|
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: fractal master\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-04-16 20:44+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-04-17 13:13+0300\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-04-20 10:55+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-04-20 15:52+0300\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" |
|
|
|
|
"Language: uk\n" |
|
|
|
|
@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "Розширити повноваження"
|
|
|
|
|
#. Translators: This is a verb, as in 'View Room'. |
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/room_preview.rs:208 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:174 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:928 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:916 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/tombstone.rs:77 |
|
|
|
|
msgid "View" |
|
|
|
|
msgstr "Перегляд" |
|
|
|
|
@ -977,7 +977,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/room_preview.ui:190 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:176 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:931 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:919 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/tombstone.rs:79 |
|
|
|
|
msgid "Join" |
|
|
|
|
msgstr "Увійти" |
|
|
|
|
@ -1167,7 +1167,7 @@ msgstr "Не вдалося припинити ігнорувати корист
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:748 src/session/view/content/invite.rs:309 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:804 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:761 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:735 |
|
|
|
|
msgid "Could not ignore user" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося почати ігнорувати користувача" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1271,7 +1271,7 @@ msgid "Could Not Initialize Session"
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося ініціалізувати сеанс" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:129 |
|
|
|
|
#: src/session/model/notifications/mod.rs:327 |
|
|
|
|
#: src/session/model/notifications/mod.rs:351 |
|
|
|
|
msgid "Login Request From Another Session" |
|
|
|
|
msgstr "Запит щодо входу з іншого сеансу" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1283,7 +1283,7 @@ msgstr "Перевірити новий сеанс з поточного сеа
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:183 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:159 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:158 |
|
|
|
|
#: src/session/model/notifications/mod.rs:265 |
|
|
|
|
#: src/session/model/notifications/mod.rs:289 |
|
|
|
|
msgid "Verification Request" |
|
|
|
|
msgstr "Запит щодо перевірки" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1938,13 +1938,13 @@ msgstr "Не вдалося вийти з сеансу"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/model/notifications/mod.rs:269 |
|
|
|
|
#: src/session/model/notifications/mod.rs:293 |
|
|
|
|
msgid "{user} sent a verification request" |
|
|
|
|
msgstr "Користувачем {user} надіслано запит щодо перевірки" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/model/notifications/mod.rs:331 |
|
|
|
|
#: src/session/model/notifications/mod.rs:355 |
|
|
|
|
msgid "Verify your new session “{name}”" |
|
|
|
|
msgstr "Перевірка вашого нового сеансу «{name}»" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2928,13 +2928,13 @@ msgstr "Вас запрошено {user_name} ({user_id})"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this |
|
|
|
|
#. is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/invite.rs:259 src/session/view/sidebar/row.rs:716 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/invite.rs:259 src/session/view/sidebar/row.rs:690 |
|
|
|
|
msgid "Could not accept invitation for {room}" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося прийняти запрошення до {room}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this |
|
|
|
|
#. is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/invite.rs:297 src/session/view/sidebar/row.rs:706 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/invite.rs:297 src/session/view/sidebar/row.rs:680 |
|
|
|
|
msgid "Could not decline invitation for {room}" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося відхилити запрошення до {room}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3616,10 +3616,10 @@ msgstr[3] "Заблоковані учасники кімнати"
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:281 |
|
|
|
|
msgid "Room Member" |
|
|
|
|
msgid_plural "Room Members" |
|
|
|
|
msgstr[0] "Кімната · {} учасник" |
|
|
|
|
msgstr[0] "Учасники кімнати" |
|
|
|
|
msgstr[1] "Учасники кімнати" |
|
|
|
|
msgstr[2] "Учасники кімнати" |
|
|
|
|
msgstr[3] "Учасники кімнати" |
|
|
|
|
msgstr[3] "Учасник кімнати" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:322 |
|
|
|
|
msgid "No Invited Room Members" |
|
|
|
|
@ -4001,7 +4001,7 @@ msgstr "Не вдалося отримати звуковий файл"
|
|
|
|
|
msgid "Error reading audio file" |
|
|
|
|
