|
|
|
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: fractal master\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-05-18 10:52+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-05-18 17:52+0200\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-05-23 12:54+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-05-24 00:36+0200\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" |
|
|
|
|
"Language: sl_SI\n" |
|
|
|
|
@ -673,7 +673,7 @@ msgstr "Zapusti"
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:391 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:266 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:541 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1110 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1071 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:551 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:116 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:583 |
|
|
|
|
@ -1002,7 +1002,7 @@ msgstr "Datoteka ni mogoče pokazati"
|
|
|
|
|
msgid "Location at latitude {latitude} and longitude {longitude}" |
|
|
|
|
msgstr "Lokacija na zemljepisni širini {latitude} in dolžini {longitude}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/pill/at_room.rs:29 |
|
|
|
|
#: src/components/pill/at_room.rs:32 |
|
|
|
|
msgid "Notify the whole room" |
|
|
|
|
msgstr "Obvesti celotno klepetalnico" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1150,7 +1150,7 @@ msgstr "Prezri"
|
|
|
|
|
msgid "Could not stop ignoring user" |
|
|
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče prenehati prezirati uporabnika" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:748 src/session/view/content/invite.rs:347 |
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:748 src/session/view/content/invite.rs:290 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:804 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:735 |
|
|
|
|
msgid "Could not ignore user" |
|
|
|
|
@ -1908,7 +1908,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ni bilo mogoče dostopati do privzete zbirke. Preverite, ali je bila zbirka " |
|
|
|
|
"ključev ustvarjena in nastavljena kot privzeta." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/model/session.rs:794 |
|
|
|
|
#: src/session/model/session.rs:817 |
|
|
|
|
msgid "Could not log the session out" |
|
|
|
|
msgstr "Seje ni bilo mogoče odjaviti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1983,7 +1983,7 @@ msgid "Any registered user"
|
|
|
|
|
msgstr "Vsak registriran uporabnik" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/model/room/join_rule.rs:276 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1016 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:977 |
|
|
|
|
msgid "Unsupported rule" |
|
|
|
|
msgstr "Nepodprto pravilo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2609,7 +2609,7 @@ msgid "Manage Account"
|
|
|
|
|
msgstr "Upravljaj račun" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:125 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:291 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:295 |
|
|
|
|
msgid "Advanced Information" |
|
|
|
|
msgstr "Napredne podrobnosti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2636,32 +2636,32 @@ msgstr "Kopiraj ID krajevne seje"
|
|
|
|
|
msgid "Local session ID copied to clipboard" |
|
|
|
|
msgstr "ID krajevne seje je kopiran v odložišče" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:269 |
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:198 |
|
|
|
|
msgid "Could not enable account notifications" |
|
|
|
|
msgstr "Obvestil o računu ni bilo mogoče omogočiti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:271 |
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:200 |
|
|
|
|
msgid "Could not disable account notifications" |
|
|
|
|
msgstr "Obvestil o računu ni bilo mogoče onemogočiti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:320 |
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:290 |
|
|
|
|
msgid "Could not change global notifications setting" |
|
|
|
|
msgstr "Nastavitve splošnih obvestil ni bilo mogoče spremeniti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:339 |
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:343 |
|
|
|
|
msgid "Remove “{keyword}”" |
|
|
|
|
msgstr "Odstrani ključno besedo »{keyword}«" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:370 |
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:374 |
|
|
|
|
msgid "Could not remove notification keyword" |
|
|
|
|
msgstr "Ključne besede za obvestila ni bilo mogoče odstraniti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:438 |
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.rs:442 |
|
|
|
|
msgid "Could not add notification keyword" |
|
|
|
|
msgstr "Ključne besede za obvestila ni bilo mogoče dodati" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/notifications_page.ui:5 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:136 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:140 |
|
|
|
|
msgid "Notifications" |
|
|
|
|
msgstr "Obvestila" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2738,6 +2738,18 @@ msgid "You can add users to this list from their room member profile"
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Uporabnike lahko na ta seznam dodate iz njihovega profila člana klepetalnice" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.rs:232 |
|
|
|
|
msgid "Could not change media previews setting" |
|
|
|
|
