Browse Source

Update Brazilian Portuguese translation

pipelines/767384
Filipe Motta 1 year ago committed by GNOME Translation Robot
parent
commit
e9f581e450
  1. 122
      po/pt_BR.po

122
po/pt_BR.po

@ -6,21 +6,27 @@
# Samuel Schlemper <samuelschlemper2006@gmail.com>, 2024. # Samuel Schlemper <samuelschlemper2006@gmail.com>, 2024.
# Juliano de Souza Camargo <julianosc@pm.me>, 2024. # Juliano de Souza Camargo <julianosc@pm.me>, 2024.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018-2024. # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2018-2024.
# Filipe Motta <luizfilipemotta@gmail.com>, 2024.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal main\n" "Project-Id-Version: fractal main\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/fractal/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-10 08:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-10-14 08:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-12 22:25-0300\n" "PO-Revision-Date: 2024-10-22 02:00-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Last-Translator: Filipe Motta <luizfilipemotta@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <https://br.gnome.org/traducao>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 47.0\n" "X-Generator: Gtranslator 47.0\n"
"X-DL-Lang: pt_BR\n"
"X-DL-Module: fractal\n"
"X-DL-Branch: main\n"
"X-DL-Domain: po\n"
"X-DL-State: None\n"
#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3 #: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:7
@ -179,7 +185,8 @@ msgstr ""
"Enrico Nicoletto <hiko@duck.com>\n" "Enrico Nicoletto <hiko@duck.com>\n"
"Rafael Fontenelle <Rafaelff@gnome.org>\n" "Rafael Fontenelle <Rafaelff@gnome.org>\n"
"Samuel Schlemper <samuelschlepmer2006@gmail.com>\n" "Samuel Schlemper <samuelschlepmer2006@gmail.com>\n"
"Juliano de Souza Camargo <julianosc@pm.me>" "Juliano de Souza Camargo <julianosc@pm.me>\n"
"Filipe Motta <luizfilipemotta@gmail.com>"
#. This can't be added via the builder #. This can't be added via the builder
#: src/application.rs:299 #: src/application.rs:299
@ -200,6 +207,7 @@ msgstr "Confirmar mudança"
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:54 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:54
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:53 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:53
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.ui:60 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.ui:60
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:86
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:197 #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:197
msgid "Try Again" msgid "Try Again"
msgstr "Tente novamente" msgstr "Tente novamente"
@ -224,6 +232,8 @@ msgstr "Aviso"
#: src/components/action_button.ui:126 src/error_page.ui:10 #: src/components/action_button.ui:126 src/error_page.ui:10
#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:136 #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:136
#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:140 #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:140
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:77
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:81
#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:104 src/window.ui:69 #: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:104 src/window.ui:69
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Erro" msgstr "Erro"
@ -704,7 +714,7 @@ msgstr "Sair"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:296 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:296
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:258 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:258
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:537 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:537
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1102 #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1118
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:595 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:595
#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:80 #: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:80
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:874 #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:874
@ -1924,7 +1934,7 @@ msgid "Any registered user"
msgstr "Qualquer usuário registrado" msgstr "Qualquer usuário registrado"
#: src/session/model/room/join_rule.rs:276 #: src/session/model/room/join_rule.rs:276
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1006 #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1022
msgid "Unsupported rule" msgid "Unsupported rule"
msgstr "Regra sem suporte" msgstr "Regra sem suporte"
@ -2273,7 +2283,7 @@ msgstr "Falha ao adicionar a palavra-chave de notificação"
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:5 #: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:5
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:136 #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:136
msgid "Notifications" msgid "Notifications"
msgstr "Notificaçõse" msgstr "Notificações"
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:11 #: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:11
msgid "Enable for This Account" msgid "Enable for This Account"
@ -2477,7 +2487,7 @@ msgstr "Verificar seus próprios dispositivos ou outros usuários não é possí
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:236 #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:236
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:309 #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:309
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1103 #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1119
#: src/session/view/sidebar/mod.rs:306 src/session/view/sidebar/mod.rs:312 #: src/session/view/sidebar/mod.rs:306 src/session/view/sidebar/mod.rs:312
msgid "Enable" msgid "Enable"
msgstr "Habilitar" msgstr "Habilitar"
@ -2784,7 +2794,7 @@ msgstr "Não pôde recusar convite para {room}"
#. Translators: This is a verb. #. Translators: This is a verb.
#: src/session/view/content/invite.ui:13 src/session/view/content/invite.ui:39 #: src/session/view/content/invite.ui:13 src/session/view/content/invite.ui:39
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:99 #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:167
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:209 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:209
msgid "Invite" msgid "Invite"