msgstr "Помилка під час читання звукового файла" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:283 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:312 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Could not decrypt this message, decryption will be retried once the keys are " |
|
|
|
|
"available." |
|
|
|
|
@ -4009,8 +4009,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не вдалося розшифрувати це повідомлення, але програма повторить спробу, " |
|
|
|
|
"щойно стануть доступними ключі." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:300 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:368 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:329 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:397 |
|
|
|
|
msgid "Unsupported event" |
|
|
|
|
msgstr "Непідтримувана подія" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4052,7 +4052,7 @@ msgstr "Надіслано"
|
|
|
|
|
msgid "Edited" |
|
|
|
|
msgstr "Змінено" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.rs:234 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.rs:246 |
|
|
|
|
msgid "Sent at {time}" |
|
|
|
|
msgstr "Надіслано {time}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4083,37 +4083,37 @@ msgstr "У відповідь на"
|
|
|
|
|
msgid "Details" |
|
|
|
|
msgstr "Подробиці" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:441 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:538 |
|
|
|
|
msgid "Image" |
|
|
|
|
msgstr "Зображення" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:442 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:539 |
|
|
|
|
msgid "Sticker" |
|
|
|
|
msgstr "Наліпка" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:443 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:540 |
|
|
|
|
msgid "Video" |
|
|
|
|
msgstr "Відео" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:448 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:545 |
|
|
|
|
msgid "Image: {filename}" |
|
|
|
|
msgstr "Зображення: {filename}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:451 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:548 |
|
|
|
|
msgid "Sticker: {filename}" |
|
|
|
|
msgstr "Наліпка: {filename}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:454 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:551 |
|
|
|
|
msgid "Video: {filename}" |
|
|
|
|
msgstr "Відео: {filename}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:648 |
|
|
|
|
#: src/utils/media/image/mod.rs:762 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:722 |
|
|
|
|
#: src/utils/media/image/mod.rs:872 |
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve media" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося отримати мультимедійні дані" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:697 |
|
|
|
|
#: src/utils/media/image/mod.rs:765 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:771 |
|
|
|
|
#: src/utils/media/image/mod.rs:875 |
|
|
|
|
msgid "An unexpected error occurred" |
|
|
|
|
msgstr "Сталася неочікувана помилка." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4271,36 +4271,36 @@ msgstr "%-e %B о %H∶%M"
|
|
|
|
|
msgid "Error getting file from drop" |
|
|
|
|
msgstr "Помилка під час отримання файла зі скидання" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:926 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:930 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:914 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:918 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/tombstone.ui:14 |
|
|
|
|
msgid "There is a newer version of this room" |
|
|
|
|
msgstr "Існує новіша версія цієї кімнати" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:933 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:921 |
|
|
|
|
msgid "This room was closed" |
|
|
|
|
msgstr "Цю кімнату було закрито" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:962 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:739 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:950 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:713 |
|
|
|
|
msgid "Could not leave {room}" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося полишити {room}." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:985 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:728 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:973 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:702 |
|
|
|
|
msgid "Could not join {room}" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося долучитися до {room}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1002 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:772 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:990 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:746 |
|
|
|
|
msgid "Could not forget {room}" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося забути про {room}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1073 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1061 |
|
|
|
|
msgid "Sender Context Menu" |
|
|
|
|
msgstr "Контекстне меню відправника" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4513,7 +4513,7 @@ msgstr "Цю кімнату відтепер зашифровано."
