Browse Source

Update Slovenian translation

fractal-13
Martin 7 months ago committed by GNOME Translation Robot
parent
commit
eda4c4664d
  1. 212
      po/sl.po

212
po/sl.po

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-25 21:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-26 09:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-28 07:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-28 16:31+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@ -601,8 +601,8 @@ msgstr "Zapusti"
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:267
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:990
#: src/session/view/content/room_details/upgrade_dialog/mod.blp:130
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:583
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:647
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:581
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:645
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.blp:71
#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:177
msgid "Cancel"
@ -741,7 +741,7 @@ msgstr[3] ""
#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:232 src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:392
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:268
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:584
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:582
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
@ -762,7 +762,7 @@ msgstr ""
"tako, da se vrnete nazaj v zgodovino klepetalnice."
#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:272
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:629
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:627
msgid "Reason (optional)"
msgstr "Razlog (neobvezno)"
@ -1047,7 +1047,7 @@ msgstr "Vloge ni bilo mogoče spremeniti"
msgid "Could not invite user"
msgstr "Uporabnika ni bilo mogoče povabiti"
#: src/components/user_page.rs:554 src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:721
#: src/components/user_page.rs:554 src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:719
msgid "Could not revoke invite of user"
msgstr "Ni bilo mogoče preklicati povabila uporabnika"
@ -3867,8 +3867,8 @@ msgid "Copy Message _Link"
msgstr "Kopiraj povezavo sporoči_la"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.blp:82
msgid "_View Details"
msgstr "_Pokaži podrobnosti"
msgid "_Properties"
msgstr "_Lastnosti"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.blp:90
msgid "_Discard"
@ -3882,39 +3882,39 @@ msgstr "P_oročaj ..."
msgid "Re_move"
msgstr "_Odstrani"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:65 src/session/view/media_viewer.rs:499
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:63 src/session/view/media_viewer.rs:499
msgid "Message link copied to clipboard"
msgstr "Povezava sporočila kopirana v odložišče"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:339
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:337
msgid "Thumbnail copied to clipboard"
msgstr "Sličica je kopirana v odložišče"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:512
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:510
msgid "Text copied to clipboard"
msgstr "Besedilo je kopirano v odložišče"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:577
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:575
msgid "Remove Message?"
msgstr "Želite odstraniti sporočilo?"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:579
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:577
msgid "Do you really want to remove this message? This cannot be undone."
msgstr "Ali res želite odstraniti to sporočilo? Tega ni mogoče razveljaviti."
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:593
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:591
msgid "Could not remove message"
msgstr "Sporočila ni bilo mogoče odstraniti"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:608
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:606
msgid "Could not toggle reaction"
msgstr "Odziva ni bilo mogoče preklopiti"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:640
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:638
msgid "Report Event?"
msgstr "Želite prijaviti dogodek?"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:642
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:640
msgid ""
"Reporting an event will send its unique ID to the administrator of your homeserver. The administrator "
"will not be able to see the content of the event if it is encrypted or redacted."
@ -3923,22 +3923,110 @@ msgstr ""
"videti vsebine dogodka, če je šifriran ali redigiran."
#. Translators: This is a verb, as in 'Report Event'.
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:649
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:647
msgid "Report"
msgstr "Poročilo"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:667
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:665
msgid "Could not report event"
msgstr "Dogodka ni bilo mogoče prijaviti"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:687
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:685
msgid "Could not discard message"
msgstr "Sporočila ni bilo mogoče zavreči"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:716
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:714
msgid "Revoking invite…"
msgstr "Preklic povabila ..."
