Browse Source

Update Slovenian translation

fractal-12
Martin 10 months ago committed by GNOME Translation Robot
parent
commit
b0dd62a90b
  1. 262
      po/sl.po

262
po/sl.po

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-18 10:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-18 17:52+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-23 12:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-24 00:36+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "Zapusti"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:391
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:266
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:541
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1110
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1071
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:551
#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:116
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:583
@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "Datoteka ni mogoče pokazati"
msgid "Location at latitude {latitude} and longitude {longitude}"
msgstr "Lokacija na zemljepisni širini {latitude} in dolžini {longitude}"
#: src/components/pill/at_room.rs:29
#: src/components/pill/at_room.rs:32
msgid "Notify the whole room"
msgstr "Obvesti celotno klepetalnico"
@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr "Prezri"
msgid "Could not stop ignoring user"
msgstr "Ni bilo mogoče prenehati prezirati uporabnika"
#: src/components/user_page.rs:748 src/session/view/content/invite.rs:347
#: src/components/user_page.rs:748 src/session/view/content/invite.rs:290
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:804
#: src/session/view/sidebar/row.rs:735
msgid "Could not ignore user"
@ -1908,7 +1908,7 @@ msgstr ""
"Ni bilo mogoče dostopati do privzete zbirke. Preverite, ali je bila zbirka "
"ključev ustvarjena in nastavljena kot privzeta."
#: src/session/model/session.rs:794
#: src/session/model/session.rs:817
msgid "Could not log the session out"
msgstr "Seje ni bilo mogoče odjaviti"
@ -1983,7 +1983,7 @@ msgid "Any registered user"
msgstr "Vsak registriran uporabnik"
#: src/session/model/room/join_rule.rs:276
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1016
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:977
msgid "Unsupported rule"
msgstr "Nepodprto pravilo"
@ -2609,7 +2609,7 @@ msgid "Manage Account"
msgstr "Upravljaj račun"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:125
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:291
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:295
msgid "Advanced Information"
msgstr "Napredne podrobnosti"
@ -2636,32 +2636,32 @@ msgstr "Kopiraj ID krajevne seje"
msgid "Local session ID copied to clipboard"
msgstr "ID krajevne seje je kopiran v odložišče"
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:269
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:198
msgid "Could not enable account notifications"
msgstr "Obvestil o računu ni bilo mogoče omogočiti"
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:271
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:200
msgid "Could not disable account notifications"
msgstr "Obvestil o računu ni bilo mogoče onemogočiti"
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:320
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:290
msgid "Could not change global notifications setting"
msgstr "Nastavitve splošnih obvestil ni bilo mogoče spremeniti"
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:339
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:343
msgid "Remove “{keyword}”"
msgstr "Odstrani ključno besedo »{keyword}«"
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:370
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:374
msgid "Could not remove notification keyword"
msgstr "Ključne besede za obvestila ni bilo mogoče odstraniti"
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:438
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:442
msgid "Could not add notification keyword"
msgstr "Ključne besede za obvestila ni bilo mogoče dodati"
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:5
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:136
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:140
msgid "Notifications"
msgstr "Obvestila"
@ -2738,6 +2738,18 @@ msgid "You can add users to this list from their room member profile"
msgstr ""
"Uporabnike lahko na ta seznam dodate iz njihovega profila člana klepetalnice"
#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.rs:232
msgid "Could not change media previews setting"
msgstr "Nastavitev predogledov predstavnosti ni bilo mogoče spremeniti"
#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.rs:289
msgid "Could not enable avatars for invites"
msgstr "Ni bilo mogoče omogočiti avatarjev za povabila"
#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.rs:291
msgid "Could not disable avatars for invites"
msgstr "Ni bilo mogoče onemogočiti avatarjev za povabila"
#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.ui:5
msgid "Safety"
msgstr "Varnost"
@ -2803,11 +2815,11 @@ msgstr "Pokaži samo v zasebnih klepetalnicah"
msgid "Hide in all rooms"
msgstr "Skrij v vseh klepetalnicah"
#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.ui:70
#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.ui:69
msgid "Show Avatars for Invites"
msgstr "Pokaži avatarje za povabljene"
#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.ui:71
#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.ui:70
msgid "Display the avatars of the room and the inviter"
msgstr "Pokaži avatarje sobe in vabitelja"
@ -2933,19 +2945,19 @@ msgstr "Odstrani strežnik"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these
#. are variable names.
