Browse Source

Update Slovenian translation

fractal-8
Martin 2 years ago committed by GNOME Translation Robot
parent
commit
e8b18dddae
  1. 174
      po/sl.po

174
po/sl.po

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-20 09:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-22 07:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2024-07-26 11:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-27 12:00+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@ -546,7 +546,6 @@ msgstr ""
"preberete šifrirana sporočila, tudi če izgubite dostop do vseh sej."
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:276
#, fuzzy
msgid ""
"If you do not provide a recovery passphrase, a recovery key will be created."
msgstr "Če ne vnesete gesla za obnovitev, bo ustvarjen obnovitveni ključ."
@ -572,7 +571,6 @@ msgid "Account Recovery Incomplete"
msgstr "Obnovitev računa ni popolna"
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:468
#, fuzzy
msgid "The recovery was successful but the recovery data was incomplete."
msgstr ""
"Obnovitev je bila uspešna, vendar so bili podatki o obnovitvi nepopolni."
@ -597,9 +595,8 @@ msgstr ""
"kopiranje«."
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:504
#, fuzzy
msgid "Alternatively, you can reset Account Recovery"
msgstr "Omogočanje obnovitve računa"
msgstr "Obnovitev računa lahko tudi ponastavite."
#: src/components/dialogs/auth.rs:239
#, fuzzy
@ -1291,10 +1288,8 @@ msgid "QR Code"
msgstr "Koda QR"
#: src/error_page.rs:98
#, fuzzy
#| msgid "Image copied to clipboard"
msgid "Command copied to clipboard"
msgstr "Slika, kopirana na odložišče"
msgstr "Ukaz je kopiran na odložišče"
#: src/error_page.ui:25
#, fuzzy
@ -1809,20 +1804,16 @@ msgstr ""
"vreden način komunikacije."
#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.ui:55
#, fuzzy
msgid "The request is not showing up on the other device?"
msgstr "Zahteva ni prikazana v drugi napravi?"
#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.ui:64
#, fuzzy
msgid "Cancel Verification Request"
msgstr "Prekliči zahtevo za preverjanje"
#: src/login/advanced_dialog.ui:4
#, fuzzy
#| msgid "Homeserver"
msgid "Homeserver Discovery"
msgstr "Osnovni strežnik"
msgstr "Odkrivanje domačega strežnika"
#: src/login/advanced_dialog.ui:11
#, fuzzy
@ -1838,9 +1829,8 @@ msgstr ""
"navesti sami."
#: src/login/advanced_dialog.ui:14
#, fuzzy
msgid "_Auto-Discovery"
msgstr "_Auto-Discovery"
msgstr "Samodejno _odkrivanje"
#. Translators: Fractal is the application name.
#: src/login/greeter.ui:6 src/login/greeter.ui:91
@ -1943,10 +1933,8 @@ msgid "Single Sign-On Providers"
msgstr "Ponudniki enotne prijave"
#: src/login/mod.rs:479
#, fuzzy
#| msgid "Could not retrieve file URI"
msgid "Could not store session"
msgstr "Ni mogoče pridobiti naslova URI datoteke"
msgstr "Seje ni mogoče shraniti"
#: src/login/mod.ui:25 src/login/mod.ui:59
msgid "Login Complete"
@ -1976,7 +1964,6 @@ msgid "Single Sign-On"
msgstr "Enotna prijava"
#: src/login/sso_page.ui:56
#, fuzzy
msgid "Please follow the steps in the browser"
msgstr "Sledite korakom v brskalniku"
@ -2137,17 +2124,14 @@ msgstr ""
"ključe ustvarjen in nastavljen kot privzet."
#: src/session/model/session.rs:950
#, fuzzy
#| msgid "Could not download the file"
msgid "Could not log the session out"
msgstr "Ni mogoče prejeti datoteke"
msgstr "Seje ni bilo mogoče odjaviti"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/session/model/notifications/mod.rs:231
#, fuzzy
msgid "{user} sent a verification request"
msgstr "{user} je poslal zahtevo za preverjanje."
