|
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: fractal master\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/fractal/issues\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-07-20 09:31+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-07-22 07:39+0200\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-07-26 11:10+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 12:00+0200\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" |
|
|
|
|
"Language: sl_SI\n" |
|
|
|
|
@ -546,7 +546,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"preberete šifrirana sporočila, tudi če izgubite dostop do vseh sej." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:276 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"If you do not provide a recovery passphrase, a recovery key will be created." |
|
|
|
|
msgstr "Če ne vnesete gesla za obnovitev, bo ustvarjen obnovitveni ključ." |
|
|
|
|
@ -572,7 +571,6 @@ msgid "Account Recovery Incomplete"
|
|
|
|
|
msgstr "Obnovitev računa ni popolna" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:468 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "The recovery was successful but the recovery data was incomplete." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Obnovitev je bila uspešna, vendar so bili podatki o obnovitvi nepopolni." |
|
|
|
|
@ -597,9 +595,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"kopiranje«." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:504 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Alternatively, you can reset Account Recovery" |
|
|
|
|
msgstr "Omogočanje obnovitve računa" |
|
|
|
|
msgstr "Obnovitev računa lahko tudi ponastavite." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/auth.rs:239 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
@ -1291,10 +1288,8 @@ msgid "QR Code"
|
|
|
|
|
msgstr "Koda QR" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/error_page.rs:98 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "Image copied to clipboard" |
|
|
|
|
msgid "Command copied to clipboard" |
|
|
|
|
msgstr "Slika, kopirana na odložišče" |
|
|
|
|
msgstr "Ukaz je kopiran na odložišče" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/error_page.ui:25 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
@ -1809,20 +1804,16 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"vreden način komunikacije." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.ui:55 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "The request is not showing up on the other device?" |
|
|
|
|
msgstr "Zahteva ni prikazana v drugi napravi?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.ui:64 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Cancel Verification Request" |
|
|
|
|
msgstr "Prekliči zahtevo za preverjanje" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login/advanced_dialog.ui:4 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "Homeserver" |
|
|
|
|
msgid "Homeserver Discovery" |
|
|
|
|
msgstr "Osnovni strežnik" |
|
|
|
|
msgstr "Odkrivanje domačega strežnika" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login/advanced_dialog.ui:11 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
@ -1838,9 +1829,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"navesti sami." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login/advanced_dialog.ui:14 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "_Auto-Discovery" |
|
|
|
|
msgstr "_Auto-Discovery" |
|
|
|
|
msgstr "Samodejno _odkrivanje" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Fractal is the application name. |
|
|
|
|
#: src/login/greeter.ui:6 src/login/greeter.ui:91 |
|
|
|
|
@ -1943,10 +1933,8 @@ msgid "Single Sign-On Providers"
|
|
|
|
|
msgstr "Ponudniki enotne prijave" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login/mod.rs:479 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "Could not retrieve file URI" |
|
|
|
|
msgid "Could not store session" |
|
|
|
|
msgstr "Ni mogoče pridobiti naslova URI datoteke" |
|
|
|
|
msgstr "Seje ni mogoče shraniti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login/mod.ui:25 src/login/mod.ui:59 |
|
|
|
|
msgid "Login Complete" |
|
|
|
|
@ -1976,7 +1964,6 @@ msgid "Single Sign-On"
|
|
|
|
|
msgstr "Enotna prijava" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login/sso_page.ui:56 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Please follow the steps in the browser" |
|
|
|
|
msgstr "Sledite korakom v brskalniku" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2137,17 +2124,14 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"ključe ustvarjen in nastavljen kot privzet." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/model/session.rs:950 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "Could not download the file" |
|
|
|
|
msgid "Could not log the session out" |
|
|
|
|
msgstr "Ni mogoče prejeti datoteke" |
|
|
|
|
msgstr "Seje ni bilo mogoče odjaviti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/model/notifications/mod.rs:231 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "{user} sent a verification request" |
|
|
|
|
msgstr "{user} je poslal zahtevo za preverjanje." |
|
|
|
|
msgstr "{uporabnik} je poslal/a zahtevo za preverjanje" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
@ -2425,63 +2409,48 @@ msgstr "Odstrani sejo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:207 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:153 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Avatar removed successfully" |
|
|
|
|
msgstr "Avatar uspešno odstranjen" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:209 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:155 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Avatar changed successfully" |
|
|
|
|
msgstr "Avatar se je uspešno spremenil" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:228 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:180 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "Could not download the file" |
|
|
|
|