#: src/session/view/content/invite.rs:212
#: src/session/view/content/invite.rs:189
msgid "{user_name} ({user_id}) invited you"
msgstr "{user_name} ({user_id}) vas je povabil/a"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
#: src/session/view/content/invite.rs:297 src/session/view/sidebar/row.rs:690
#: src/session/view/content/invite.rs:239 src/session/view/sidebar/row.rs:690
msgid "Could not accept invitation for {room}"
msgstr "Povabila za {room} ni bilo mogoče sprejeti"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
#: src/session/view/content/invite.rs:335 src/session/view/sidebar/row.rs:680
#: src/session/view/content/invite.rs:278 src/session/view/sidebar/row.rs:680
msgid "Could not decline invitation for {room}"
msgstr "Povabila za {room} ni bilo mogoče zavrniti"
@ -2956,11 +2968,11 @@ msgstr "Povabila za {room} ni bilo mogoče zavrniti"
msgid "Invite"
msgstr "Povabi"
#: src/session/view/content/invite.ui:116
#: src/session/view/content/invite.ui:120
msgid "_Decline"
msgstr "_Odkloni"
#: src/session/view/content/invite.ui:126 src/session/view/sidebar/mod.ui:32
#: src/session/view/content/invite.ui:130 src/session/view/sidebar/mod.ui:32
msgid "_Accept"
msgstr "_Sprejmi"
@ -3010,7 +3022,7 @@ msgid "Remove “{address}”"
msgstr "Odstrani »{address}«"
#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:431
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:714
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:675
#: src/session/view/create_room_dialog.ui:132
msgid "Main Address"
msgstr "Glavni naslov"
@ -3078,7 +3090,7 @@ msgid "Edit Room Addresses"
msgstr "Uredi naslove klepetalnice"
#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:14
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:170
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:174
msgid "Public Addresses"
msgstr "Javni naslovi"
@ -3181,8 +3193,8 @@ msgstr "Shrani"
msgid "Save Description"
msgstr "Shrani opis"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:495
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:541
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:460
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:506
#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/list.rs:260
msgid "Member"
msgid_plural "Members"
@ -3191,75 +3203,75 @@ msgstr[1] "člani"
msgstr[2] "člani"
msgstr[3] "člani"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:669
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:630
msgid "Could not change notifications setting"
msgstr "Nastavitve obvestil ni bilo mogoče spremeniti"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:670
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:709
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:748
msgid "Copy address"
msgstr "Kopiraj naslov"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:671
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:710
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:749
msgid "Address copied to clipboard"
msgstr "Naslov je kopiran v odložišče"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:791
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:752
msgid "Room link copied to clipboard"
msgstr "Povezava do klepetalnice kopirana v odložišče"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:844
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:805
msgid "Could not change who can join"
msgstr "Ni bilo mogoče spremeniti, kdo se lahko pridruži"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:892
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:853
msgid "Could not change guest access"
msgstr "Ni bilo mogoče spremeniti dostopa za goste"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:909
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:870
msgid "Publish in the {homeserver} directory"
msgstr "Objavi v imeniku {homeserver}"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:984
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:945
msgid "Could not publish room in directory"
msgstr "Klepetalnice ni bilo mogoče objaviti v imeniku"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:986
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:947
msgid "Could not unpublish room from directory"
msgstr "Objave klepetalnice v imeniku ni bilo mogoče preklicati"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1007
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:277
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:968
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:281
msgid "Anyone, even if they are not in the room"
msgstr "Kdorkoli, tudi če ni v klepetalnici"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1010
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:278
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:971
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:282
msgid "Members only, since this option was selected"
msgstr "Samo člani, saj je bila ta možnost izbrana"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1012
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:280
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:973
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:284
msgid "Members only, since they were invited"
msgstr "Samo člani, saj so bili povabljeni"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1014
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:279
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:975
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:283
msgid "Members only, since they joined the room"
msgstr "Samo člani, ker so se pridružili klepetalnici"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1063
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1024
msgid "Could not change who can read history"
msgstr "Ni bilo mogoče spremeniti, kdo sme brati zgodovino"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1105
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1066
msgid "Enable Encryption?"