msgstr "Nastavitev predogledov predstavnosti ni bilo mogoče spremeniti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.rs:289 |
|
|
|
|
msgid "Could not enable avatars for invites" |
|
|
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče omogočiti avatarjev za povabila" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.rs:291 |
|
|
|
|
msgid "Could not disable avatars for invites" |
|
|
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče onemogočiti avatarjev za povabila" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.ui:5 |
|
|
|
|
msgid "Safety" |
|
|
|
|
msgstr "Varnost" |
|
|
|
|
@ -2803,11 +2815,11 @@ msgstr "Pokaži samo v zasebnih klepetalnicah"
|
|
|
|
|
msgid "Hide in all rooms" |
|
|
|
|
msgstr "Skrij v vseh klepetalnicah" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.ui:70 |
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.ui:69 |
|
|
|
|
msgid "Show Avatars for Invites" |
|
|
|
|
msgstr "Pokaži avatarje za povabljene" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.ui:71 |
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/safety_page/mod.ui:70 |
|
|
|
|
msgid "Display the avatars of the room and the inviter" |
|
|
|
|
msgstr "Pokaži avatarje sobe in vabitelja" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2933,19 +2945,19 @@ msgstr "Odstrani strežnik"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these |
|
|
|
|
#. are variable names. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/invite.rs:212 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/invite.rs:189 |
|
|
|
|
msgid "{user_name} ({user_id}) invited you" |
|
|
|
|
msgstr "{user_name} ({user_id}) vas je povabil/a" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this |
|
|
|
|
#. is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/invite.rs:297 src/session/view/sidebar/row.rs:690 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/invite.rs:239 src/session/view/sidebar/row.rs:690 |
|
|
|
|
msgid "Could not accept invitation for {room}" |
|
|
|
|
msgstr "Povabila za {room} ni bilo mogoče sprejeti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this |
|
|
|
|
#. is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/invite.rs:335 src/session/view/sidebar/row.rs:680 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/invite.rs:278 src/session/view/sidebar/row.rs:680 |
|
|
|
|
msgid "Could not decline invitation for {room}" |
|
|
|
|
msgstr "Povabila za {room} ni bilo mogoče zavrniti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2956,11 +2968,11 @@ msgstr "Povabila za {room} ni bilo mogoče zavrniti"
|
|
|
|
|
msgid "Invite" |
|
|
|
|
msgstr "Povabi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/invite.ui:116 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/invite.ui:120 |
|
|
|
|
msgid "_Decline" |
|
|
|
|
msgstr "_Odkloni" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/invite.ui:126 src/session/view/sidebar/mod.ui:32 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/invite.ui:130 src/session/view/sidebar/mod.ui:32 |
|
|
|
|
msgid "_Accept" |
|
|
|
|
msgstr "_Sprejmi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3010,7 +3022,7 @@ msgid "Remove “{address}”"
|
|
|
|
|
msgstr "Odstrani »{address}«" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.rs:431 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:714 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:675 |
|
|
|
|
#: src/session/view/create_room_dialog.ui:132 |
|
|
|
|
msgid "Main Address" |
|
|
|
|
msgstr "Glavni naslov" |
|
|
|
|
@ -3078,7 +3090,7 @@ msgid "Edit Room Addresses"
|
|
|
|
|
msgstr "Uredi naslove klepetalnice" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/addresses_subpage/mod.ui:14 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:170 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:174 |
|
|
|
|
msgid "Public Addresses" |
|
|
|
|
msgstr "Javni naslovi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3181,8 +3193,8 @@ msgstr "Shrani"
|
|
|
|
|
msgid "Save Description" |
|
|
|
|
msgstr "Shrani opis" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:495 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:541 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:460 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:506 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/list.rs:260 |
|
|
|
|
msgid "Member" |
|
|
|
|
msgid_plural "Members" |
|
|
|
|
@ -3191,75 +3203,75 @@ msgstr[1] "člani"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "člani" |
|
|
|
|
msgstr[3] "člani" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:669 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:630 |
|
|
|
|
msgid "Could not change notifications setting" |
|
|
|
|
msgstr "Nastavitve obvestil ni bilo mogoče spremeniti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:670 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:709 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:748 |
|
|
|
|
msgid "Copy address" |
|
|
|
|
msgstr "Kopiraj naslov" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:671 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:710 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:749 |
|
|
|
|
msgid "Address copied to clipboard" |
|
|
|
|
msgstr "Naslov je kopiran v odložišče" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:791 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:752 |
|
|
|
|
msgid "Room link copied to clipboard" |
|
|
|
|
