|
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: fractal master\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-07-21 16:18+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-07-22 16:49+0300\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-07-24 10:47+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-07-24 14:34+0300\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" |
|
|
|
|
"Language: uk\n" |
|
|
|
|
@ -755,7 +755,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"зможе долучитися до кімнати, доки хтось його хтось знову не запросить." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:168 |
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:387 |
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:390 |
|
|
|
|
msgid "Revoke Invite" |
|
|
|
|
msgstr "Відкликати запрошення" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -802,7 +802,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#. Translators: As in, 'Kick room member'. |
|
|
|
|
#. // Translators: As in, 'Kick room member'. |
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:207 |
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:390 |
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:393 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:221 |
|
|
|
|
msgid "Kick" |
|
|
|
|
msgstr "Викинути" |
|
|
|
|
@ -999,7 +999,7 @@ msgstr "Зберегти"
|
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/room_preview.rs:239 |
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/room_preview.rs:347 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:182 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:364 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:363 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:169 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state/creation.ui:20 |
|
|
|
|
msgid "View" |
|
|
|
|
@ -1034,13 +1034,12 @@ msgstr[3] "1 учасник"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/room_preview.rs:349 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:187 |
|
|
|
|
#| msgid "Reject Invite" |
|
|
|
|
msgid "Request an Invite" |
|
|
|
|
msgstr "Надіслати запит щодо запрошення" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/room_preview.rs:351 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:195 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:366 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:365 |
|
|
|
|
msgid "Join" |
|
|
|
|
msgstr "Увійти" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1107,7 +1106,7 @@ msgstr "Сповістити усю кімнату"
|
|
|
|
|
#. Translators: As in 'Custom role'. |
|
|
|
|
#. Translators: As in, 'Custom power level', meaning permissions. |
|
|
|
|
#: src/components/power_level_selection/popover.ui:149 |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/permissions.rs:72 |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/permissions.rs:66 |
|
|
|
|
msgid "Custom" |
|
|
|
|
msgstr "Нетипове" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1115,98 +1114,96 @@ msgstr "Нетипове"
|
|
|
|
|
msgid "Confirm Custom Role" |
|
|
|
|
msgstr "Підтвердження нетипової ролі" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:253 |
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:256 |
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:60 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:79 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:82 |
|
|
|
|
msgid "Matrix user ID copied to clipboard" |
|
|
|
|
msgstr "Ідентифікатор користувача Matrix скопійовано до буфера обміну" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:280 |
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:283 |
|
|
|
|
msgid "Open Direct Chat" |
|
|
|
|
msgstr "Відкрити безпосередній чат" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:282 |
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:285 |
|
|
|
|
msgid "Create Direct Chat" |
|
|
|
|
msgstr "Створити безпосередній чат" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:302 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:544 |
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:305 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:547 |
|
|
|
|
#: src/session/view/create_direct_chat_dialog/mod.rs:190 |
|
|
|
|
msgid "Could not create a new Direct Chat" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося розпочати безпосереднє спілкування" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:333 |
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:336 |
|
|
|
|
msgid "In {room_name}" |
|
|
|
|
msgstr "У {room_name}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: As in, 'The room member was invited'. |
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:344 |
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:347 |
|
|
|
|
msgctxt "member" |
|
|
|
|
msgid "Invited" |
|
|
|
|
msgstr "Запрошено" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: As in, 'The room member was banned'. |
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:348 |
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:351 |
|
|
|
|
msgctxt "member" |
|
|
|
|
msgid "Banned" |
|
|
|
|
msgstr "Заблоковано" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: As in, 'The room member requested an invite'. |
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:352 |
|
|
|
|
#| msgid "Reject Invite" |
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:355 |
|
|
|
|
msgctxt "member" |
|
|
|
|
msgid "Requested an Invite" |
|
|
|
|
msgstr "Надіслано запит щодо запрошення" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: As in, 'The room member has an unknown role'. |