msgstr "Želite omogočiti šifriranja?"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1106
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1067
msgid ""
"Enabling encryption will prevent new members to read the history before they "
"arrived. This cannot be disabled later."
@ -3267,30 +3279,30 @@ msgstr ""
"Če omogočite šifriranje, novi člani ne bodo mogli prebrati zgodovine pred "
"svojo včlanitvijo. Tega pozneje ni možno onemogočiti."
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1111
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1072
#: src/session/view/sidebar/mod.rs:321 src/session/view/sidebar/mod.rs:327
msgid "Enable"
msgstr "Omogoči"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1122
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1083
msgid "Could not enable encryption"
msgstr "Šifriranja ni bilo mogoče omogočiti"
#. Translators: As in, 'Room federated'.
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1148
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1109
msgid "Federated"
msgstr "Združeno"
#. Translators: As in, 'Room not federated'.
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1151
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1112
msgid "Not federated"
msgstr "Ni združeno"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1182
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1143
msgid "Room upgraded successfully"
msgstr "Klepetalnica uspešno nadgrajena"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1186
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1147
msgid "Could not upgrade room"
msgstr "Klepetalnice ni bilo mogoče nadgraditi"
@ -3299,130 +3311,130 @@ msgstr "Klepetalnice ni bilo mogoče nadgraditi"
msgid "Room Details"
msgstr "Podrobnosti klepetalnice"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:62
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:66
msgid "Edit Details"
msgstr "Uredi podrobnosti"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:89
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:93
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:333
msgid "There are no members in this room"
msgstr "V tej klepetalnnici ni članov"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:112
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:116
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.ui:4
msgid "Media"
msgstr "Nosilci"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:119
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:123
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
#. Translators: As in 'Audio file'.
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:127
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:131
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:5
#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:90
msgid "Audio"
msgstr "Zvok"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:137
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:141
msgid "Which messages trigger notifications in this room"
msgstr "Katera sporočila sprožijo obvestila v tej klepetalnici"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:140
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:144
msgid "Use Global Setting"
msgstr "Uporabi splošno nastavitev"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:147
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:151
msgid "All Messages"
msgstr "Vsa sporočila"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:154
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:158
msgid "Only Mentions and Keywords"
msgstr "Samo omembe in ključne besede"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:161
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:165
msgid "Disable Notifications"
msgstr "Onemogoči obveščanje"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:183
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:187
msgid "Edit Public Addresses"
msgstr "Uredi javne naslove"
#. Translators: In this string, 'Edit' is a verb.