msgid "Could not load file" |
|
|
|
|
msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke: »%s«" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:243 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:204 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "Could not download the file" |
|
|
|
|
msgid "Could not upload avatar" |
|
|
|
|
msgstr "Ni mogoče prejeti datoteke" |
|
|
|
|
msgstr "Avatarja ni bilo mogoče naložiti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:272 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:227 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "Couldn’t change the password" |
|
|
|
|
msgid "Could not change avatar" |
|
|
|
|
msgstr "Gesla ni mogoče spremeniti" |
|
|
|
|
msgstr "Avatarja ni bilo mogoče spremeniti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:289 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:252 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Remove Avatar?" |
|
|
|
|
msgstr "Odstrani podobo" |
|
|
|
|
msgstr "Želite odstraniti avatar?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:290 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "Are you sure you want to delete your account?" |
|
|
|
|
msgid "Do you really want to remove your avatar?" |
|
|
|
|
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati račun?" |
|
|
|
|
msgstr "Ali res želite odstraniti svoj avatar?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:328 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:284 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "Could not retrieve file URI" |
|
|
|
|
msgid "Could not remove avatar" |
|
|
|
|
msgstr "Ni mogoče pridobiti naslova URI datoteke" |
|
|
|
|
msgstr "Avatarja ni bilo mogoče odstraniti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:380 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Name changed successfully" |
|
|
|
|
msgstr "Ime se je uspešno spremenilo" |
|
|
|
|
msgstr "Ime je uspešno spremenjeno" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:431 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Could not change display name" |
|
|
|
|
msgstr "Prikaznega imena ni bilo mogoče spremeniti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2506,20 +2475,16 @@ msgid "Advanced Information"
|
|
|
|
|
msgstr "Napredne podrobnosti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:71 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Matrix User ID" |
|
|
|
|
msgstr "ID uporabnika Matrix" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:81 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "Copy To Clipboard" |
|
|
|
|
msgid "Copy Homeserver Address" |
|
|
|
|
msgstr "Kopiraj v odložišče" |
|
|
|
|
msgstr "Kopiraj naslov domačega strežnika" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:82 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Homeserver address copied to clipboard" |
|
|
|
|
msgstr "Naslov domačega strežnika, kopiran v odložišče" |
|
|
|
|
msgstr "Naslov domačega strežnika je kopiran v odložišče" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:87 |
|
|
|
|
msgid "Session ID" |
|
|
|
|
@ -2534,12 +2499,10 @@ msgid "Session ID copied to clipboard"
|
|
|
|
|
msgstr "ID seje je kopiran v odložišče" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:315 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Could not enable account notifications" |
|
|
|
|
msgstr "Obvestil o računu ni bilo mogoče omogočiti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:317 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Could not disable account notifications" |
|
|
|
|
msgstr "Obvestil o računu ni bilo mogoče onemogočiti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2549,17 +2512,14 @@ msgid "Could not change global notifications setting"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavitve globalnih obvestil ni bilo mogoče spremeniti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:386 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Remove “{keyword}”" |
|
|
|
|
msgstr "Odstrani ključno besedo" |
|
|
|
|
msgstr "Odstrani ključno besedo »{keyword}«" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:420 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Could not remove notification keyword" |
|
|
|
|
msgstr "Ključne besede za obvestila ni bilo mogoče odstraniti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:491 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Could not add notification keyword" |
|
|
|
|
msgstr "Ključne besede za obvestila ni bilo mogoče dodati" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2829,58 +2789,47 @@ msgid "The crypto identity exists but this device is not verified"
|
|
|
|
|
msgstr "Kripto identiteta obstaja, vendar ta naprava ni preverjena" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:273 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Verify This Session" |
|
|
|
|
msgstr "Preverite to sejo" |
|
|
|
|
msgstr "Preveri to sejo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:295 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Account Recovery Disabled" |
|
|
|
|
msgstr "Obnovitev računa je onemogočena" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:297 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enable recovery to be able to restore your account without another device" |
|
|
|
|
msgstr "Omogočite obnovitev, da boste lahko obnovili račun brez druge naprave" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:303 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Enable Account Recovery" |
|
|
|
|
msgstr "Omogočanje obnovitve računa" |
|
|
|
|
msgstr "Omogoči obnovitev računa" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:314 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Account Recovery Enabled" |
|
|
|
|
msgstr "Obnovitev računa je omogočena" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:316 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Your signing keys and encryption keys are synchronized" |
|
|
|
|
