|
|
|
|
@ -6,15 +6,16 @@
|
|
|
|
|
# Joaquín Rosales <globojorro@gmail.com>, 2018. |
|
|
|
|
# danigm <danigm@gnome.org>, 2019. |
|
|
|
|
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2018-2019. |
|
|
|
|
# Rodrigo Lledó <rodhos92@gmail.com>, 2019. |
|
|
|
|
# |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: fractal\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-04-17 06:39+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-04-17 12:33+0200\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: es <gnome-es-list@gnome.org>\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-05-14 11:43+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-05-16 18:25+0200\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Rodrigo Lledó <rodhos92@gmail.com>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" |
|
|
|
|
"Language: es\n" |
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
|
|
@ -37,22 +38,64 @@ msgctxt "shortcut window"
|
|
|
|
|
msgid "Open / close the room sidebar search" |
|
|
|
|
msgstr "Abrir / cerrar la búsqueda de salas en el menú" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:31 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:32 |
|
|
|
|
msgctxt "shortcut window" |
|
|
|
|
msgid "Open the previous room in the list" |
|
|
|
|
msgstr "Abrir la sala anterior en la lista" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:39 |
|
|
|
|
msgctxt "shortcut window" |
|
|
|
|
msgid "Open the next room in the list" |
|
|
|
|
msgstr "Abrir la sala siguiente en la lista" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:46 |
|
|
|
|
msgctxt "shortcut window" |
|
|
|
|
msgid "Open the previous room with unread messages in the list" |
|
|
|
|
msgstr "Abrir la sala anterior con mensajes sin leer en la lista" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:53 |
|
|
|
|
msgctxt "shortcut window" |
|
|
|
|
msgid "Open the next room with unread messages in the list" |
|
|
|
|
msgstr "Abrir la sala siguiente con mensajes sin leer en la lista" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:60 |
|
|
|
|
msgctxt "shortcut window" |
|
|
|
|
msgid "Open the first room of the list" |
|
|
|
|
msgstr "Abrir la primera sala de la lista" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:67 |
|
|
|
|
msgctxt "shortcut window" |
|
|
|
|
msgid "Open the last room of the list" |
|
|
|
|
msgstr "Abrir la última sala de la lista" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:74 |
|
|
|
|
#| msgid "New Messages" |
|
|
|
|
msgctxt "shortcut window" |
|
|
|
|
msgid "View older messages" |
|
|
|
|
msgstr "Ver los mensajes más antiguos" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:81 |
|
|
|
|
#| msgid "New Messages" |
|
|
|
|
msgctxt "shortcut window" |
|
|
|
|
msgid "View newer messages" |
|
|
|
|
msgstr "Ver los mensajes más recientes" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:87 |
|
|
|
|
msgctxt "shortcut window" |
|
|
|
|
msgid "Keyboard Shortcuts" |
|
|
|
|
msgstr "Combinaciones de teclas" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:38 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:94 |
|
|
|
|
msgctxt "shortcut window" |
|
|
|
|
msgid "Quit" |
|
|
|
|
msgstr "Salir" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:47 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:103 |
|
|
|
|
msgctxt "shortcut message" |
|
|
|
|
msgid "Composing a new message" |
|
|
|
|
msgstr "Escribir un mensaje nuevo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:52 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:108 |
|
|
|
|
msgctxt "shortcut message" |
|
|
|
|
msgid "Write on a new line" |
|
|
|
|
msgstr "Escribir en una nueva línea" |
|
|
|
|
@ -169,26 +212,20 @@ msgstr "Información avanzada"
|
|
|
|
|
msgid "Homeserver" |
|
|
|
|
msgstr "Servidor" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:323 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:351 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:379 |
|
|
|
|
msgid "None" |
|
|
|
|
msgstr "Nada" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:336 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:337 |
|
|
|
|
msgid "Matrix ID" |
|
|
|
|
msgstr "ID de Matrix" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:364 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:366 |
|
|
|
|
msgid "Device ID" |
|
|
|
|
msgstr "ID de dispositivo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:418 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:499 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:421 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:502 |
|
|
|
|
msgid "Deactivate Account" |
|
|
|
|
msgstr "Desactivar Cuenta" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:444 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:447 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Deactivating your account means that you will lose all your messages, " |
|
|
|
|
"contacts, and files." |
|
|
|
|
@ -196,7 +233,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Desactivar su cuenta significa que perderá todos tus mensajes, contactos y " |
|
|
|
|