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:193
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:197
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:13
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:203
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:207
msgid "This room has no public addresses"
msgstr "Klepetalnica nima javnih naslovov"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:220
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:224
msgid "Copy Room Link"
msgstr "Kopiraj povezavo klepetalnice"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:230
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:234
msgid "Access and Visibility"
msgstr "Dostop in vidnost"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:240
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:244
msgid "Who Can Join"
msgstr "Kdo se lahko pridruži"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:244
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:248
msgid "Only Invited Users"
msgstr "Samo povabljeni uporabniki"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:245
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:249
msgid "Any Registered User"
msgstr "Vsak registriran uporabnik"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:261
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:265
msgid "Allow Guests"
msgstr "Dovoli goste"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:262
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:266
msgid "Guests are Matrix users without a registered account"
msgstr "Gostje so uporabniki Matrix brez registriranega računa"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:273
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:277
msgid "Who Can Read History"
msgstr "Kdo lahko bere zgodovino"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:294
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:298
msgid "Matrix Room ID"
msgstr "ID klepetalnice Matrix"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:301
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:305
msgid "Copy Matrix Room ID"
msgstr "Kopiraj ID klepetalnice Matrix"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:302
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:306
msgid "Matrix room ID copied to clipboard"
msgstr "ID klepetalnice Matrix je kopiran v odložišče"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:307
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:311
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:158
msgid "Enable Encryption"
msgstr "Omogoči šifriranje"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:318
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:322
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:4
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:9
msgid "Permissions"
msgstr "Dovoljenja"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:333
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:337
msgid "Room Version"
msgstr "Različica klepetalnice"
#. Translators: In this string, 'Upgrade' is a verb, as in 'Upgrade Room'.
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:345
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:349
msgid "Upgrade…"
msgstr "Nadgradi …"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:358
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:362
msgid "Federation"
msgstr "Združba (federacija)"
@ -4097,36 +4109,36 @@ msgstr "Odgovor na"
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:551
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:553
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:552
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:554
msgid "Sticker"
msgstr "Nalepka"
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:553
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:555
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:558
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:560
msgid "Image: {filename}"
msgstr "Slika: {filename}"
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:561
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:563
msgid "Sticker: {filename}"
msgstr "Nalepka: {filename}"
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:564
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:566
msgid "Video: {filename}"
msgstr "Videoposnetek: {imedatoteke }"
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:735
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:740
#: src/utils/media/image/mod.rs:872
msgid "Could not retrieve media"
msgstr "Medija ni mogoče pridobiti"
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:784
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:789
#: src/utils/media/image/mod.rs:875
msgid "An unexpected error occurred"
msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake"
@ -4143,11 +4155,11 @@ msgstr "Skrij predogled predstavnosti"
msgid "_Send"
msgstr "_Pošlji"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:685
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:687
msgid "Public Room Mention Auto-completion"
msgstr "Samodokončanje omembe javne klepetalnice"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:687
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:689
msgid "Room Member Mention Auto-completion"
msgstr "Samodokončanje omemba člana klepetalnice"
@ -4166,75 +4178,75 @@ msgid "Reply to {user}"
msgstr "Odgovori {user}"
#. Translators: In this string, 'Edit' is a noun.
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:532
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:534
msgctxt "room-history"
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:703
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:706
msgid "Could not send reply"
msgstr "Odgovora ni bilo mogoče poslati"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:719
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:722
msgid "Could not send edit"
msgstr "Urejanja ni bilo mogoče poslati"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:730
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:733
msgid "Could not send message"
msgstr "Ni mogoče poslati sporočila."
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:776
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:779
msgid "Your Location"
msgstr "Vaša lokacija"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:837
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:840
msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}"
msgstr "Lokacija uporabnika {geo_uri} ob {iso8601_datetime}"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:859
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:862
msgid "Could not send location"
msgstr "Lokacije ni bilo mogoče poslati"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:866
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:869
msgid "The location request has been cancelled"
msgstr "Zahteva za lokacijo je preklicana"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:867
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:870
msgid "The location services are disabled"
msgstr "Lokacijske storitve so onemogočene"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:868
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:871
msgid "Could not retrieve current location"
msgstr "Ni mogoče pridobiti trenutne lokacije"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:899
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:902
msgid "Could not send file"
msgstr "Ni mogoče poslati datoteke"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:953
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:956
msgid "Select File"
msgstr "Izbor datoteke"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:955
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:958
msgid "Select"
msgstr "Izberi"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:970
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:973
msgid "Could not open file"
msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:996
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1004
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:999
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1007
msgid "Error reading file"
msgstr "Napaka pri branju datoteke"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1065
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1068
msgid "Error getting image from clipboard"
msgstr "Napaka pri pridobivanju slike iz odložišča"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1082
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1085
msgid "Error getting file from clipboard"
msgstr "Napaka pri pridobivanju datoteke iz odložišča"
@ -4975,14 +4987,14 @@ msgstr "Omogoča krmarjenje med klepetalnicami"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name. Presented to screen readers when a
#. room is a direct chat with another user.