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:356 |
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:359 |
|
|
|
|
msgctxt "member" |
|
|
|
|
msgid "Unknown" |
|
|
|
|
msgstr "Невідомий" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:388 |
|
|
|
|
#| msgid "Send New Request" |
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:391 |
|
|
|
|
msgid "Deny Request" |
|
|
|
|
msgstr "Відмовити у запиті" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:489 |
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:499 |
|
|
|
|
msgid "Could not change the role" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося змінити роль" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:510 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:568 |
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:520 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:571 |
|
|
|
|
msgid "Could not invite user" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося запросити користувача" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:544 |
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:554 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:721 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:601 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:604 |
|
|
|
|
msgid "Could not revoke invite of user" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося відкликати запрошення користувача" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:545 |
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:555 |
|
|
|
|
msgid "Could not deny access to user" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося заборонити доступ для користувача" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:546 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:602 |
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:556 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:605 |
|
|
|
|
msgid "Could not kick user" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося викинути користувача" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:592 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:688 |
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:602 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:696 |
|
|
|
|
msgid "Could not ban user" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося заблокувати користувача" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:623 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:709 |
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:633 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:717 |
|
|
|
|
msgid "Could not unban user" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося розблокувати користувача" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', |
|
|
|
|
#. this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:671 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:764 |
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:681 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:772 |
|
|
|
|
msgid "Could not remove 1 message sent by the user" |
|
|
|
|
msgid_plural "Could not remove {n} messages sent by the user" |
|
|
|
|
msgstr[0] "Не вдалося вилучити {n} повідомлення, яке надіслано користувачем" |
|
|
|
|
@ -1214,43 +1211,43 @@ msgstr[1] "Не вдалося вилучити {n} повідомлення, я
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Не вдалося вилучити {n} повідомлень, які надіслано користувачем" |
|
|
|
|
msgstr[3] "Не вдалося вилучити {n} повідомлення, яке надіслано користувачем" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:687 |
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:697 |
|
|
|
|
msgid "Identity verified" |
|
|
|
|
msgstr "Профіль перевірено" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:694 |
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:704 |
|
|
|
|
msgid "Identity not verified" |
|
|
|
|
msgstr "Профіль не пройшов перевірки" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:709 |
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:719 |
|
|
|
|
msgid "Could not start user verification" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося розпочати перевірку користувача" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:734 |
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:744 |
|
|
|
|
msgid "Ignored" |
|
|
|
|
msgstr "Ігноровано" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:736 |
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:746 |
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/safety_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.ui:30 |
|
|
|
|
msgid "Stop Ignoring" |
|
|
|
|
msgstr "Припинити ігнорування" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:739 |
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:749 |
|
|
|
|
msgid "Not Ignored" |
|
|
|
|
msgstr "Не ігноровано" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:740 |
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:750 |
|
|
|
|
msgid "Ignore" |
|
|
|
|
msgstr "Ігнорувати" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:757 |
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:767 |
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/safety_page/ignored_users_subpage/ignored_user_row.rs:85 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:790 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:798 |
|
|
|
|
msgid "Could not stop ignoring user" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося припинити ігнорувати користувача" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:760 src/session/view/content/invite.rs:290 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:793 |
