Browse Source

Update Chinese (China) translation

pipelines/816197
Luming Zh 1 year ago committed by GNOME Translation Robot
parent
commit
c58781521d
  1. 286
      po/zh_CN.po

286
po/zh_CN.po

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-21 11:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-22 08:07+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2025-03-08 18:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-03-09 11:34+0800\n"
"Last-Translator: lumingzh <lumingzh@qq.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "确认更改"
#: src/components/action_button.ui:52 src/components/rows/loading_row.ui:27
#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:142
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:79
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:81
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:54
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:53
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.ui:60
@ -1239,7 +1239,6 @@ msgstr "发送新请求"
#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:175
#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:147
#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:153
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.ui:106
msgid "Verify Session"
msgstr "验证会话"
@ -1678,29 +1677,35 @@ msgstr "使用 {brand} 登录"
msgid "Fractal: Matrix credentials for {user_id}"
msgstr "Fractal:用于 {user_id} 的 Matrix 证书"
#: src/secret/linux.rs:514
#: src/secret/linux.rs:512
msgid "The secret storage file is corrupted."
msgstr "该保密存储文件已损坏。"
#: src/secret/linux.rs:518
#: src/secret/linux.rs:516
msgid "Could not access the secret storage file location."
msgstr "无法访问保密存储文件位置。"
#: src/secret/linux.rs:521
#: src/secret/linux.rs:519
msgid "An unexpected error occurred when accessing the secret storage file."
msgstr "访问保密存储文件时发生意外错误。"
#: src/secret/linux.rs:524
#: src/secret/linux.rs:522
msgid "The secret storage file has been changed by another process."
msgstr "保密存储文件已被其它进程修改。"
#: src/secret/linux.rs:527
#: src/secret/linux.rs:525
msgid ""
"An unexpected error occurred when interacting with the D-Bus Secret Portal "
"backend."
msgstr "与 D-Bus 保密服务门户后端交互时发生意外错误。"
#: src/secret/linux.rs:528
msgid ""
"The request to the Flatpak Secret Portal was cancelled. Make sure to accept "
"any prompt asking to access it."
msgstr "对 Flatpak 保密门户的请求已取消。请确保接受任何即时询问来访问它。"
#: src/secret/linux.rs:530
#: src/secret/linux.rs:531
msgid ""
"The Flatpak Secret Portal is not available. Make sure xdg-desktop-portal is "
"installed, and it is at least at version 1.5.0."
@ -1708,44 +1713,38 @@ msgstr ""
"Flatpak 保密门户不可用。请确保 xdg-desktop-portal 已安装,且其版本至少为 "
"1.5.0。"
#: src/secret/linux.rs:533
msgid ""
"An unexpected error occurred when interacting with the D-Bus Secret Portal "
"backend."
msgstr "与 D-Bus 保密服务门户后端交互时发生意外错误。"
#: src/secret/linux.rs:536
#: src/secret/linux.rs:534
msgid "The Flatpak Secret Portal provided a key that is too weak to be secure."
msgstr "Flatpak 保密门户提供了一个太弱而不安全的密钥。"
#: src/secret/linux.rs:550
#: src/secret/linux.rs:548
msgid "The item was deleted."
msgstr "该项目已删除。"
#: src/secret/linux.rs:554 src/secret/linux.rs:576
#: src/secret/linux.rs:552 src/secret/linux.rs:572
msgid ""
"An unexpected error occurred when interacting with the D-Bus Secret Service."
msgstr "与 D-Bus 保密服务交互时发生意外错误。"
#: src/secret/linux.rs:557
#: src/secret/linux.rs:555
msgid "The collection or item is locked."
msgstr "该集合或项目已锁定。"
#: src/secret/linux.rs:560
#: src/secret/linux.rs:558
msgid "The D-Bus Secret Service session does not exist."
