diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index df5c9667..0eefb063 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2024-07-20 09:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-07-22 07:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2024-07-26 11:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2024-07-27 12:00+0200\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "Language: sl_SI\n" @@ -546,7 +546,6 @@ msgstr "" "preberete šifrirana sporočila, tudi če izgubite dostop do vseh sej." #: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:276 -#, fuzzy msgid "" "If you do not provide a recovery passphrase, a recovery key will be created." msgstr "Če ne vnesete gesla za obnovitev, bo ustvarjen obnovitveni ključ." @@ -572,7 +571,6 @@ msgid "Account Recovery Incomplete" msgstr "Obnovitev računa ni popolna" #: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:468 -#, fuzzy msgid "The recovery was successful but the recovery data was incomplete." msgstr "" "Obnovitev je bila uspešna, vendar so bili podatki o obnovitvi nepopolni." @@ -597,9 +595,8 @@ msgstr "" "kopiranje«." #: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:504 -#, fuzzy msgid "Alternatively, you can reset Account Recovery" -msgstr "Omogočanje obnovitve računa" +msgstr "Obnovitev računa lahko tudi ponastavite." #: src/components/dialogs/auth.rs:239 #, fuzzy @@ -1291,10 +1288,8 @@ msgid "QR Code" msgstr "Koda QR" #: src/error_page.rs:98 -#, fuzzy -#| msgid "Image copied to clipboard" msgid "Command copied to clipboard" -msgstr "Slika, kopirana na odložišče" +msgstr "Ukaz je kopiran na odložišče" #: src/error_page.ui:25 #, fuzzy @@ -1809,20 +1804,16 @@ msgstr "" "vreden način komunikacije." #: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.ui:55 -#, fuzzy msgid "The request is not showing up on the other device?" msgstr "Zahteva ni prikazana v drugi napravi?" #: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.ui:64 -#, fuzzy msgid "Cancel Verification Request" msgstr "Prekliči zahtevo za preverjanje" #: src/login/advanced_dialog.ui:4 -#, fuzzy -#| msgid "Homeserver" msgid "Homeserver Discovery" -msgstr "Osnovni strežnik" +msgstr "Odkrivanje domačega strežnika" #: src/login/advanced_dialog.ui:11 #, fuzzy @@ -1838,9 +1829,8 @@ msgstr "" "navesti sami." #: src/login/advanced_dialog.ui:14 -#, fuzzy msgid "_Auto-Discovery" -msgstr "_Auto-Discovery" +msgstr "Samodejno _odkrivanje" #. Translators: Fractal is the application name. #: src/login/greeter.ui:6 src/login/greeter.ui:91 @@ -1943,10 +1933,8 @@ msgid "Single Sign-On Providers" msgstr "Ponudniki enotne prijave" #: src/login/mod.rs:479 -#, fuzzy -#| msgid "Could not retrieve file URI" msgid "Could not store session" -msgstr "Ni mogoče pridobiti naslova URI datoteke" +msgstr "Seje ni mogoče shraniti" #: src/login/mod.ui:25 src/login/mod.ui:59 msgid "Login Complete" @@ -1976,7 +1964,6 @@ msgid "Single Sign-On" msgstr "Enotna prijava" #: src/login/sso_page.ui:56 -#, fuzzy msgid "Please follow the steps in the browser" msgstr "Sledite korakom v brskalniku" @@ -2137,17 +2124,14 @@ msgstr "" "ključe ustvarjen in nastavljen kot privzet." #: src/session/model/session.rs:950 -#, fuzzy -#| msgid "Could not download the file" msgid "Could not log the session out" -msgstr "Ni mogoče prejeti datoteke" +msgstr "Seje ni bilo mogoče odjaviti" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. #: src/session/model/notifications/mod.rs:231 -#, fuzzy msgid "{user} sent a verification request" -msgstr "{user} je poslal zahtevo za preverjanje." +msgstr "{uporabnik} je poslal/a zahtevo za preverjanje" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. @@ -2425,63 +2409,48 @@ msgstr "Odstrani sejo" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:207 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:153 -#, fuzzy msgid "Avatar removed successfully" msgstr "Avatar uspešno odstranjen" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:209 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:155 -#, fuzzy msgid "Avatar changed successfully" msgstr "Avatar se je uspešno spremenil" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:228 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:180 -#, fuzzy -#| msgid "Could not download the file" msgid "Could not load file" msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke: »%s«" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:243 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:204 -#, fuzzy -#| msgid "Could not download the file" msgid "Could not upload avatar" -msgstr "Ni mogoče prejeti datoteke" +msgstr "Avatarja ni bilo mogoče naložiti" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:272 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:227 -#, fuzzy -#| msgid "Couldn’t change the password" msgid "Could not change avatar" -msgstr "Gesla ni mogoče spremeniti" +msgstr "Avatarja ni bilo mogoče spremeniti" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:289 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:252 -#, fuzzy msgid "Remove Avatar?" -msgstr "Odstrani podobo" +msgstr "Želite odstraniti avatar?" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:290 -#, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to delete your account?" msgid "Do you really want to remove your avatar?" -msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati račun?" +msgstr "Ali res želite odstraniti svoj avatar?" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:328 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:284 -#, fuzzy -#| msgid "Could not retrieve file URI" msgid "Could not remove avatar" -msgstr "Ni mogoče pridobiti naslova URI datoteke" +msgstr "Avatarja ni bilo mogoče odstraniti" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:380 -#, fuzzy msgid "Name changed successfully" -msgstr "Ime se je uspešno spremenilo" +msgstr "Ime je uspešno spremenjeno" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:431 -#, fuzzy msgid "Could not change display name" msgstr "Prikaznega imena ni bilo mogoče spremeniti" @@ -2506,20 +2475,16 @@ msgid "Advanced Information" msgstr "Napredne podrobnosti" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:71 -#, fuzzy msgid "Matrix User ID" msgstr "ID uporabnika Matrix" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:81 -#, fuzzy -#| msgid "Copy To Clipboard" msgid "Copy Homeserver Address" -msgstr "Kopiraj v odložišče" +msgstr "Kopiraj naslov domačega strežnika" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:82 -#, fuzzy msgid "Homeserver address copied to clipboard" -msgstr "Naslov domačega strežnika, kopiran v odložišče" +msgstr "Naslov domačega strežnika je kopiran v odložišče" #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:87 msgid "Session ID" @@ -2534,12 +2499,10 @@ msgid "Session ID copied to clipboard" msgstr "ID seje je kopiran v odložišče" #: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:315 -#, fuzzy msgid "Could not enable account notifications" msgstr "Obvestil o računu ni bilo mogoče omogočiti" #: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:317 -#, fuzzy msgid "Could not disable account notifications" msgstr "Obvestil o računu ni bilo mogoče onemogočiti" @@ -2549,17 +2512,14 @@ msgid "Could not change global notifications setting" msgstr "Nastavitve globalnih obvestil ni bilo mogoče spremeniti" #: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:386 -#, fuzzy msgid "Remove “{keyword}”" -msgstr "Odstrani ključno besedo" +msgstr "Odstrani ključno besedo »{keyword}«" #: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:420 -#, fuzzy msgid "Could not remove notification keyword" msgstr "Ključne besede za obvestila ni bilo mogoče odstraniti" #: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:491 -#, fuzzy msgid "Could not add notification keyword" msgstr "Ključne besede za obvestila ni bilo mogoče dodati" @@ -2829,58 +2789,47 @@ msgid "The crypto identity exists but this device is not verified" msgstr "Kripto identiteta obstaja, vendar ta naprava ni preverjena" #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:273 -#, fuzzy msgid "Verify This Session" -msgstr "Preverite to sejo" +msgstr "Preveri to sejo" #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:295 -#, fuzzy msgid "Account Recovery Disabled" msgstr "Obnovitev računa je onemogočena" #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:297 -#, fuzzy msgid "" "Enable recovery to be able to restore your account without another device" msgstr "Omogočite obnovitev, da boste lahko obnovili račun brez druge naprave" #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:303 -#, fuzzy msgid "Enable Account Recovery" -msgstr "Omogočanje obnovitve računa" +msgstr "Omogoči obnovitev računa" #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:314 -#, fuzzy msgid "Account Recovery Enabled" msgstr "Obnovitev računa je omogočena" #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:316 -#, fuzzy msgid "Your signing keys and encryption keys are synchronized" -msgstr "Podpisni in šifrirni ključi se sinhronizirajo" +msgstr "Vaši podpisni in