msgstr "Convidar" msgstr "Convidar"
@ -2843,7 +2853,7 @@ msgid "Remove “{address}”"
msgstr "Remover “{address}”" msgstr "Remover “{address}”"
#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:447 #: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:447
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:704 #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:720
#: src/session/view/room_creation.ui:132 #: src/session/view/room_creation.ui:132
msgid "Main Address" msgid "Main Address"
msgstr "Endereço principal" msgstr "Endereço principal"
@ -3016,83 +3026,83 @@ msgstr "Salvar"
msgid "Save Description" msgid "Save Description"
msgstr "Salvar descrição" msgstr "Salvar descrição"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:455 #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:462
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:492 #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:508
#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/list.rs:268 #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/list.rs:268
msgid "Member" msgid "Member"
msgid_plural "Members" msgid_plural "Members"
msgstr[0] "Membro" msgstr[0] "Membro"
msgstr[1] "Membros" msgstr[1] "Membros"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:658 #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:674
msgid "Could not change notifications setting" msgid "Could not change notifications setting"
msgstr "Falha ao mudar a configuração de notificações" msgstr "Falha ao mudar a configuração de notificações"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:699 #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:715
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:738 #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:754
msgid "Copy address" msgid "Copy address"
msgstr "Copiar endereço" msgstr "Copiar endereço"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:700 #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:716
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:739 #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:755
msgid "Address copied to clipboard" msgid "Address copied to clipboard"
msgstr "Endereço copiado para a área de transferência" msgstr "Endereço copiado para a área de transferência"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:781 #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:797
msgid "Room link copied to clipboard" msgid "Room link copied to clipboard"
msgstr "Link da sala copiado para a área de transferência" msgstr "Link da sala copiado para a área de transferência"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:834 #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:850
msgid "Could not change who can join" msgid "Could not change who can join"
msgstr "Falha ao alterar quem consegue entrar" msgstr "Falha ao alterar quem consegue entrar"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:882 #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:898
msgid "Could not change guest access" msgid "Could not change guest access"
msgstr "Falha ao alterar o acesso de convidados" msgstr "Falha ao alterar o acesso de convidados"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name. #. this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:899 #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:915
msgid "Publish in the {homeserver} directory" msgid "Publish in the {homeserver} directory"
msgstr "Publicar no diretório {homeserver}" msgstr "Publicar no diretório {homeserver}"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:976 #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:992
msgid "Could not publish room in directory" msgid "Could not publish room in directory"
msgstr "Falha ao publicar sala no diretório" msgstr "Falha ao publicar sala no diretório"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:978 #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:994
msgid "Could not unpublish room from directory" msgid "Could not unpublish room from directory"
msgstr "Falha ao despublicar a sala do diretório" msgstr "Falha ao despublicar a sala do diretório"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:999 #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1015
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:268 #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:268
msgid "Anyone, even if they are not in the room" msgid "Anyone, even if they are not in the room"
msgstr "Qualquer um, mesmo que eles não estejam na sala" msgstr "Qualquer um, mesmo que eles não estejam na sala"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1002 #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1018
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:269 #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:269
msgid "Members only, since this option was selected" msgid "Members only, since this option was selected"
msgstr "Apenas membros, já que esta opção foi selecionada" msgstr "Apenas membros, já que esta opção foi selecionada"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1004 #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1020
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:271 #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:271
msgid "Members only, since they were invited" msgid "Members only, since they were invited"
msgstr "Membros apenas, uma vez que foram convidados" msgstr "Membros apenas, uma vez que foram convidados"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1005 #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1021
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:270 #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:270
msgid "Members only, since they joined the room" msgid "Members only, since they joined the room"
msgstr "Apenas membros, uma vez que entraram na sala" msgstr "Apenas membros, uma vez que entraram na sala"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1053 #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1069
msgid "Could not change who can read history" msgid "Could not change who can read history"
msgstr "Falha ao mudar quem pode ler o histórico" msgstr "Falha ao mudar quem pode ler o histórico"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1097 #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1113
msgid "Enable Encryption?" msgid "Enable Encryption?"
msgstr "Habilitar Encriptação?" msgstr "Habilitar Encriptação?"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1098 #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1114