msgstr "D-Bus 保密服务会话不存在。"
#: src/secret/linux.rs:563
#: src/secret/linux.rs:561
msgid "The collection or item does not exist."
msgstr "该集合或项目不存在。"
#: src/secret/linux.rs:567
#: src/secret/linux.rs:565
msgid ""
"The request to the D-Bus Secret Service was cancelled. Make sure to accept "
"any prompt asking to access it."
msgstr "对 D-Bus 保密服务的请求已取消。请确保接受任何即时询问来访问它。"
#: src/secret/linux.rs:570
#: src/secret/linux.rs:568
msgid ""
"Could not access the default collection. Make sure a keyring was created and "
"set as default."
@ -1870,6 +1869,91 @@ msgstr "发现"
msgid "Forget Room"
msgstr "忘记聊天室"
#. Translators: Time in 24h format, i.e. "23:04".
#. Do not change the time format as it will follow the system settings.
#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
#: src/session/model/user_sessions_list/user_session.rs:298
msgid "Last seen at %H:%M"
msgstr "上次见于 %H:%M"
#. Translators: Time in 12h format, i.e. "11:04 PM".
#. Do not change the time format as it will follow the system settings.
#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
#: src/session/model/user_sessions_list/user_session.rs:303
msgid "Last seen at %I:%M %p"
msgstr "上次见于 %I:%M %p"
#. Translators: this a time in 24h format, i.e. "Last seen yesterday at 23:04".
#. Do not change the time format as it will follow the system settings.
#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
#: src/session/model/user_sessions_list/user_session.rs:313
#, no-c-format
msgid "Last seen yesterday at %H:%M"
msgstr "上次见于昨天 %H:%M"
#. Translators: this is a time in 12h format, i.e. "Last seen Yesterday at 11:04
#. PM".
#. Do not change the time format as it will follow the system settings.
#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
#: src/session/model/user_sessions_list/user_session.rs:320
#, no-c-format
msgid "Last seen yesterday at %I:%M %p"
msgstr "上次见于昨天 %I:%M %p"
#. Translators: this is the name of the week day followed by a time in 24h
#. format, i.e. "Last seen Monday at 23:04".
#. Do not change the time format as it will follow the system settings.
#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
#: src/session/model/user_sessions_list/user_session.rs:331
#, no-c-format
msgid "Last seen %A at %H:%M"
msgstr "上次见于%A %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time in 12h format, i.e.
#. "Last seen Monday at 11:04 PM".
#. Do not change the time format as it will follow the system settings.
#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
#: src/session/model/user_sessions_list/user_session.rs:338
#, no-c-format
msgid "Last seen %A at %I:%M %p"
msgstr "上次见于%A %I:%M %p"
#. Translators: this is the month and day and the time in 24h format, i.e. "Last
#. seen February 3 at 23:04".
#. Do not change the time format as it will follow the system settings.
#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
#: src/session/model/user_sessions_list/user_session.rs:347
#, no-c-format
msgid "Last seen %B %-e at %H:%M"
msgstr "上次见于 %m 月 %d 日 %H:%M"
#. Translators: this is the month and day and the time in 12h format, i.e. "Last
#. seen February 3 at 11:04 PM".
#. Do not change the time format as it will follow the system settings.
#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
#: src/session/model/user_sessions_list/user_session.rs:354
#, no-c-format
msgid "Last seen %B %-e at %I:%M %p"
msgstr "上次见于 %m 月 %d 日 %I:%M %p"
#. Translators: this is the full date and the time in 24h format, i.e. "Last
#. seen February 3 2015 at 23:04".
#. Do not change the time format as it will follow the system settings.
#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
#: src/session/model/user_sessions_list/user_session.rs:362
#, no-c-format
msgid "Last seen %B %-e %Y at %H:%M"
msgstr "上次见于 %Y 年 %m 月 %d 日 %H:%M"
#. Translators: this is the full date and the time in 12h format, i.e. "Last
#. seen February 3 2015 at 11:04 PM".