msgstr "Podpisni in šifrirni ključi se sinhronizirajo" |
|
|
|
|
msgstr "Vaši podpisni in šifrirni ključi so sinhronizirani" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:322 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Reset Account Recovery Key" |
|
|
|
|
msgstr "Ponastavitev ključa za obnovitev računa" |
|
|
|
|
msgstr "Ponastavi ključ za obnovitev računa" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:336 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Recover to synchronize your signing keys and encryption keys" |
|
|
|
|
msgstr "Obnovi, da sinhronizirate podpisne ključe in šifrirne ključe" |
|
|
|
|
msgstr "Obnovite, da sinhronizirate svoje podpisne ključe in šifrirne ključe" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:342 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "Deactivate Account" |
|
|
|
|
msgid "Recover Account Data" |
|
|
|
|
msgstr "Izbriši račun" |
|
|
|
|
msgstr "Obnovi podatke računa" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:9 |
|
|
|
|
msgid "Privacy" |
|
|
|
|
msgstr "Zasebnost" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:13 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Send Read Receipts" |
|
|
|
|
msgstr "Pošlji potrdila o branju" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2919,12 +2868,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"sobi ali jo zapustijo." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:36 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Crypto Identity" |
|
|
|
|
msgstr "Kripto identiteta" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:37 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Allows you to verify other Matrix accounts and automatically trust their " |
|
|
|
|
"verified sessions" |
|
|
|
|
@ -2933,12 +2880,10 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"preverjenim sejam" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:99 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Account Recovery" |
|
|
|
|
msgstr "Uspešno nastavljena obnovitev računa" |
|
|
|
|
msgstr "Obnovitev računa" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:100 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Allows to fully recover your account with a recovery key or passphrase, if " |
|
|
|
|
"you ever lose access to all your sessions" |
|
|
|
|
@ -2957,23 +2902,18 @@ msgstr "Trenutna seja"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:57 |
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:61 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Other Active Sessions" |
|
|
|
|
msgstr "Druge aktivne seje" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:85 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "Could not download the file" |
|
|
|
|
msgid "Could not load the list of connected devices" |
|
|
|
|
msgstr "Ni mogoče prejeti datoteke" |
|
|
|
|
msgstr "Seznama priključenih naprav ni bilo mogoče naložiti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:113 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Disconnect Session" |
|
|
|
|
msgstr "Prekini povezavo s sejo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:166 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Could not disconnect device “{device_name}”" |
|
|
|
|
msgstr "Povezave z napravo »{device_name}« ni bilo mogoče prekiniti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3198,9 +3138,8 @@ msgstr "Samodokončanje naslova"
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', |
|
|
|
|
#. this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:328 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Local Addresses on {homeserver}" |
|
|
|
|
msgstr "Lokalni naslovi na {homeserver}" |
|
|
|
|
msgstr "Krajevni naslovi na {homeserver}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:402 |
|
|
|
|
msgid "Remove address" |
|
|
|
|
@ -3209,9 +3148,8 @@ msgstr "Odstrani naslov"
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', |
|
|
|
|
#. this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:406 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Remove “{address}”" |
|
|
|
|
msgstr "Odstrani naslov" |
|
|
|
|
msgstr "Odstrani »{address}«" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:447 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:624 |
|
|
|
|
@ -3280,9 +3218,8 @@ msgstr "Elektronskega naslova ni mogoče dodati"
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', |
|
|
|
|
#. this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:738 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Register “{address}”" |
|
|
|
|
msgstr "Registrirajte se »{address}«" |
|
|
|
|
msgstr "Registriraj »{address}«" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:776 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
@ -3440,9 +3377,8 @@ msgstr "Kopiraj naslov"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:620 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:659 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Address copied to clipboard" |
|
|
|
|
msgstr "Naslov naprave je kopiran v odložišče" |
|
|
|
|
msgstr "Naslov je kopiran v odložišče" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:701 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
@ -3709,10 +3645,8 @@ msgstr "Predvajaj"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:33 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:40 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "Audio" |
|
|
|
|
msgid "No Audio" |
|
|
|
|
msgstr "Zvok" |
|
|
|
|
msgstr "Brez zvoka" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:41 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
@ -3721,9 +3655,8 @@ msgstr "Ta soba ne vsebuje zvoka."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:49 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:56 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Could Not Load Audio" |
|
|
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče naložiti prostora" |
|
|
|
|
msgstr "Zvoka ni bilo mogoče naložiti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:57 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:56 |