msgstr "Povezava do klepetalnice kopirana v odložišče" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:844 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:805 |
|
|
|
|
msgid "Could not change who can join" |
|
|
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče spremeniti, kdo se lahko pridruži" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:892 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:853 |
|
|
|
|
msgid "Could not change guest access" |
|
|
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče spremeniti dostopa za goste" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', |
|
|
|
|
#. this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:909 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:870 |
|
|
|
|
msgid "Publish in the {homeserver} directory" |
|
|
|
|
msgstr "Objavi v imeniku {homeserver}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:984 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:945 |
|
|
|
|
msgid "Could not publish room in directory" |
|
|
|
|
msgstr "Klepetalnice ni bilo mogoče objaviti v imeniku" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:986 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:947 |
|
|
|
|
msgid "Could not unpublish room from directory" |
|
|
|
|
msgstr "Objave klepetalnice v imeniku ni bilo mogoče preklicati" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1007 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:277 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:968 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:281 |
|
|
|
|
msgid "Anyone, even if they are not in the room" |
|
|
|
|
msgstr "Kdorkoli, tudi če ni v klepetalnici" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1010 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:278 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:971 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:282 |
|
|
|
|
msgid "Members only, since this option was selected" |
|
|
|
|
msgstr "Samo člani, saj je bila ta možnost izbrana" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1012 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:280 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:973 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:284 |
|
|
|
|
msgid "Members only, since they were invited" |
|
|
|
|
msgstr "Samo člani, saj so bili povabljeni" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1014 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:279 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:975 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:283 |
|
|
|
|
msgid "Members only, since they joined the room" |
|
|
|
|
msgstr "Samo člani, ker so se pridružili klepetalnici" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1063 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1024 |
|
|
|
|
msgid "Could not change who can read history" |
|
|
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče spremeniti, kdo sme brati zgodovino" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1105 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1066 |
|
|
|
|
msgid "Enable Encryption?" |
|
|
|
|
msgstr "Želite omogočiti šifriranja?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1106 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1067 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Enabling encryption will prevent new members to read the history before they " |
|
|
|
|
"arrived. This cannot be disabled later." |
|
|
|
|
@ -3267,30 +3279,30 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Če omogočite šifriranje, novi člani ne bodo mogli prebrati zgodovine pred " |
|
|
|
|
"svojo včlanitvijo. Tega pozneje ni možno onemogočiti." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1111 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1072 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.rs:321 src/session/view/sidebar/mod.rs:327 |
|
|
|
|
msgid "Enable" |
|
|
|
|
msgstr "Omogoči" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1122 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1083 |
|
|
|
|
msgid "Could not enable encryption" |
|
|
|
|
msgstr "Šifriranja ni bilo mogoče omogočiti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: As in, 'Room federated'. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1148 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1109 |
|
|
|
|
msgid "Federated" |
|
|
|
|
msgstr "Združeno" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: As in, 'Room not federated'. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1151 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1112 |
|
|
|
|
msgid "Not federated" |
|
|
|
|
msgstr "Ni združeno" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1182 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1143 |
|
|
|
|
msgid "Room upgraded successfully" |
|
|
|
|
msgstr "Klepetalnica uspešno nadgrajena" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1186 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1147 |
|
|
|
|
msgid "Could not upgrade room" |
|
|
|
|
msgstr "Klepetalnice ni bilo mogoče nadgraditi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3299,130 +3311,130 @@ msgstr "Klepetalnice ni bilo mogoče nadgraditi"
|
|
|
|
|
msgid "Room Details" |
|
|
|
|
msgstr "Podrobnosti klepetalnice" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:62 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:66 |
|
|
|
|
msgid "Edit Details" |
|
|
|
|