msgid "" msgid ""
"Enabling encryption will prevent new members to read the history before they " "Enabling encryption will prevent new members to read the history before they "
"arrived. This cannot be disabled later." "arrived. This cannot be disabled later."
@ -3100,25 +3110,25 @@ msgstr ""
"Habilitar criptografia impedirá que novos membros leiam o histórico antes de " "Habilitar criptografia impedirá que novos membros leiam o histórico antes de "
"sua chegada. Isso não pode ser desativado depois." "sua chegada. Isso não pode ser desativado depois."
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1113 #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1129
msgid "Could not enable encryption" msgid "Could not enable encryption"
msgstr "Falha ao habilitar encriptação" msgstr "Falha ao habilitar encriptação"
#. Translators: As in, 'Room federated'. #. Translators: As in, 'Room federated'.
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1139 #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1155
msgid "Federated" msgid "Federated"
msgstr "Federada" msgstr "Federada"
#. Translators: As in, 'Room not federated'. #. Translators: As in, 'Room not federated'.
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1142 #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1158
msgid "Not federated" msgid "Not federated"
msgstr "Não federada" msgstr "Não federada"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1172 #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1188
msgid "Room upgraded successfully" msgid "Room upgraded successfully"
msgstr "Sala atualizada com sucesso" msgstr "Sala atualizada com sucesso"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1176 #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1192
msgid "Could not upgrade room" msgid "Could not upgrade room"
msgstr "Falha ao atualizar a sala" msgstr "Falha ao atualizar a sala"
@ -3132,6 +3142,7 @@ msgid "Edit Details"
msgstr "Editar detalhes" msgstr "Editar detalhes"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:89 #: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:89
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:341
msgid "There are no members in this room" msgid "There are no members in this room"
msgstr "Não há membros nesta sala" msgstr "Não há membros nesta sala"
@ -3414,7 +3425,7 @@ msgid "Identity Verified"
msgstr "Identidade verificada" msgstr "Identidade verificada"
#. Translators: As in 'Invited Room Member(s)'. #. Translators: As in 'Invited Room Member(s)'.
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:119 #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:121
msgctxt "members" msgctxt "members"
msgid "Invited" msgid "Invited"
msgid_plural "Invited" msgid_plural "Invited"
@ -3422,31 +3433,51 @@ msgstr[0] "Convidado"
msgstr[1] "Convidados" msgstr[1] "Convidados"
#. Translators: As in 'Banned Room Member(s)'. #. Translators: As in 'Banned Room Member(s)'.
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:121 #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:123
msgctxt "members" msgctxt "members"
msgid "Banned" msgid "Banned"
msgid_plural "Banned" msgid_plural "Banned"
msgstr[0] "Banido" msgstr[0] "Banido"
msgstr[1] "Banidos" msgstr[1] "Banidos"
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:218 #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:286
msgid "Invited Room Member" msgid "Invited Room Member"
msgid_plural "Invited Room Members" msgid_plural "Invited Room Members"
msgstr[0] "Membro da sala convidado" msgstr[0] "Membro da sala convidado"
msgstr[1] "Membros da sala convidados" msgstr[1] "Membros da sala convidados"
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:220 #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:288
msgid "Banned Room Member" msgid "Banned Room Member"
msgid_plural "Banned Room Members" msgid_plural "Banned Room Members"
msgstr[0] "Membro da Sala Banido" msgstr[0] "Membro da sala banido"
msgstr[1] "Membros da Sala Banidos" msgstr[1] "Membros da sala banidos"
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:221 #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:289
msgid "Room Member" msgid "Room Member"
msgid_plural "Room Members" msgid_plural "Room Members"
msgstr[0] "Membro de sala" msgstr[0] "Membro de sala"
msgstr[1] "Membros de salas" msgstr[1] "Membros de salas"
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:330
msgid "No Invited Room Members"
msgstr "Nenhum membro da sala convidado"
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:331
msgid "There are no invited members in this room"
msgstr "Não há membros convidados nesta sala"
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:335
msgid "No Banned Room Members"
msgstr "Nenhum membro da sala banido"
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:336
msgid "There are no banned members in this room"
msgstr "Não há membros banidos nesta sala"
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:340
msgid "No Room Members"
msgstr "Nenhum membro de sala"
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:11 #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:11
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:13 #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:13
#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.ui:12 #: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.ui:12
@ -3461,7 +3492,8 @@ msgstr "Alternar pesquisa de membros da sala"
msgid "Search for room members" msgid "Search for room members"
msgstr "Pesquise por membros da sala" msgstr "Pesquise por membros da sala"
#: src/session/view/content/room_details/membership_lists.rs:178 #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:82
#: src/session/view/content/room_details/membership_lists.rs:186
msgid "Could not load the full list of room members" msgid "Could not load the full list of room members"
msgstr "Falha ao carregar a lista completa de membros da sala" msgstr "Falha ao carregar a lista completa de membros da sala"
@ -4459,7 +4491,7 @@ msgstr "{user} removeu seu avatar."
msgid "{user} changed their avatar." msgid "{user} changed their avatar."
msgstr "{user} alterou seu avatar." msgstr "{user} alterou seu avatar."
#: src/session/view/content/room_history/title.ui:9 #: src/session/view/content/room_history/title.ui:10
msgid "Open Room Details" msgid "Open Room Details"
msgstr "Abrir detalhes da sala" msgstr "Abrir detalhes da sala"

Loading…
Cancel
Save