šifrirni ključi so sinhronizirani" #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:322 -#, fuzzy msgid "Reset Account Recovery Key" -msgstr "Ponastavitev ključa za obnovitev računa" +msgstr "Ponastavi ključ za obnovitev računa" #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:336 -#, fuzzy msgid "Recover to synchronize your signing keys and encryption keys" -msgstr "Obnovi, da sinhronizirate podpisne ključe in šifrirne ključe" +msgstr "Obnovite, da sinhronizirate svoje podpisne ključe in šifrirne ključe" #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:342 -#, fuzzy -#| msgid "Deactivate Account" msgid "Recover Account Data" -msgstr "Izbriši račun" +msgstr "Obnovi podatke računa" #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:9 msgid "Privacy" msgstr "Zasebnost" #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:13 -#, fuzzy msgid "Send Read Receipts" msgstr "Pošlji potrdila o branju" @@ -2919,12 +2868,10 @@ msgstr "" "sobi ali jo zapustijo." #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:36 -#, fuzzy msgid "Crypto Identity" msgstr "Kripto identiteta" #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:37 -#, fuzzy msgid "" "Allows you to verify other Matrix accounts and automatically trust their " "verified sessions" @@ -2933,12 +2880,10 @@ msgstr "" "preverjenim sejam" #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:99 -#, fuzzy msgid "Account Recovery" -msgstr "Uspešno nastavljena obnovitev računa" +msgstr "Obnovitev računa" #: src/session/view/account_settings/security_page/mod.ui:100 -#, fuzzy msgid "" "Allows to fully recover your account with a recovery key or passphrase, if " "you ever lose access to all your sessions" @@ -2957,23 +2902,18 @@ msgstr "Trenutna seja" #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:57 #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:61 -#, fuzzy msgid "Other Active Sessions" msgstr "Druge aktivne seje" #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:85 -#, fuzzy -#| msgid "Could not download the file" msgid "Could not load the list of connected devices" -msgstr "Ni mogoče prejeti datoteke" +msgstr "Seznama priključenih naprav ni bilo mogoče naložiti" #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:113 -#, fuzzy msgid "Disconnect Session" msgstr "Prekini povezavo s sejo" #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:166 -#, fuzzy msgid "Could not disconnect device “{device_name}”" msgstr "Povezave z napravo »{device_name}« ni bilo mogoče prekiniti" @@ -3198,9 +3138,8 @@ msgstr "Samodokončanje naslova" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. #: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:328 -#, fuzzy msgid "Local Addresses on {homeserver}" -msgstr "Lokalni naslovi na {homeserver}" +msgstr "Krajevni naslovi na {homeserver}" #: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:402 msgid "Remove address" @@ -3209,9 +3148,8 @@ msgstr "Odstrani naslov" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. #: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:406 -#, fuzzy msgid "Remove “{address}”" -msgstr "Odstrani naslov" +msgstr "Odstrani »{address}«" #: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:447 #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:624 @@ -3280,9 +3218,8 @@ msgstr "Elektronskega naslova ni mogoče dodati" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', #. this is a variable name. #: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:738 -#, fuzzy msgid "Register “{address}”" -msgstr "Registrirajte se »{address}«" +msgstr "Registriraj »{address}«" #: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:776 #, fuzzy @@ -3440,9 +3377,8 @@ msgstr "Kopiraj naslov" #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:620 #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:659 -#, fuzzy msgid "Address copied to clipboard" -msgstr "Naslov naprave je kopiran v odložišče" +msgstr "Naslov je kopiran v odložišče" #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:701 #, fuzzy @@ -3709,10 +3645,8 @@ msgstr "Predvajaj" #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:33 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:40 -#, fuzzy -#| msgid "Audio" msgid "No Audio" -msgstr "Zvok" +msgstr "Brez zvoka" #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:41 #, fuzzy @@ -3721,9 +3655,8 @@ msgstr "Ta soba ne vsebuje zvoka." #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:49 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:56 -#, fuzzy msgid "Could Not Load Audio" -msgstr "Ni bilo mogoče naložiti prostora" +msgstr "Zvoka ni bilo mogoče naložiti" #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:57 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:56 @@ -3750,9 +3683,8 @@ msgid "Unknown size" msgstr "Neznana velikost" #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:97 -#, fuzzy msgid "Open File" -msgstr "Pošiljanje datoteke" +msgstr "Odpri datoteko" #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:100 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:154 @@ -3765,10 +3697,8 @@ msgstr "Shrani datoteko" #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:32 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:39 -#, fuzzy -#| msgid "Files" msgid "No Files" -msgstr "Datoteke" +msgstr "Ni datotek" #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:40 #, fuzzy @@ -3783,10 +3713,8 @@ msgid "Could Not Load Files" msgstr "Napaka pri odpiranju datoteke: »%s«" #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:75 -#, fuzzy -#| msgid "Room History" msgid "File History" -msgstr "Zgodovina klepetalnice" +msgstr "Zgodovina datoteke" #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/media.ui:39 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/media.ui:46 @@ -3886,7 +3814,6 @@ msgid "Could not load the full list of room members" msgstr "Ni mogoče prejeti datoteke" #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/member_row.ui:45 -#, fuzzy msgid "Identity Verified" msgstr "Preverjena identiteta" @@ -4565,10 +4492,8 @@ msgid "Could not retrieve current location" msgstr "Ni mogoče pridobiti naslova URI datoteke" #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:826 -#, fuzzy -#| msgid "Could not save file" msgid "Could not send file" -msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti" +msgstr "Ni mogoče poslati datoteke" #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:866 msgid "Select File" @@ -4705,10 +4630,8 @@ msgid "Room _Details" msgstr "Po_drobnosti klepetalnice" #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:11 -#, fuzzy -#| msgid "Invite New Member" msgid "_Invite New Members…" -msgstr "Povabi novega člana" +msgstr "Pova_bi nove člane …" #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:18 #: src/session/view/sidebar/mod.ui:71 @@ -4750,10 +4673,8 @@ msgstr "Kopiraj _povezavo" #. Translators: In this string, 'Invite' is a verb. #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:61 -#, fuzzy -#| msgid "Invite" msgid "_Invite" -msgstr "Povabi" +msgstr "Pova_bi" #: src/session/view/content/room_history/mod.ui:66 #, fuzzy @@ -4874,7 +4795,6 @@ msgid "Revoking invite…" msgstr "Preklic povabila ..." #: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:582 -#, fuzzy msgid "Denying access…" msgstr "Zavrnitev dostopa ..." @@ -5132,11 +5052,8 @@ msgstr "Podrobnosti klepetalnice" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are #. variable names. #: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:142 -#, fuzzy -#| msgid "{} is typing…" -#| msgid_plural "{} and {} are typing…" msgid "{user} is typing…" -msgstr "{} in {} vpisujejo besedilo …" +msgstr "{user} vpisuje besedilo …" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are #. variable names. @@ -5321,22 +5238,18 @@ msgid "Exit Fullscreen" msgstr "Izhod iz celozaslonskega načina" #: src/session/view/room_creation.rs:192 -#, fuzzy msgid "The address is already taken." msgstr "Naslov je že zaseden." #: src/session/view/room_creation.rs:224 -#, fuzzy msgid "Cannot contain “:”" -msgstr "Ime mape ne sme vsebovati znaka »/«" +msgstr "Ne sme vsebovati znaka »:«" #: src/session/view/room_creation.rs:229 -#, fuzzy msgid "Cannot contain “#”" -msgstr "Ime mape ne sme vsebovati znaka »/«" +msgstr "Ne sme vsebovati znaka »#«" #: src/session/view/room_creation.rs:234 -#, fuzzy msgid "Too long. Use a shorter address." msgstr "Predolgo. Uporabite krajši naslov." @@ -5450,7 +5363,6 @@ msgid "Rejoin Room as Low Priority" msgstr "Znova se pridružite sobi z nizko prioriteto" #: src/session/view/sidebar/mod.rs:318 -#, fuzzy msgid "No crypto identity" msgstr "Brez kripto identitete" @@ -5460,14 +5372,12 @@ msgid "Crypto identity incomplete" msgstr "Kripto identiteta ni popolna" #: src/session/view/sidebar/mod.rs:324 -#, fuzzy msgid "Account recovery disabled" msgstr "Obnovitev računa je onemogočena" #: src/session/view/sidebar/mod.rs:327 -#, fuzzy msgid "Account recovery incomplete" -msgstr "Obnovitev računa ni popolna" +msgstr "Obnovitev računa ni dokončana" #: src/session/view/sidebar/mod.ui:6 msgid "New _Direct Chat…"