"archivos." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:459 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:462 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"To confirm that you really want to deactivate this account type in your " |
|
|
|
|
"password:" |
|
|
|
|
@ -204,27 +241,27 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Para confirmar que realmente quiere desactivar esta cuenta, escriba su " |
|
|
|
|
"contraseña:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:484 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:487 |
|
|
|
|
msgid "Also erase all messages" |
|
|
|
|
msgstr "Eliminar también todos los mensajes" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:583 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:586 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:109 |
|
|
|
|
msgid "Account Settings" |
|
|
|
|
msgstr "Configuración de la cuenta" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:599 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:517 fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:653 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:721 fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:247 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:602 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:517 fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:655 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:723 fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:248 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:1034 |
|
|
|
|
msgid "Back" |
|
|
|
|
msgstr "Atrás" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:620 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:623 |
|
|
|
|
msgid "Check your email" |
|
|
|
|
msgstr "Revise tu correo electrónico" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:623 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:626 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/direct_chat.ui:129 fractal-gtk/res/ui/invite_user.ui:129 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/join_room.ui:93 fractal-gtk/res/ui/leave_room.ui:32 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:42 fractal-gtk/src/appop/account.rs:69 |
|
|
|
|
@ -232,7 +269,7 @@ msgstr "Revise tu correo electrónico"
|
|
|
|
|
msgid "Cancel" |
|
|
|
|
msgstr "Cancelar" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:631 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:634 |
|
|
|
|
msgid "Apply" |
|
|
|
|
msgstr "Aplicar" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -272,15 +309,11 @@ msgstr "Selecciona la imagen para la sala"
|
|
|
|
|
msgid "Invitation" |
|
|
|
|
msgstr "Invitación" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:19 |
|
|
|
|
msgid "You’ve been invited to join \"\", you can accept or reject" |
|
|
|
|
msgstr "Ha sido invitado para unirse a «», puede aceptar o rechazar" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:32 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:33 |
|
|
|
|
msgid "Reject" |
|
|
|
|
msgstr "Rechazar" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:45 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/invite.ui:46 |
|
|
|
|
msgid "Accept" |
|
|
|
|
msgstr "Aceptar" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -316,12 +349,14 @@ msgid "Leave room"
|
|
|
|
|
msgstr "Abandonar sala" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:33 |
|
|
|
|
#| msgid "_About Fractal" |
|
|
|
|
msgid "Welcome to Fractal" |
|
|
|
|
msgstr "Bienvenido a Fractal" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:47 fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:371 |
|
|
|
|
msgid "_Log In" |
|
|
|
|
msgstr "_Acceder" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:59 |
|
|
|
|
#| msgid "Create Account" |
|
|
|
|
msgid "_Create Account" |
|
|
|
|
msgstr "_Crear cuenta" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -338,22 +373,18 @@ msgid "The domain may not be empty."
|
|
|
|
|
msgstr "El dominio no puede estar vacío." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:166 |
|
|
|
|
#| msgid "User" |
|
|
|
|
msgid "_User ID" |
|
|
|
|
msgstr "ID de _usuario" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:182 |
|
|
|
|
#| msgid "Password" |
|
|
|
|
msgid "_Password" |
|
|
|
|
msgstr "_Contraseña" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:214 |
|
|
|
|
#| msgid "Matrix username, email or phone number" |
|
|
|
|
msgid "User name, email, or phone number" |
|
|
|
|
msgstr "Nombre de usuario, correo-e o número de teléfono" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:247 |
|
|
|
|
#| msgid "_New Password" |
|
|
|
|
msgid "_Forgot Password?" |
|
|
|
|
msgstr "¿_Ha olvidado su contraseña?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -370,17 +401,9 @@ msgid "_Next"
|
|
|
|
|
msgstr "Siguie_nte" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:348 |
|
|
|
|
#| msgctxt "big label" |
|
|
|
|
#| msgid "Log In" |
|
|
|
|
msgid "Log In" |
|
|
|
|
msgstr "Acceder" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:371 |
|
|
|
|
#| msgctxt "big label" |
|
|
|
|
#| msgid "Log In" |
|
|
|
|
msgid "_Log In" |
|
|
|
|
msgstr "_Acceder" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_menu.ui:123 |
|
|
|
|
msgid "Log Out" |
|
|
|
|
msgstr "Salir" |
|
|
|
|
@ -429,19 +452,11 @@ msgstr "Añadir"
|
|