#. Do not change the time format as it will follow the system settings.
#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
#: src/session/model/user_sessions_list/user_session.rs:369
#, no-c-format
msgid "Last seen %B %-e %Y at %I:%M %p"
msgstr "上次见于 %Y 年 %m 月 %d 日 %I:%M %p"
#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:151
msgid "Password must be at least 8 characters long"
msgstr "密码长度必须至少 8 个字符"
@ -1979,7 +2063,7 @@ msgstr ""
#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:7
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:118
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:123
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_subpage.ui:103
msgid "Log Out"
msgstr "登出"
@ -2105,14 +2189,17 @@ msgid "Homeserver address copied to clipboard"
msgstr "主服务器地址已复制到剪贴板"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:101
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_subpage.ui:22
msgid "Session ID"
msgstr "会话标识"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:103
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_subpage.ui:24
msgid "Copy Session ID"
msgstr "复制会话标识"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:104
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_subpage.ui:25
msgid "Session ID copied to clipboard"
msgstr "会话标识已复制到剪贴板"
@ -2467,113 +2554,49 @@ msgstr "会话"
msgid "Current Session"
msgstr "当前会话"
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:24
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:48
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:25
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:49
msgid "Other Active Sessions"
msgstr "其它活动会话"
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:70
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/mod.ui:72
msgid "Could not load the list of connected devices"
msgstr "无法加载已连接设备列表"
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:125
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.ui:87
msgid "Disconnect Session"
msgstr "断开会话连接"
#. Translators: Time in 24h format, i.e. "23:04".
#. Do not change the time format as it will follow the system settings.
#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:185
msgid "Last seen at %H:%M"
msgstr "上次见于 %H:%M"
#. Translators: Time in 12h format, i.e. "11:04 PM".
#. Do not change the time format as it will follow the system settings.
#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:190
msgid "Last seen at %I:%M %p"
msgstr "上次见于 %I:%M %p"
#. Translators: this a time in 24h format, i.e. "Last seen yesterday at 23:04".
#. Do not change the time format as it will follow the system settings.
#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:200
#, no-c-format
msgid "Last seen yesterday at %H:%M"
msgstr "上次见于昨天 %H:%M"
#. Translators: this is a time in 12h format, i.e. "Last seen Yesterday at 11:04
#. PM".
#. Do not change the time format as it will follow the system settings.
#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:207
#, no-c-format
msgid "Last seen yesterday at %I:%M %p"
msgstr "上次见于昨天 %I:%M %p"
#. Translators: this is the name of the week day followed by a time in 24h
#. format, i.e. "Last seen Monday at 23:04".
#. Do not change the time format as it will follow the system settings.
#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:218
#, no-c-format
msgid "Last seen %A at %H:%M"
msgstr "上次见于%A %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time in 12h format, i.e.
#. "Last seen Monday at 11:04 PM".
#. Do not change the time format as it will follow the system settings.
#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:225
#, no-c-format
msgid "Last seen %A at %I:%M %p"
msgstr "上次见于%A %I:%M %p"
#. Translators: As in 'The session is verified'.
#. Translators: As in 'A verified session'.
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.ui:43
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_subpage.rs:110
msgid "Verified"
msgstr "已验证"
#. Translators: this is the month and day and the time in 24h format, i.e. "Last
#. seen February 3 at 23:04".
#. Do not change the time format as it will follow the system settings.
#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:234
#, no-c-format
msgid "Last seen %B %-e at %H:%M"
msgstr "上次见于 %m 月 %d 日 %H:%M"
#. Translators: As in 'The session is not verified'.
#. Translators: As in 'A verified session'.
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.ui:60
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_subpage.rs:114
msgid "Not verified"
msgstr "未验证"
#. Translators: this is the month and day and the time in 12h format, i.e. "Last
#. seen February 3 at 11:04 PM".
#. Do not change the time format as it will follow the system settings.
