|
|
msgid "Leave Room" |
|
|
|
|
msgstr "Sair da sala" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:123 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:129 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:142 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:148 |
|
|
|
|
msgid "Move to Favorites" |
|
|
|
|
msgstr "Mover para favoritos" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Favorites" |
|
|
|
|
#. section. |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:137 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:156 |
|
|
|
|
msgid "Rejoin Room as Favorite" |
|
|
|
|
msgstr "Entrar novamente na sala como favorita" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:138 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:157 |
|
|
|
|
msgid "Rejoin Room" |
|
|
|
|
msgstr "Entrar novamente na sala" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Low |
|
|
|
|
#. Priority" section. |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:141 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:160 |
|
|
|
|
msgid "Rejoin Room as Low Priority" |
|
|
|
|
msgstr "Entrar novamente na sala como baixa prioridade" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -5227,6 +5216,21 @@ msgstr "arquivo"
|
|
|
|
|
msgid "Session" |
|
|
|
|
msgstr "Sessão" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "{user} was invited to this room." |
|
|
|
|
#~ msgstr "{user} foi convidado(a) para esta sala." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "{user} was kicked out of the room." |
|
|
|
|
#~ msgstr "{user} foi expulso da sala." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "{user} was kicked out of the room and banned." |
|
|
|
|
#~ msgstr "{user} foi expulso da sala e banido." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "The invitation for {user} has been revoked." |
|
|
|
|
#~ msgstr "O convite para {user} foi revogado." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "{user}’s request to be invited to this room was denied." |
|
|
|
|
#~ msgstr "Requisição de {user} para esta sala foi negada." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "There is a newer version of this room" |
|
|
|
|
#~ msgstr "Há uma versão mais recente desta sala" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|