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:770 src/session/view/content/invite.rs:290 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:801 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:766 |
|
|
|
|
msgid "Could not ignore user" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося почати ігнорувати користувача" |
|
|
|
|
@ -2078,7 +2075,6 @@ msgid "{user} invited you"
|
|
|
|
|
msgstr "{user} запросив/запросила вас" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/model/room/join_rule.rs:259 |
|
|
|
|
#| msgid "Only invited users, and users can knock" |
|
|
|
|
msgid "Only invited users, and users can request an invite" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Лише запрошені користувачі і користувачі, які надіслали запит щодо запрошення" |
|
|
|
|
@ -2090,7 +2086,6 @@ msgstr "Лише запрошені користувачі"
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', |
|
|
|
|
#. this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/join_rule.rs:275 |
|
|
|
|
#| msgid "Members of {room}, and users can knock" |
|
|
|
|
msgid "Members of {room}, and users can request an invite" |
|
|
|
|
msgstr "Учасники {room}, і користувачі можуть надсилати запит щодо запрошення" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2127,20 +2122,25 @@ msgid "Unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "Невідомий" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: As in 'Default power level', meaning permissions. |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/permissions.rs:70 |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/permissions.rs:64 |
|
|
|
|
msgid "Default" |
|
|
|
|
msgstr "Типовий" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/model/room/permissions.rs:73 |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/permissions.rs:67 |
|
|
|
|
msgid "Moderator" |
|
|
|
|
msgstr "Модератор" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/model/room/permissions.rs:74 |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/permissions.rs:68 |
|
|
|
|
msgid "Admin" |
|
|
|
|
msgstr "Адміністратор" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/model/room/permissions.rs:69 |
|
|
|
|
#| msgid "C_reate" |
|
|
|
|
msgid "Creator" |
|
|
|
|
msgstr "Автор" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: As in 'Muted room member', a member that cannot send messages. |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/permissions.rs:76 |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/permissions.rs:71 |
|
|
|
|
msgid "Muted" |
|
|
|
|
msgstr "Вимкнено" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2153,7 +2153,6 @@ msgstr "Не вдалося долучитися до кімнати {room_name}
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/model/room_list/mod.rs:362 |
|
|
|
|
#| msgid "Could not join room {room_name}" |
|
|
|
|
msgid "Could not request an invite to room {room_name}" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося надіслати запит щодо запрошення до кімнати {room_name}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2162,7 +2161,6 @@ msgid "Verifications"
|
|
|
|
|
msgstr "Перевірки" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:83 |
|
|
|
|
#| msgid "Send New Request" |
|
|
|
|
msgid "Invite Requests" |
|
|
|
|
msgstr "Запити щодо запрошення" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3068,7 +3066,6 @@ msgid "View {room_name}"
|
|
|
|
|
msgstr "Переглянути {room_name}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:189 |
|
|
|
|
#| msgid "You’ve been invited to join <b>{room_name}</b>" |
|
|
|
|
msgid "Request an invite to {room_name}" |
|
|
|
|
msgstr "Надіслати запит щодо запрошення до {room_name}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3116,7 +3113,6 @@ msgid "_Accept"
|
|
|
|
|
msgstr "При_йняти" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/invite_request.rs:168 |
|
|
|
|
#| msgid "Could not accept verification request" |
|
|
|
|
msgid "Could not retract invite request" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося скасувати запит щодо запрошення" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3124,7 +3120,6 @@ msgstr "Не вдалося скасувати запит щодо запрош
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/invite_request.ui:37 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/mod.ui:50 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:367 |
|
|
|
|
#| msgid "Send New Request" |
|
|
|
|
msgid "Invite Request" |
|
|
|
|
msgid_plural "Invite Requests" |
|
|
|
|
msgstr[0] "Запити щодо запрошення" |
|
|
|
|
@ -3133,13 +3128,11 @@ msgstr[2] "Запити щодо запрошення"
|
|
|
|
|
msgstr[3] "Запит щодо запрошення" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/invite_request.ui:107 |
|
|
|
|
#| msgid "{user} requested to be invited to this room." |
|
|
|
|
msgid "You requested an invite to this room" |
|
|
|
|
msgstr "Ви надіслали запит щодо запрошення до цієї кімнати" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/invite_request.ui:117 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:42 |
|
|
|
|
#| msgid "Retry" |
|
|
|
|
msgid "_Retract" |
|
|
|
|
msgstr "_Скасувати" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3733,8 +3726,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The version of this room does not support all possibilities. Upgrade this " |
|
|
|
|
"room to the latest version to see more options." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"У версії цієї кімнати не передбачено підтримки усіх можливостей. Оновіть" |