msgstr "{uporabnik} je poslal/a zahtevo za preverjanje"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
@ -2425,63 +2409,48 @@ msgstr "Odstrani sejo"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:207
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:153
#, fuzzy
msgid "Avatar removed successfully"
msgstr "Avatar uspešno odstranjen"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:209
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:155
#, fuzzy
msgid "Avatar changed successfully"
msgstr "Avatar se je uspešno spremenil"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:228
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:180
#, fuzzy
#| msgid "Could not download the file"
msgid "Could not load file"
msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke: »%s«"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:243
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:204
#, fuzzy
#| msgid "Could not download the file"
msgid "Could not upload avatar"
msgstr "Ni mogoče prejeti datoteke"
msgstr "Avatarja ni bilo mogoče naložiti"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:272
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:227
#, fuzzy
#| msgid "Couldn’t change the password"
msgid "Could not change avatar"
msgstr "Gesla ni mogoče spremeniti"
msgstr "Avatarja ni bilo mogoče spremeniti"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:289
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:252
#, fuzzy
msgid "Remove Avatar?"
msgstr "Odstrani podobo"
msgstr "Želite odstraniti avatar?"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:290
#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete your account?"
msgid "Do you really want to remove your avatar?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati račun?"
msgstr "Ali res želite odstraniti svoj avatar?"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:328
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:284
#, fuzzy
#| msgid "Could not retrieve file URI"
msgid "Could not remove avatar"
msgstr "Ni mogoče pridobiti naslova URI datoteke"
msgstr "Avatarja ni bilo mogoče odstraniti"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:380
#, fuzzy
msgid "Name changed successfully"
msgstr "Ime se je uspešno spremenilo"
msgstr "Ime je uspešno spremenjeno"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:431
#, fuzzy
msgid "Could not change display name"
msgstr "Prikaznega imena ni bilo mogoče spremeniti"
@ -2506,20 +2475,16 @@ msgid "Advanced Information"
msgstr "Napredne podrobnosti"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:71
#, fuzzy
msgid "Matrix User ID"
msgstr "ID uporabnika Matrix"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:81
#, fuzzy
#| msgid "Copy To Clipboard"
msgid "Copy Homeserver Address"
msgstr "Kopiraj v odložišče"
msgstr "Kopiraj naslov domačega strežnika"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:82
#, fuzzy
msgid "Homeserver address copied to clipboard"
msgstr "Naslov domačega strežnika, kopiran v odložišče"
msgstr "Naslov domačega strežnika je kopiran v odložišče"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:87
msgid "Session ID"
@ -2534,12 +2499,10 @@ msgid "Session ID copied to clipboard"
msgstr "ID seje je kopiran v odložišče"
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:315
#, fuzzy
msgid "Could not enable account notifications"
msgstr "Obvestil o računu ni bilo mogoče omogočiti"
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:317
#, fuzzy
msgid "Could not disable account notifications"
msgstr "Obvestil o računu ni bilo mogoče onemogočiti"
@ -2549,17 +2512,14 @@ msgid "Could not change global notifications setting"
msgstr "Nastavitve globalnih obvestil ni bilo mogoče spremeniti"
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:386
#, fuzzy
msgid "Remove “{keyword}”"
msgstr "Odstrani ključno besedo"
msgstr "Odstrani ključno besedo »{keyword}«"
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:420
#, fuzzy
msgid "Could not remove notification keyword"
msgstr "Ključne besede za obvestila ni bilo mogoče odstraniti"
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:491
#, fuzzy
msgid "Could not add notification keyword"
msgstr "Ključne besede za obvestila ni bilo mogoče dodati"
@ -2829,58 +2789,47 @@ msgid "The crypto identity exists but this device is not verified"
msgstr "Kripto identiteta obstaja, vendar ta naprava ni preverjena"
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:273
#, fuzzy
msgid "Verify This Session"
msgstr "Preverite to sejo"
msgstr "Preveri to sejo"
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:295
#, fuzzy
msgid "Account Recovery Disabled"
msgstr "Obnovitev računa je onemogočena"
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:297
#, fuzzy
msgid ""
"Enable recovery to be able to restore your account without another device"
msgstr "Omogočite obnovitev, da boste lahko obnovili račun brez druge naprave"
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:303
#, fuzzy
msgid "Enable Account Recovery"
msgstr "Omogočanje obnovitve računa"
msgstr "Omogoči obnovitev računa"
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:314
#, fuzzy
msgid "Account Recovery Enabled"
msgstr "Obnovitev računa je omogočena"
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:316
#, fuzzy
msgid "Your signing keys and encryption keys are synchronized"
msgstr "Podpisni in šifrirni ključi se sinhronizirajo"
msgstr "Vaši podpisni in šifrirni ključi so sinhronizirani"
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:322
#, fuzzy
msgid "Reset Account Recovery Key"
msgstr "Ponastavitev ključa za obnovitev računa"
msgstr "Ponastavi ključ za obnovitev računa"
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:336
#, fuzzy
msgid "Recover to synchronize your signing keys and encryption keys"
msgstr "Obnovi, da sinhronizirate podpisne ključe in šifrirne ključe"
msgstr "Obnovite, da sinhronizirate svoje podpisne ključe in šifrirne ključe"
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:342
#, fuzzy
#| msgid "Deactivate Account"
msgid "Recover Account Data"
msgstr "Izbriši račun"
msgstr "Obnovi podatke računa"
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:9
msgid "Privacy"
msgstr "Zasebnost"
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:13
#, fuzzy
msgid "Send Read Receipts"
msgstr "Pošlji potrdila o branju"
@ -2919,12 +2868,10 @@ msgstr ""
"sobi ali jo zapustijo."