#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:241
#, no-c-format
msgid "Last seen %B %-e at %I:%M %p"
msgstr "上次见于 %m 月 %d 日 %I:%M %p"
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_subpage.rs:179
msgid "Could not disconnect device “{device_name}”"
msgstr "无法断开设备“{device_name}”的连接"
#. Translators: this is the full date and the time in 24h format, i.e. "Last
#. seen February 3 2015 at 23:04".
#. Do not change the time format as it will follow the system settings.
#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:249
#, no-c-format
msgid "Last seen %B %-e %Y at %H:%M"
msgstr "上次见于 %Y 年 %m 月 %d 日 %H:%M"
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_subpage.ui:40
msgid "Public Name"
msgstr "公开名称"
#. Translators: this is the full date and the time in 12h format, i.e. "Last
#. seen February 3 2015 at 11:04 PM".
#. Do not change the time format as it will follow the system settings.
#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:256
#, no-c-format
msgid "Last seen %B %-e %Y at %I:%M %p"
msgstr "上次见于 %Y 年 %m 月 %d 日 %I:%M %p"
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_subpage.ui:58
msgid "Last Seen"
msgstr "上次登录"
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.rs:322
msgid "Could not disconnect device “{device_name}”"
msgstr "无法断开设备“{device_name}”的连接"
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_subpage.ui:80
msgid "Last Location"
msgstr "上次定位"
#. Translators: As in 'A verified session'.
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.ui:34
msgid "Verified"
msgstr "已验证"
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_subpage.ui:114
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_subpage.ui:124
msgid "Disconnect"
msgstr "断开连接"
#: src/session/view/content/explore/mod.ui:20
msgid "Public Rooms Search"
@ -4822,45 +4845,45 @@ msgstr "无法打开存储。"
msgid "Could not save file"
msgstr "无法保存文件"
#: src/utils/matrix/mod.rs:190
#: src/utils/matrix/mod.rs:191
msgid "{user} sent an audio file."
msgstr "{user} 发送了一个音频文件。"
#: src/utils/matrix/mod.rs:193
#: src/utils/matrix/mod.rs:194
msgid "{user} sent a file."
msgstr "{user} 发送了一个文件。"
#: src/utils/matrix/mod.rs:195
#: src/utils/matrix/mod.rs:196
msgid "{user} sent an image."
msgstr "{user} 发送了一张图片。"
#: src/utils/matrix/mod.rs:198
#: src/utils/matrix/mod.rs:199
msgid "{user} sent their location."
msgstr "{user} 发送了他们的位置。"
#: src/utils/matrix/mod.rs:210
#: src/utils/matrix/mod.rs:211
msgid "{user} sent a video."
msgstr "{user} 发送了一段视频。"
#: src/utils/matrix/mod.rs:217
#: src/utils/matrix/mod.rs:218
msgid "{user} sent a sticker."
msgstr "{user} 发送了一张贴纸。"
#: src/utils/matrix/mod.rs:227
#: src/utils/matrix/mod.rs:228
msgid "{user}: {message}"
msgstr "{user}:{message}"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/utils/matrix/mod.rs:251
#: src/utils/matrix/mod.rs:252
msgid "{user} invited you"
msgstr "{user} 邀请了您"
#: src/utils/matrix/mod.rs:280
#: src/utils/matrix/mod.rs:281
msgid "Could not generate unique session ID"
msgstr "无法生成唯一会话标识"
#: src/utils/matrix/mod.rs:281
#: src/utils/matrix/mod.rs:282
msgid "Could not access the session tokens"
msgstr "无法访问会话令牌"
@ -5710,9 +5733,6 @@ msgstr "会话"
#~ msgid "Privileged"
#~ msgstr "特权用户"
#~ msgid "Last edited %c"
#~ msgstr "上次修改 %c"
#~ msgid "%l∶%M %p"
#~ msgstr "%l∶%M %p"

Loading…
Cancel
Save