|
|
|
msgid "Room search" |
|
|
|
|
msgstr "Búsqueda de sala" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:541 fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:108 |
|
|
|
|
msgid "Room name" |
|
|
|
|
msgstr "Nombre de sala" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:556 |
|
|
|
|
msgid "Room topic" |
|
|
|
|
msgstr "Tema de sala" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:589 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:591 |
|
|
|
|
msgid "Room Menu" |
|
|
|
|
msgstr "Menú de sala" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:683 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:685 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:65 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/app/connect/directory.rs:127 |
|
|
|
|
msgid "Default Matrix Server" |
|
|
|
|
@ -471,10 +486,6 @@ msgstr "*cursiva*"
|
|
|
|
|
msgid "Loading more media" |
|
|
|
|
msgstr "Cargando más medios" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:230 |
|
|
|
|
msgid "Media viewer" |
|
|
|
|
msgstr "Visor de medios" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer_menu.ui:26 |
|
|
|
|
msgid "Save as…" |
|
|
|
|
msgstr "Guardar como…" |
|
|
|
|
@ -543,6 +554,10 @@ msgstr "Crear nueva sala"
|
|
|
|
|
msgid "Create" |
|
|
|
|
msgstr "Crear" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:108 |
|
|
|
|
msgid "Room name" |
|
|
|
|
msgstr "Nombre de sala" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/new_room.ui:152 |
|
|
|
|
msgid "Visibility" |
|
|
|
|
msgstr "Visibilidad" |
|
|
|
|
@ -725,7 +740,7 @@ msgstr "Seleccione un avatar nuevo"
|
|
|
|
|
msgid "Couldn’t open file" |
|
|
|
|
msgstr "No se pudo abrir el archivo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/actions/global.rs:220 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/actions/global.rs:285 |
|
|
|
|
msgid "Select a file" |
|
|
|
|
msgstr "Selecciona un archivo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -742,73 +757,73 @@ msgstr "No se puede descargar el archivo"
|
|
|
|
|
msgid "Couldn’t save file" |
|
|
|
|
msgstr "No se pudo guardar el archivo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:65 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:54 |
|
|
|
|
msgid "Email is already in use" |
|
|
|
|
msgstr "El correo electrónico está en uso" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:69 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:58 |
|
|
|
|
msgid "Phone number is already in use" |
|
|
|
|
msgstr "El número de teléfono está en uso" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:203 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:192 |
|
|
|
|
msgid "Couldn’t delete the account" |
|
|
|
|
msgstr "No se ha podido eliminar la cuenta" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:208 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:197 |
|
|
|
|
msgid "Couldn’t change the password" |
|
|
|
|
msgstr "No se ha podido cambiar la contraseña" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:213 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:202 |
|
|
|
|
msgid "Couldn’t add the email address." |
|
|
|
|
msgstr "No se ha podido añadir la dirección de correo electrónico." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:218 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:207 |
|
|
|
|
msgid "Couldn’t add the phone number." |
|
|
|
|
msgstr "No se ha podido añadir el número de teléfono." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:225 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:214 |
|
|
|
|
msgid "Can’t create the room, try again" |
|
|
|
|
msgstr "No se ha podido crear la sala, pruebe otra vez" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:233 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:222 |
|
|
|
|
msgid "Can’t join the room, try again." |
|
|
|
|
msgstr "No se ha podido entrar en la sala, pruebe otra vez" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:239 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:228 |
|
|
|
|
msgid "Can’t login, try again" |
|
|
|
|
msgstr "No se ha podido entrar, pruebe otra vez" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:255 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:244 |
|
|
|
|
msgid "Error sending message" |
|
|
|
|
msgstr "Error al enviar mensaje" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:260 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:249 |
|
|
|
|
msgid "Error deleting message" |
|
|
|
|
msgstr "Error al eliminar el mensaje" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:264 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/app/backend_loop.rs:253 |
|
|
|
|
msgid "Error searching for rooms" |
|
|
|
|
msgstr "Error al buscar salas" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:24 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:21 |
|
|
|
|
msgid "A Matrix.org client for GNOME" |
|
|
|
|
msgstr "Un cliente para GNOME de Matrix.org" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:25 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:22 |
|
|
|
|
msgid "© 2017–2018 Daniel García Moreno, et al." |
|
|
|
|