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.rs:108
msgid "Original Event Source"
msgstr "Izvirni vir dogodka"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.rs:110
msgid "Event Source"
msgstr "Vir dogodka"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.rs:124
msgid "Latest Edit Source"
msgstr "Najnovejši vir urejanja"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.rs:138
msgid "Source copied to clipboard"
msgstr "Vir je kopiran v odložišče"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:6
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:12
msgid "Event Properties"
msgstr "Podrobnosti dogodka"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:40
msgid "Original Event"
msgstr "Izvirni dogodek"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:56
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:130
msgid "Event ID"
msgstr "ID dogodka"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:58
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:132
msgid "Copy Event ID"
msgstr "Kopiraj ID dogodka"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:59
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:133
msgid "Event ID copied to clipboard"
msgstr "ID dogodka je kopiran v odložišče"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:64
msgid "Room ID"
msgstr "ID klepetalnice"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:66
msgid "Copy Room ID"
msgstr "Kopiraj ID klepetalnice"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:67
msgid "Room ID copied to clipboard"
msgstr "ID klepetalnice je kopiran v odložišče"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:71
msgid "Sender ID"
msgstr "ID pošiljatelja"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:81
msgid "Show Profile"
msgstr "Pokaži profil"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:92
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:138
msgid "Timestamp"
msgstr "Časovni žig"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:94
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:140
msgid "Copy Timestamp"
msgstr "Kopiraj časovni žig"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:95
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:141
msgid "Timestamp copied to clipboard"
msgstr "Časovni žig je kopiran v odložišče"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:101
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:146
msgid "View Source"
msgstr "Poglej vir"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:114
msgid "Latest Edit"
msgstr "Zadnje urejanje"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:168
msgid "Copy Source"
msgstr "Kopiraj vir"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/quick_reaction_chooser.blp:15
msgid "Send a Reaction"
msgstr "Pošlji odziv"
@ -4576,86 +4664,6 @@ msgstr "Pozneje ni mogoče onemogočiti"
msgid "_Create Room"
msgstr "_Ustvari klepetalnico"
#: src/session/view/event_details_dialog.rs:106
msgid "Original Event Source"
msgstr "Izvirni vir dogodka"
#: src/session/view/event_details_dialog.rs:108
msgid "Event Source"
msgstr "Vir dogodka"
#: src/session/view/event_details_dialog.rs:122
msgid "Latest Edit Source"
msgstr "Najnovejši vir urejanja"
#: src/session/view/event_details_dialog.rs:136
msgid "Source copied to clipboard"
msgstr "Vir je kopiran v odložišče"
#: src/session/view/event_details_dialog.blp:6 src/session/view/event_details_dialog.blp:16
msgid "Event Details"
msgstr "Podrobnosti dogodka"
#: src/session/view/event_details_dialog.blp:44
msgid "Original Event"
msgstr "Izvirni dogodek"
#: src/session/view/event_details_dialog.blp:60 src/session/view/event_details_dialog.blp:134
msgid "Event ID"
msgstr "ID dogodka"
#: src/session/view/event_details_dialog.blp:62 src/session/view/event_details_dialog.blp:136
msgid "Copy Event ID"
msgstr "Kopiraj ID dogodka"
#: src/session/view/event_details_dialog.blp:63 src/session/view/event_details_dialog.blp:137
msgid "Event ID copied to clipboard"
msgstr "ID dogodka je kopiran v odložišče"
#: src/session/view/event_details_dialog.blp:68
msgid "Room ID"
msgstr "ID klepetalnice"
#: src/session/view/event_details_dialog.blp:70
msgid "Copy Room ID"
msgstr "Kopiraj ID klepetalnice"
#: src/session/view/event_details_dialog.blp:71
msgid "Room ID copied to clipboard"
msgstr "ID klepetalnice je kopiran v odložišče"
#: src/session/view/event_details_dialog.blp:75
msgid "Sender ID"
msgstr "ID pošiljatelja"
#: src/session/view/event_details_dialog.blp:85
msgid "Show Profile"
msgstr "Pokaži profil"
#: src/session/view/event_details_dialog.blp:96 src/session/view/event_details_dialog.blp:142
msgid "Timestamp"
msgstr "Časovni žig"
#: src/session/view/event_details_dialog.blp:98 src/session/view/event_details_dialog.blp:144
msgid "Copy Timestamp"
msgstr "Kopiraj časovni žig"
#: src/session/view/event_details_dialog.blp:99 src/session/view/event_details_dialog.blp:145
msgid "Timestamp copied to clipboard"
msgstr "Časovni žig je kopiran v odložišče"
#: src/session/view/event_details_dialog.blp:105 src/session/view/event_details_dialog.blp:150
msgid "View Source"
msgstr "Poglej vir"
#: src/session/view/event_details_dialog.blp:118
msgid "Latest Edit"
msgstr "Zadnje urejanje"
#: src/session/view/event_details_dialog.blp:172
msgid "Copy Source"
msgstr "Kopiraj vir"
#: src/session/view/media_viewer.rs:466
msgid "Image copied to clipboard"
msgstr "Slika, kopirana na odložišče"

Loading…
Cancel
Save