|
|
|
|
@ -3750,9 +3683,8 @@ msgid "Unknown size"
|
|
|
|
|
msgstr "Neznana velikost" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:97 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Open File" |
|
|
|
|
msgstr "Pošiljanje datoteke" |
|
|
|
|
msgstr "Odpri datoteko" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:100 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:154 |
|
|
|
|
@ -3765,10 +3697,8 @@ msgstr "Shrani datoteko"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:32 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:39 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "Files" |
|
|
|
|
msgid "No Files" |
|
|
|
|
msgstr "Datoteke" |
|
|
|
|
msgstr "Ni datotek" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:40 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
@ -3783,10 +3713,8 @@ msgid "Could Not Load Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke: »%s«" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:75 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "Room History" |
|
|
|
|
msgid "File History" |
|
|
|
|
msgstr "Zgodovina klepetalnice" |
|
|
|
|
msgstr "Zgodovina datoteke" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/media.ui:39 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/media.ui:46 |
|
|
|
|
@ -3886,7 +3814,6 @@ msgid "Could not load the full list of room members"
|
|
|
|
|
msgstr "Ni mogoče prejeti datoteke" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/member_row.ui:45 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Identity Verified" |
|
|
|
|
msgstr "Preverjena identiteta" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4565,10 +4492,8 @@ msgid "Could not retrieve current location"
|
|
|
|
|
msgstr "Ni mogoče pridobiti naslova URI datoteke" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:826 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "Could not save file" |
|
|
|
|
msgid "Could not send file" |
|
|
|
|
msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti" |
|
|
|
|
msgstr "Ni mogoče poslati datoteke" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:866 |
|
|
|
|
msgid "Select File" |
|
|
|
|
@ -4705,10 +4630,8 @@ msgid "Room _Details"
|
|
|
|
|
msgstr "Po_drobnosti klepetalnice" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:11 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "Invite New Member" |
|
|
|
|
msgid "_Invite New Members…" |
|
|
|
|
msgstr "Povabi novega člana" |
|
|
|
|
msgstr "Pova_bi nove člane …" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:18 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:71 |
|
|
|
|
@ -4750,10 +4673,8 @@ msgstr "Kopiraj _povezavo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: In this string, 'Invite' is a verb. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:61 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "Invite" |
|
|
|
|
msgid "_Invite" |
|
|
|
|
msgstr "Povabi" |
|
|
|
|
msgstr "Pova_bi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:66 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
@ -4874,7 +4795,6 @@ msgid "Revoking invite…"
|
|
|
|
|
msgstr "Preklic povabila ..." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:582 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Denying access…" |
|
|
|
|
msgstr "Zavrnitev dostopa ..." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -5132,11 +5052,8 @@ msgstr "Podrobnosti klepetalnice"
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are |
|
|
|
|
#. variable names. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:142 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "<b>{}</b> is typing…" |
|
|
|
|
#| msgid_plural "<b>{}</b> and <b>{}</b> are typing…" |
|
|
|
|
msgid "{user} is typing…" |
|
|
|
|
msgstr "<b>{}</b> in <b>{}</b> vpisujejo besedilo …" |
|
|
|
|
msgstr "{user} vpisuje besedilo …" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are |
|
|
|
|
#. variable names. |
|
|
|
|
@ -5321,22 +5238,18 @@ msgid "Exit Fullscreen"
|
|
|
|
|
msgstr "Izhod iz celozaslonskega načina" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/room_creation.rs:192 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "The address is already taken." |
|
|
|
|
msgstr "Naslov je že zaseden." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/room_creation.rs:224 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Cannot contain “:”" |
|
|
|
|
msgstr "Ime mape ne sme vsebovati znaka »/«" |
|
|
|
|
msgstr "Ne sme vsebovati znaka »:«" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/room_creation.rs:229 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Cannot contain “#”" |
|
|
|
|
msgstr "Ime mape ne sme vsebovati znaka »/«" |
|
|
|
|
msgstr "Ne sme vsebovati znaka »#«" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/room_creation.rs:234 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Too long. Use a shorter address." |
|
|
|
|
msgstr "Predolgo. Uporabite krajši naslov." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -5450,7 +5363,6 @@ msgid "Rejoin Room as Low Priority"
|
|
|
|
|
msgstr "Znova se pridružite sobi z nizko prioriteto" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.rs:318 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "No crypto identity" |
|
|
|
|
msgstr "Brez kripto identitete" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -5460,14 +5372,12 @@ msgid "Crypto identity incomplete"
|
|
|
|
|
msgstr "Kripto identiteta ni popolna" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.rs:324 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Account recovery disabled" |
|
|
|
|
msgstr "Obnovitev računa je onemogočena" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.rs:327 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Account recovery incomplete" |
|
|
|
|
msgstr "Obnovitev računa ni popolna" |
|
|
|
|
msgstr "Obnovitev računa ni dokončana" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:6 |
|
|
|
|
msgid "New _Direct Chat…" |
|
|
|
|
|