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:36
#, fuzzy
msgid "Crypto Identity"
msgstr "Kripto identiteta"
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:37
#, fuzzy
msgid ""
"Allows you to verify other Matrix accounts and automatically trust their "
"verified sessions"
@ -2933,12 +2880,10 @@ msgstr ""
"preverjenim sejam"
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:99
#, fuzzy
msgid "Account Recovery"
msgstr "Uspešno nastavljena obnovitev računa"
msgstr "Obnovitev računa"
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:100
#, fuzzy
msgid ""
"Allows to fully recover your account with a recovery key or passphrase, if "
"you ever lose access to all your sessions"
@ -2957,23 +2902,18 @@ msgstr "Trenutna seja"
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:57
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:61
#, fuzzy
msgid "Other Active Sessions"
msgstr "Druge aktivne seje"
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:85
#, fuzzy
#| msgid "Could not download the file"
msgid "Could not load the list of connected devices"
msgstr "Ni mogoče prejeti datoteke"
msgstr "Seznama priključenih naprav ni bilo mogoče naložiti"
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:113
#, fuzzy
msgid "Disconnect Session"
msgstr "Prekini povezavo s sejo"
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:166
#, fuzzy
msgid "Could not disconnect device “{device_name}”"
msgstr "Povezave z napravo »{device_name}« ni bilo mogoče prekiniti"
@ -3198,9 +3138,8 @@ msgstr "Samodokončanje naslova"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:328
#, fuzzy
msgid "Local Addresses on {homeserver}"
msgstr "Lokalni naslovi na {homeserver}"
msgstr "Krajevni naslovi na {homeserver}"
#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:402
msgid "Remove address"
@ -3209,9 +3148,8 @@ msgstr "Odstrani naslov"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:406
#, fuzzy
msgid "Remove “{address}”"
msgstr "Odstrani naslov"
msgstr "Odstrani »{address}«"
#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:447
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:624
@ -3280,9 +3218,8 @@ msgstr "Elektronskega naslova ni mogoče dodati"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:738
#, fuzzy
msgid "Register “{address}”"
msgstr "Registrirajte se »{address}«"
msgstr "Registriraj »{address}«"
#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:776
#, fuzzy
@ -3440,9 +3377,8 @@ msgstr "Kopiraj naslov"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:620
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:659
#, fuzzy
msgid "Address copied to clipboard"
msgstr "Naslov naprave je kopiran v odložišče"
msgstr "Naslov je kopiran v odložišče"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:701
#, fuzzy
@ -3709,10 +3645,8 @@ msgstr "Predvajaj"
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:33
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:40
#, fuzzy
#| msgid "Audio"
msgid "No Audio"
msgstr "Zvok"
msgstr "Brez zvoka"
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:41
#, fuzzy
@ -3721,9 +3655,8 @@ msgstr "Ta soba ne vsebuje zvoka."