|
|
|
|
" кімнату до найсвіжішої версії, щоб отримати доступ до додаткових параметрів." |
|
|
|
|
"У версії цієї кімнати не передбачено підтримки усіх можливостей. Оновіть " |
|
|
|
|
"кімнату до найсвіжішої версії, щоб отримати доступ до додаткових параметрів." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/join_rule_subpage.rs:230 |
|
|
|
|
msgid "Could not change who can join" |
|
|
|
|
@ -3754,7 +3747,6 @@ msgid "Any Registered User"
|
|
|
|
|
msgstr "Будь-який зареєстрований користувач" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/join_rule_subpage.ui:98 |
|
|
|
|
#| msgid "Allow Guests" |
|
|
|
|
msgid "Allow Invite Requests" |
|
|
|
|
msgstr "Дозволяти запити щодо запрошення" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3783,7 +3775,6 @@ msgstr[2] "Заблоковано"
|
|
|
|
|
msgstr[3] "Заблоковано" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/membership_subpage_row.rs:120 |
|
|
|
|
#| msgid "Send New Request" |
|
|
|
|
msgctxt "members" |
|
|
|
|
msgid "Invite Request" |
|
|
|
|
msgid_plural "Invite Requests" |
|
|
|
|
@ -3843,12 +3834,10 @@ msgid "There are no banned members in this room"
|
|
|
|
|
msgstr "У цій кімнаті немає заблокованих учасників" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:419 |
|
|
|
|
#| msgid "No Invited Room Members" |
|
|
|
|
msgid "No Invite Requests" |
|
|
|
|
msgstr "Немає запитів щодо запрошення" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:420 |
|
|
|
|
#| msgid "There are no invited members in this room" |
|
|
|
|
msgid "There are no invite requests in this room" |
|
|
|
|
msgstr "У цій кімнаті немає запитів щодо запрошення" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3897,7 +3886,6 @@ msgid "No room members matching the search were found"
|
|
|
|
|
msgstr "Не знайдено жодного учасника кімнати, який відповідає критерію пошуку" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.rs:195 |
|
|
|
|
#| msgid "There are no members in this room" |
|
|
|
|
msgid "There are no room members with assigned power levels in this room" |
|
|
|
|
msgstr "У цій кімнаті немає учасників із призначеним рівнем повноважень" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3905,8 +3893,8 @@ msgstr "У цій кімнаті немає учасників із призна
|
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"There are no room members with assigned power levels matching the search" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"У кімнаті немає учасників з рівнем повноважень, що відповідає критеріям" |
|
|
|
|
" пошуку" |
|
|
|
|
"У кімнаті немає учасників з рівнем повноважень, що відповідає критеріям " |
|
|
|
|
"пошуку" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: value used to assign room member roles |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/permissions/members_subpage.ui:4 |
|
|
|
|
@ -3918,7 +3906,7 @@ msgstr "Учасники із призначеними рівнями повно
|
|
|
|
|
msgid "Add" |
|
|
|
|
msgstr "Додати" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:575 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:585 |
|
|
|
|
msgid "Could not save permissions" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося зберегти права доступу" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4197,7 +4185,7 @@ msgid "Could not discard message"
|
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося відкинути повідомлення" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:716 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:592 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:595 |
|
|
|
|
msgid "Revoking invite…" |
|
|
|
|
msgstr "Відкликаємо запрошення…" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4361,61 +4349,61 @@ msgstr "Автодоповнення згадки відкритої кімна
|
|
|
|
|
msgid "Room Member Mention Auto-completion" |
|
|
|
|
msgstr "Автодоповнення згадки учасника кімнати" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:354 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:353 |
|
|
|
|
msgid "The conversation continues in a new room" |
|
|
|
|
msgstr "Спілкування продовжується у новій кімнаті" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:356 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:355 |
|
|
|
|
msgid "The conversation has ended" |
|
|
|
|
msgstr "Спілкування завершено" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', |
|
|
|
|
#. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:518 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:517 |
|
|
|
|
msgid "Reply to {user}" |
|
|
|
|
msgstr "Відповідь {user}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: In this string, 'Edit' is a noun. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:536 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:535 |
|
|
|
|
msgctxt "room-history" |
|
|
|
|
msgid "Edit" |
|
|
|
|
msgstr "Редагування" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:708 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:704 |
|
|
|
|
msgid "Could not send reply" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося надіслати відповідь" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:724 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:720 |
|
|
|
|
msgid "Could not send edit" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося надіслати зміни" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:735 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:731 |
|
|
|
|
msgid "Could not send message" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося відіслати повідомлення" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:781 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:777 |
