|
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: fractal master\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/fractal/issues\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-09-30 10:46+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-30 15:20+0200\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-10-04 10:29+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-10-04 12:33+0200\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" |
|
|
|
|
"Language: sl_SI\n" |
|
|
|
|
@ -583,7 +583,7 @@ msgstr "P_otrdi"
|
|
|
|
|
#. Translators: This is a verb, as in 'View Room'. |
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/join_room.rs:225 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:201 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:996 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:828 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:94 |
|
|
|
|
msgid "View" |
|
|
|
|
msgstr "Pogled" |
|
|
|
|
@ -635,7 +635,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/join_room.ui:190 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:203 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:999 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:831 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:96 |
|
|
|
|
msgid "Join" |
|
|
|
|
msgstr "Pridruži se" |
|
|
|
|
@ -1244,7 +1244,7 @@ msgid "Could Not Initialize Session"
|
|
|
|
|
msgstr "Seje ni bilo mogoče inicializirati" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:129 |
|
|
|
|
#: src/session/model/notifications/mod.rs:296 |
|
|
|
|
#: src/session/model/notifications/mod.rs:311 |
|
|
|
|
msgid "Login Request From Another Session" |
|
|
|
|
msgstr "Zahteva za prijavo iz druge seje" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1256,7 +1256,7 @@ msgstr "Preverite novo sejo iz trenutne seje."
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:183 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:159 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:179 |
|
|
|
|
#: src/session/model/notifications/mod.rs:227 |
|
|
|
|
#: src/session/model/notifications/mod.rs:248 |
|
|
|
|
msgid "Verification Request" |
|
|
|
|
msgstr "Zahtevek za preverjanje" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1890,13 +1890,13 @@ msgstr "Seje ni bilo mogoče odjaviti"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/model/notifications/mod.rs:231 |
|
|
|
|
#: src/session/model/notifications/mod.rs:252 |
|
|
|
|
msgid "{user} sent a verification request" |
|
|
|
|
msgstr "{uporabnik} je poslal/a zahtevo za preverjanje" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/model/notifications/mod.rs:300 |
|
|
|
|
#: src/session/model/notifications/mod.rs:315 |
|
|
|
|
msgid "Verify your new session “{name}”" |
|
|
|
|
msgstr "Overite novo sejo »{name}«" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1929,17 +1929,17 @@ msgstr "Vsak registriran uporabnik"
|
|
|
|
|
msgid "Unsupported rule" |
|
|
|
|
msgstr "Nepodprto pravilo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:405 |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:406 |
|
|
|
|
msgid "Empty Room (was {user})" |
|
|
|
|
msgstr "Prazna klepetalnica (prej {user})" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This is the name of a room without other users. |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:408 |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:409 |
|
|
|
|
msgid "Empty Room" |
|
|
|
|
msgstr "Prazna klepetalnica" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This is displayed when the room name is unknown yet. |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:418 |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:419 |
|
|
|
|
msgid "Unknown" |
|
|
|
|
msgstr "Neznano" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3943,80 +3943,80 @@ msgstr "Samodokončanje omemba člana klepetalnice"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', |
|
|
|
|
#. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:432 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:438 |
|
|
|
|
msgid "Reply to {user}" |
|
|
|
|
msgstr "Odgovori {user}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: In this string, 'Edit' is a noun. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:444 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:450 |
|
|
|
|
msgctxt "room-history" |
|
|
|
|
msgid "Edit" |
|
|
|
|
msgstr "Uredi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:620 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:634 |
|
|
|
|
msgid "Could not send reply" |
|
|
|
|
msgstr "Odgovora ni bilo mogoče poslati" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:635 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:649 |
|
|
|
|
msgid "Could not send edit" |
|
|
|
|
msgstr "Urejanja ni bilo mogoče poslati" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:646 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:660 |
|
|
|
|
msgid "Could not send message" |
|
|
|
|
msgstr "Ni mogoče poslati sporočila." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Show the dialog as loading. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:688 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:706 |
|
|
|
|
msgid "Your Location" |
|
|
|
|
msgstr "Vaša lokacija" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable |
|
|
|
|
#. name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:749 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:767 |
|
|
|
|
msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" |
|
|
|
|
msgstr "Lokacija uporabnika {geo_uri} ob {iso8601_datetime}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:771 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:789 |
|
|
|
|
msgid "Could not send location" |
|
|
|
|
msgstr "Lokacije ni bilo mogoče poslati" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:778 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:796 |
|
|
|
|
msgid "The location request has been cancelled" |
|
|
|
|
msgstr "Zahteva za lokacijo je preklicana" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:779 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:797 |
|
|
|
|
msgid "The location services are disabled" |