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is |
|
|
|
|
#. a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:89 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:168 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:165 |
|
|
|
|
msgid "{user} was invited to this room." |
|
|
|
|
msgstr "{user} було запрошено до цієї кімнати." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4526,114 +4526,114 @@ msgstr "Отримано повідомлення про непідтримув
|
|
|
|
|
#. We don't know what changed so fall back to the membership. |
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this |
|
|
|
|
#. is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:140 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:349 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:137 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:342 |
|
|
|
|
msgid "{user} joined this room." |
|
|
|
|
msgstr "{user} долучився/долучилася до цієї кімнати." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', |
|
|
|
|
#. this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:145 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:142 |
|
|
|
|
msgid "{user} left the room." |
|
|
|
|
msgstr "{user} полишено кімнату." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between |
|
|
|
|
#. '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:150 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:147 |
|
|
|
|
msgid "{user} was banned." |
|
|
|
|
msgstr "{user} було заблоковано." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between |
|
|
|
|
#. '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:156 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:153 |
|
|
|
|
msgid "{user} was unbanned." |
|
|
|
|
msgstr "Блокування {user} скасовано." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and |
|
|
|
|
#. '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:162 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:159 |
|
|
|
|
msgid "{user} was kicked out of the room." |
|
|
|
|
msgstr "{user} було викинуто з кімнати." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is |
|
|
|
|
#. a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:174 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:171 |
|
|
|
|
msgid "{user} was kicked out of the room and banned." |
|
|
|
|
msgstr "{user} було викинуто з кімнати і заблоковано." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between |
|
|
|
|
#. '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:180 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:177 |
|
|
|
|
msgid "{user} accepted the invite." |
|
|
|
|
msgstr "{user} прийнято запрошення." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between |
|
|
|
|
#. '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:186 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:183 |
|
|
|
|
msgid "{user} rejected the invite." |
|
|
|
|
msgstr "{user} відмовлено у запрошенні." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between |
|
|
|
|
#. '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:192 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:189 |
|
|
|
|
msgid "The invitation for {user} has been revoked." |
|
|
|
|
msgstr "Запрошення {user} було відкликано." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this |
|
|
|
|
#. is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:201 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:198 |
|
|
|
|
msgid "{user} requested to be invited to this room." |
|
|
|
|
msgstr "{user} надіслано запит щодо запрошення до цієї кімнати." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between |
|
|
|
|
#. '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:208 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:205 |
|
|
|
|
msgid "{user} retracted their request to be invited to this room." |
|
|
|
|
msgstr "{user} відкликано запит щодо запрошення до цієї кімнати." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between |
|
|
|
|
#. '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:214 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:211 |
|
|
|
|
msgid "{user}’s request to be invited to this room was denied." |
|
|
|
|
msgstr "У запиті {user} щодо запрошення до цієї кімнати було відмовлено." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:222 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:219 |
|
|
|
|
msgid "An unsupported room member event was received." |
|
|
|
|
msgstr "Було отримано непідтримуваний запис події від учасника кімнати." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between |
|
|
|
|
#. '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:293 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:286 |
|
|
|
|
msgid "{previous_user_name} changed their display name to {new_user_name}." |
|
|
|
|
msgstr "{previous_user_name} змінено показане ім'я на {new_user_name}." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between |
|
|
|
|
#. '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:303 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:296 |
|
|
|
|
msgid "{previous_user_name} removed their display name." |
|
|
|
|
msgstr "{previous_user_name} вилучено власне показане ім'я" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between |
|
|
|
|
#. '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:315 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:308 |
|
|
|
|
msgid "{user_id} set their display name to {new_user_name}." |
|
|
|
|
msgstr "{user_id} встановлено показане ім'я {new_user_name}." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between |
|
|
|
|
#. '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:327 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:320 |
|
|
|
|
msgid "{user} set their avatar." |
|
|
|
|
msgstr "{user} встановлено аватар." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between |
|
|
|
|
#. '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:334 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:327 |
|
|
|
|
msgid "{user} removed their avatar." |
|
|
|
|
msgstr "{user} вилучено аватар." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between |
|
|
|
|
#. '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:341 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:334 |
|
|
|
|
msgid "{user} changed their avatar." |
|
|
|
|
msgstr "{user} змінено аватар." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4989,19 +4989,19 @@ msgstr[2] "{count} сповіщень"
|
|
|
|
|
msgstr[3] "{count} сповіщення" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:748 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:722 |
|
|
|
|
msgid "Could not move {room} from {previous_category} to {new_category}" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося пересунути {room} з {previous_category} до {new_category}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:790 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:764 |
|
|
|
|
msgid "Could not mark {room} as direct chat" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося позначити {room} як безпосереднє спілкування" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:795 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:769 |
|
|
|
|
msgid "Could not unmark {room} as direct chat" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося зняти з {room} позначення безпосереднього спілкування" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -5234,7 +5234,7 @@ msgstr "Не вдалося створити унікальний ідентиф
|
|
|
|
|
msgid "Could not access the session tokens" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося отримати доступ до жетонів сеансу" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/utils/media/image/mod.rs:763 |
|
|
|
|
#: src/utils/media/image/mod.rs:873 |
|
|
|
|
msgid "Image format not supported" |
|
|
|
|
msgstr "Підтримки формату зображення не передбачено" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|