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:49
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:56
#, fuzzy
msgid "Could Not Load Audio"
msgstr "Ni bilo mogoče naložiti prostora"
msgstr "Zvoka ni bilo mogoče naložiti"
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:57
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:56
@ -3750,9 +3683,8 @@ msgid "Unknown size"
msgstr "Neznana velikost"
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:97
#, fuzzy
msgid "Open File"
msgstr "Pošiljanje datoteke"
msgstr "Odpri datoteko"
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:100
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:154
@ -3765,10 +3697,8 @@ msgstr "Shrani datoteko"
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:32
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:39
#, fuzzy
#| msgid "Files"
msgid "No Files"
msgstr "Datoteke"
msgstr "Ni datotek"
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:40
#, fuzzy
@ -3783,10 +3713,8 @@ msgid "Could Not Load Files"
msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke: »%s«"
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:75
#, fuzzy
#| msgid "Room History"
msgid "File History"
msgstr "Zgodovina klepetalnice"
msgstr "Zgodovina datoteke"
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/media.ui:39
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/media.ui:46
@ -3886,7 +3814,6 @@ msgid "Could not load the full list of room members"
msgstr "Ni mogoče prejeti datoteke"
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/member_row.ui:45
#, fuzzy
msgid "Identity Verified"
msgstr "Preverjena identiteta"
@ -4565,10 +4492,8 @@ msgid "Could not retrieve current location"
msgstr "Ni mogoče pridobiti naslova URI datoteke"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:826
#, fuzzy
#| msgid "Could not save file"
msgid "Could not send file"
msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti"
msgstr "Ni mogoče poslati datoteke"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:866
msgid "Select File"
@ -4705,10 +4630,8 @@ msgid "Room _Details"
msgstr "Po_drobnosti klepetalnice"
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:11
#, fuzzy
#| msgid "Invite New Member"
msgid "_Invite New Members…"
msgstr "Povabi novega člana"
msgstr "Pova_bi nove člane …"
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:18
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:71
@ -4750,10 +4673,8 @@ msgstr "Kopiraj _povezavo"
#. Translators: In this string, 'Invite' is a verb.
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:61
#, fuzzy
#| msgid "Invite"
msgid "_Invite"
msgstr "Povabi"
msgstr "Pova_bi"
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:66
#, fuzzy
@ -4874,7 +4795,6 @@ msgid "Revoking invite…"
msgstr "Preklic povabila ..."
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:582
#, fuzzy
msgid "Denying access…"
msgstr "Zavrnitev dostopa ..."
@ -5132,11 +5052,8 @@ msgstr "Podrobnosti klepetalnice"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are
#. variable names.
#: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:142
#, fuzzy
#| msgid "<b>{}</b> is typing…"
#| msgid_plural "<b>{}</b> and <b>{}</b> are typing…"
msgid "{user} is typing…"
msgstr "<b>{}</b> in <b>{}</b> vpisujejo besedilo …"
msgstr "{user} vpisuje besedilo …"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are
#. variable names.
@ -5321,22 +5238,18 @@ msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Izhod iz celozaslonskega načina"
#: src/session/view/room_creation.rs:192
#, fuzzy
msgid "The address is already taken."
msgstr "Naslov je že zaseden."
#: src/session/view/room_creation.rs:224
#, fuzzy
msgid "Cannot contain “:”"
msgstr "Ime mape ne sme vsebovati znaka »/«"
msgstr "Ne sme vsebovati znaka »:«"
#: src/session/view/room_creation.rs:229
#, fuzzy
msgid "Cannot contain “#”"
msgstr "Ime mape ne sme vsebovati znaka »/«"
msgstr "Ne sme vsebovati znaka »#«"
#: src/session/view/room_creation.rs:234
#, fuzzy
msgid "Too long. Use a shorter address."
msgstr "Predolgo. Uporabite krajši naslov."
@ -5450,7 +5363,6 @@ msgid "Rejoin Room as Low Priority"
msgstr "Znova se pridružite sobi z nizko prioriteto"
#: src/session/view/sidebar/mod.rs:318
#, fuzzy
msgid "No crypto identity"
msgstr "Brez kripto identitete"
@ -5460,14 +5372,12 @@ msgid "Crypto identity incomplete"
msgstr "Kripto identiteta ni popolna"
#: src/session/view/sidebar/mod.rs:324
#, fuzzy
msgid "Account recovery disabled"
msgstr "Obnovitev računa je onemogočena"
#: src/session/view/sidebar/mod.rs:327
#, fuzzy
msgid "Account recovery incomplete"
msgstr "Obnovitev računa ni popolna"
msgstr "Obnovitev računa ni dokončana"
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:6
msgid "New _Direct Chat…"

Loading…
Cancel
Save