|
|
|
|
msgid "Your Location" |
|
|
|
|
msgstr "Ваше місце перебування" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:842 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:838 |
|
|
|
|
msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" |
|
|
|
|
msgstr "Розташування користувача {geo_uri} {iso8601_datetime}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:864 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:860 |
|
|
|
|
msgid "Could not send location" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося надіслати місце" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:871 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:867 |
|
|
|
|
msgid "The location request has been cancelled" |
|
|
|
|
msgstr "Запит щодо визначення розташування було скасовано" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:872 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:868 |
|
|
|
|
msgid "The location services are disabled" |
|
|
|
|
msgstr "Служби визначення розташування вимкнено" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:873 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:869 |
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve current location" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо поточного розташування" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4646,61 +4634,61 @@ msgstr[3] "Переглянуто 1 учасником"
|
|
|
|
|
msgid "Seen by {name}" |
|
|
|
|
msgstr "Переглянуто {name}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:101 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:104 |
|
|
|
|
msgid "Link copied to clipboard" |
|
|
|
|
msgstr "Посилання скопійовано до буфера обміну" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:304 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:307 |
|
|
|
|
msgid "{user}’s avatar" |
|
|
|
|
msgstr "Аватар {user}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:539 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:542 |
|
|
|
|
msgid "Creating a new Direct Chat…" |
|
|
|
|
msgstr "Створення безпосереднього чату…" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:563 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:566 |
|
|
|
|
msgid "Inviting user…" |
|
|
|
|
msgstr "Запрошуємо користувача…" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:593 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:596 |
|
|
|
|
msgid "Kicking user…" |
|
|
|
|
msgstr "Викидаємо користувача…" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:628 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:636 |
|
|
|
|
msgid "Muting member…" |
|
|
|
|
msgstr "Вимикання учасника…" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:632 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:640 |
|
|
|
|
msgid "Unmuting member…" |
|
|
|
|
msgstr "Скасування вимикання учасника…" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:643 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:651 |
|
|
|
|
msgid "Member muted" |
|
|
|
|
msgstr "Учасника вимкнено" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:645 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:653 |
|
|
|
|
msgid "Member unmuted" |
|
|
|
|
msgstr "Вимикання учасника скасовано" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:648 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:656 |
|
|
|
|
msgid "Could not mute member" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося вимкнути учасника" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:650 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:658 |
|
|
|
|
msgid "Could not unmute member" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося скасувати вимикання учасника" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:679 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:687 |
|
|
|
|
msgid "Banning user…" |
|
|
|
|
msgstr "Блокуємо користувача…" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:704 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:712 |
|
|
|
|
msgid "Unbanning user…" |
|
|
|
|
msgstr "Розблоковуємо користувача…" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', |
|
|
|
|
#. this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:748 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:756 |
|
|
|
|
msgid "Removing 1 message sent by the user…" |
|
|
|
|
msgid_plural "Removing {n} messages sent by the user…" |
|
|
|
|
msgstr[0] "Вилучаємо {n} повідомлення, яке надіслано користувачем…" |
|
|
|
|
@ -4708,11 +4696,11 @@ msgstr[1] "Вилучаємо {n} повідомлення, які надісл
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Вилучаємо {n} повідомлень, які надіслано користувачем…" |
|
|
|
|
msgstr[3] "Вилучаємо {n} повідомлення, яке надіслано користувачем…" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:782 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:790 |
|
|
|
|
msgid "Stop ignoring user…" |
|
|
|
|
msgstr "Припинити ігнорування користувача…" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:784 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:792 |
|
|
|
|
msgid "Ignoring user…" |
|
|
|
|
msgstr "Ігноруємо користувача…" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -6042,9 +6030,6 @@ msgstr "Сеанс"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Room History Search" |
|
|
|
|
#~ msgstr "Пошук у журналі кімнати" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "C_reate" |
|
|
|
|
#~ msgstr "С_творити" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "> quote" |
|
|
|
|
#~ msgstr "> цитата" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|