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:327
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:285
msgid "Direct chat with {name}"
msgstr "Neposreden klepet s/z {name}"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name. Presented to screen readers when a room has notifications
#. for unread messages.
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:339
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:297
msgid "1 notification"
msgid_plural "{count} notifications"
msgstr[0] "{count} obvestil"
@ -5129,25 +5141,25 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Close Room"
msgstr "Zapre klepetalnico"
#: src/user_facing_error.rs:26
#: src/user_facing_error.rs:18
msgid "Connection timed out."
msgstr "Časovna omejitev povezave je pretekla."
#: src/user_facing_error.rs:28
#: src/user_facing_error.rs:20
msgid "Could not connect to the homeserver."
msgstr "Povezave z domačim strežnikom ni bilo mogoče vzpostaviti."
#: src/user_facing_error.rs:38
#: src/user_facing_error.rs:26
msgid "Invalid credentials."
msgstr "Neveljavne poverilnice."
#: src/user_facing_error.rs:39
#: src/user_facing_error.rs:27
msgid "Account deactivated."
msgstr "Račun je deaktiviran."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name.
#: src/user_facing_error.rs:55
#: src/user_facing_error.rs:43
msgid "Rate limit exceeded, retry in 1 second."
msgid_plural "Rate limit exceeded, retry in {n} seconds."
msgstr[0] "Omejitev hitrosti je presežena, poskusite znova čez {n} s."
@ -5155,39 +5167,39 @@ msgstr[1] "Omejitev hitrosti je presežena, poskusite znova čez {n} s."
msgstr[2] "Omejitev hitrosti je presežena, poskusite znova čez {n} s."
msgstr[3] "Omejitev hitrosti je presežena, poskusite znova čez {n} s."
#: src/user_facing_error.rs:61
#: src/user_facing_error.rs:49
msgid "Rate limit exceeded, try again later."
msgstr "Omejitev hitrosti je presežena, poskusite znova pozneje."
#: src/user_facing_error.rs:71
#: src/user_facing_error.rs:59
msgid "Unexpected connection error."
msgstr "Nepričakovana napaka povezave."
#: src/user_facing_error.rs:79
#: src/user_facing_error.rs:67
msgid "Could not decrypt the event."
msgstr "Dogodka ni bilo mogoče dešifrirati."
#: src/user_facing_error.rs:81 src/user_facing_error.rs:93
#: src/user_facing_error.rs:69 src/user_facing_error.rs:81
msgid "Unexpected error."
msgstr "Nepričakovana napaka."
#: src/user_facing_error.rs:89
#: src/user_facing_error.rs:77
msgid "Invalid URL."
msgstr "Neveljaven URL."
#: src/user_facing_error.rs:90
#: src/user_facing_error.rs:78
msgid "Could not discover homeserver."
msgstr "Domačega strežnika ni bilo mogoče odkriti."
#: src/user_facing_error.rs:92
#: src/user_facing_error.rs:80
msgid "Could not open the store."
msgstr "Trgovine ni bilo mogoče odpreti."
#: src/utils/matrix/mod.rs:171
#: src/utils/matrix/mod.rs:176
msgid "Could not generate unique session ID"
msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti enoličnega ID-ja seje"
#: src/utils/matrix/mod.rs:172
#: src/utils/matrix/mod.rs:177
msgid "Could not access the session tokens"
msgstr "Ni bilo mogoče dostopati do žetonov seje"

Loading…
Cancel
Save