|
|
|
|
msgstr "Lokacijske storitve so onemogočene" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:780 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:798 |
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve current location" |
|
|
|
|
msgstr "Ni mogoče pridobiti trenutne lokacije" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:816 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:834 |
|
|
|
|
msgid "Could not send file" |
|
|
|
|
msgstr "Ni mogoče poslati datoteke" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:857 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:883 |
|
|
|
|
msgid "Select File" |
|
|
|
|
msgstr "Izbor datoteke" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:859 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:885 |
|
|
|
|
msgid "Select" |
|
|
|
|
msgstr "Izberi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:874 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:900 |
|
|
|
|
msgid "Could not open file" |
|
|
|
|
msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:893 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:927 |
|
|
|
|
msgid "Error reading file" |
|
|
|
|
msgstr "Napaka pri branju datoteke" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:953 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:987 |
|
|
|
|
msgid "Error getting image from clipboard" |
|
|
|
|
msgstr "Napaka pri pridobivanju slike iz odložišča" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:970 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1004 |
|
|
|
|
msgid "Error getting file from clipboard" |
|
|
|
|
msgstr "Napaka pri pridobivanju datoteke iz odložišča" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4074,48 +4074,48 @@ msgstr "%-e. %b %Y ob %I∶%M %p"
|
|
|
|
|
msgid "%B %-e at %H∶%M" |
|
|
|
|
msgstr "%-e. %b %Y ob %H:%M" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:357 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:360 |
|
|
|
|
msgid "Error getting file from drop" |
|
|
|
|
msgstr "Napaka pri pridobivanju datoteke iz spusta" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:826 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:830 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.ui:14 |
|
|
|
|
msgid "There is a newer version of this room" |
|
|
|
|
msgstr "Obstaja novejša različica te klepetalnice" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:833 |
|
|
|
|
msgid "This room was closed" |
|
|
|
|
msgstr "Ta klepetalnica je bila zaprta" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:594 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:858 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:738 |
|
|
|
|
msgid "Could not leave {room}" |
|
|
|
|
msgstr "Ni možno zapustiti {room}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:613 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:877 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:727 |
|
|
|
|
msgid "Could not join {room}" |
|
|
|
|
msgstr "Ni se možno pridružiti {room_name}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:630 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:894 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:771 |
|
|
|
|
msgid "Could not forget {room}" |
|
|
|
|
msgstr "Ni možno pozabiti {room}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:802 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1000 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.rs:408 |
|
|
|
|
msgid "Context Menu" |
|
|
|
|
msgstr "Kontekstni meni" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:822 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1020 |
|
|
|
|
msgid "Sender Context Menu" |
|
|
|
|
msgstr "Kontekstni meni pošiljatelja" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:994 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:998 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.ui:14 |
|
|
|
|
msgid "There is a newer version of this room" |
|
|
|
|
msgstr "Obstaja novejša različica te klepetalnice" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1001 |
|
|
|
|
msgid "This room was closed" |
|
|
|
|
msgstr "Ta klepetalnica je bila zaprta" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:6 |
|
|
|
|
msgid "Room _Details" |
|
|
|
|
msgstr "Po_drobnosti klepetalnice" |
|
|
|
|
@ -4210,7 +4210,7 @@ msgstr "Meni klepetalnic"
|
|
|
|
|
msgid "Could Not Load Room" |
|
|
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče naložiti klepetalnice" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:227 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:226 |
|
|
|
|
msgid "Scroll to Bottom" |
|
|
|
|
msgstr "Pomakni se na dno" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4469,13 +4469,13 @@ msgstr "Odpri podrobnosti klepetalnice"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are |
|
|
|
|
#. variable names. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:142 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:135 |
|
|
|
|
msgid "{user} is typing…" |
|
|
|
|
msgstr "{user} vpisuje besedilo …" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are |
|
|
|
|
#. variable names. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:149 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:142 |
|
|
|
|
msgid "{n} member is typing…" |
|
|
|
|
msgid_plural "{n} members are typing…" |
|
|
|
|
msgstr[0] "{n} članov vpisuje besedilo …" |
|
|
|
|
@ -4874,10 +4874,14 @@ msgstr "Znova se pridruži klepetalnici"
|
|
|
|
|
msgid "Rejoin Room as Low Priority" |
|
|
|
|
msgstr "Znova se pridružite klepetalnici z nizko prioriteto" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session_list/mod.rs:269 |
|
|
|
|
#: src/session_list/mod.rs:230 src/session_list/mod.rs:267 |
|
|
|
|
msgid "Could not restore previous sessions" |
|
|
|
|
msgstr "Prejšnjih sej ni bilo mogoče obnoviti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session_list/mod.rs:268 |
|
|
|
|
msgid "An unexpected error happened while accessing the data directory" |
|
|
|
|
msgstr "Pri dostopu do podatkovne mape je prišlo do nepričakovane napake" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/shortcuts.ui:11 |
|
|
|
|
msgctxt "shortcut window" |
|
|
|
|
msgid "General" |
|
|
|
|
|