msgstr "© 2017–2018 Daniel García Moreno, y colaboraciones" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:31 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:28 |
|
|
|
|
msgid "Learn more about Fractal" |
|
|
|
|
msgstr "Aprenda más acerca de Fractal" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:32 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:29 |
|
|
|
|
msgid "translator-credits" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Daniel Mustieles García <daniel.mustieles@gmail.com>\n" |
|
|
|
|
"Daniel García Moreno <danigm@wadobo.com>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:47 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/about.rs:44 |
|
|
|
|
msgid "Name by" |
|
|
|
|
msgstr "Nombre por" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -871,33 +886,31 @@ msgstr "Le han invitado a unirse a <b>{room_name}</b>"
|
|
|
|
|
msgid "Passwords didn’t match, try again" |
|
|
|
|
msgstr "La contraseña no coincide, pruebe otra vez" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:49 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/notify.rs:51 |
|
|
|
|
msgid " (direct message)" |
|
|
|
|
msgstr " (mensaje directo)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:217 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:229 |
|
|
|
|
msgid "Leave {room_name}?" |
|
|
|
|
msgstr "¿Abandonar {room_name}?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:440 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:452 |
|
|
|
|
msgid "EMPTY ROOM" |
|
|
|
|
msgstr "SALA VACÍA" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:442 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:454 |
|
|
|
|
msgid "{m1} and {m2}" |
|
|
|
|
msgstr "{m1} y {m2}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:443 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:455 |
|
|
|
|
msgid "{m1} and Others" |
|
|
|
|
msgstr "{m1} y Otros" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:539 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:551 |
|
|
|
|
msgid "Several users are typing…" |
|
|
|
|
msgstr "Hay varios usuarios escribiendo…" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:542 |
|
|
|
|
#| msgid "<b>{}</b> is typing…" |
|
|
|
|
#| msgid_plural "<b>{}</b> and {} are typing…" |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/room.rs:554 |
|
|
|
|
msgid "<b>{}</b> is typing…" |
|
|
|
|
msgid_plural "<b>{}</b> and <b>{}</b> are typing…" |
|
|
|
|
msgstr[0] "<b>{}</b> está escribiendo…" |
|
|
|
|
@ -969,16 +982,16 @@ msgid "%R"
|
|
|
|
|
msgstr "%R" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This is a date format in the day divider without the year |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:319 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:327 |
|
|
|
|
msgid "%B %e" |
|
|
|
|
msgstr "%e %B" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This is a date format in the day divider with the year |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:322 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:330 |
|
|
|
|
msgid "%B %e, %Y" |
|
|
|
|
msgstr "%e %B, %Y" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:346 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:354 |
|
|
|
|
msgid "New Messages" |
|
|
|
|
msgstr "Mensajes nuevos" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -994,30 +1007,42 @@ msgid_plural "{} members"
|
|
|
|
|
msgstr[0] "{} miembro" |
|
|
|
|
msgstr[1] "{} miembros" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:424 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:497 |
|
|
|
|
msgid "Invites" |
|
|
|
|
msgstr "Invitaciones" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:425 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:498 |
|
|
|
|
msgid "You don’t have any invitations" |
|
|
|
|
msgstr "No tienes ninguna invitación" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:429 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:502 |
|
|
|
|
msgid "Favorites" |
|
|
|
|
msgstr "Favoritos" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:430 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:503 |
|
|
|
|
msgid "Drag and drop rooms here to add them to your favorites" |
|
|
|
|
msgstr "Arrastre y suelte salas aquí para añadirlas a sus favoritos" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:434 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:507 |
|
|
|
|
msgid "Rooms" |
|
|
|
|
msgstr "Salas" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:435 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/roomlist.rs:508 |
|
|
|
|
msgid "You don’t have any rooms yet" |
|
|
|
|
msgstr "No tiene ninguna sala todavía" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "None" |
|
|
|
|
#~ msgstr "Nada" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "You’ve been invited to join \"\", you can accept or reject" |
|
|
|
|
#~ msgstr "Ha sido invitado para unirse a «», puede aceptar o rechazar" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Room topic" |
|
|
|
|
#~ msgstr "Tema de sala" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Media viewer" |
|
|
|
|
#~ msgstr "Visor de medios" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "@icon@" |
|
|
|
|
#~ msgstr "@icon@" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|