msgstr "Uredi podrobnosti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:89 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:93 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.rs:333 |
|
|
|
|
msgid "There are no members in this room" |
|
|
|
|
msgstr "V tej klepetalnnici ni članov" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:112 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:116 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.ui:4 |
|
|
|
|
msgid "Media" |
|
|
|
|
msgstr "Nosilci" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:119 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:123 |
|
|
|
|
msgid "Files" |
|
|
|
|
msgstr "Datoteke" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: As in 'Audio file'. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:127 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:131 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:5 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/audio.rs:90 |
|
|
|
|
msgid "Audio" |
|
|
|
|
msgstr "Zvok" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:137 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:141 |
|
|
|
|
msgid "Which messages trigger notifications in this room" |
|
|
|
|
msgstr "Katera sporočila sprožijo obvestila v tej klepetalnici" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:140 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:144 |
|
|
|
|
msgid "Use Global Setting" |
|
|
|
|
msgstr "Uporabi splošno nastavitev" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:147 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:151 |
|
|
|
|
msgid "All Messages" |
|
|
|
|
msgstr "Vsa sporočila" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:154 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:158 |
|
|
|
|
msgid "Only Mentions and Keywords" |
|
|
|
|
msgstr "Samo omembe in ključne besede" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:161 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:165 |
|
|
|
|
msgid "Disable Notifications" |
|
|
|
|
msgstr "Onemogoči obveščanje" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:183 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:187 |
|
|
|
|
msgid "Edit Public Addresses" |
|
|
|
|
msgstr "Uredi javne naslove" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: In this string, 'Edit' is a verb. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:193 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:197 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.ui:13 |
|
|
|
|
msgid "_Edit" |
|
|
|
|
msgstr "_Uredi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:203 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:207 |
|
|
|
|
msgid "This room has no public addresses" |
|
|
|
|
msgstr "Klepetalnica nima javnih naslovov" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:220 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:224 |
|
|
|
|
msgid "Copy Room Link" |
|
|
|
|
msgstr "Kopiraj povezavo klepetalnice" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:230 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:234 |
|
|
|
|
msgid "Access and Visibility" |
|
|
|
|
msgstr "Dostop in vidnost" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:240 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:244 |
|
|
|
|
msgid "Who Can Join" |
|
|
|
|
msgstr "Kdo se lahko pridruži" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:244 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:248 |
|
|
|
|
msgid "Only Invited Users" |
|
|
|
|
msgstr "Samo povabljeni uporabniki" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:245 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:249 |
|
|
|
|
msgid "Any Registered User" |
|
|
|
|
msgstr "Vsak registriran uporabnik" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:261 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:265 |
|
|
|
|
msgid "Allow Guests" |
|
|
|
|
msgstr "Dovoli goste" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:262 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:266 |
|
|
|
|
msgid "Guests are Matrix users without a registered account" |
|
|
|
|
msgstr "Gostje so uporabniki Matrix brez registriranega računa" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:273 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:277 |
|
|
|
|
msgid "Who Can Read History" |
|
|
|
|
msgstr "Kdo lahko bere zgodovino" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:294 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:298 |
|
|
|
|
msgid "Matrix Room ID" |
|
|
|
|
msgstr "ID klepetalnice Matrix" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:301 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:305 |
|
|
|
|
msgid "Copy Matrix Room ID" |
|
|
|
|
msgstr "Kopiraj ID klepetalnice Matrix" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:302 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:306 |
|
|
|
|
msgid "Matrix room ID copied to clipboard" |
|
|
|
|
msgstr "ID klepetalnice Matrix je kopiran v odložišče" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:307 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:311 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:158 |
|
|
|
|
msgid "Enable Encryption" |
|
|
|
|
msgstr "Omogoči šifriranje" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:318 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:322 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:4 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:9 |
|
|
|
|
msgid "Permissions" |
|
|
|
|
msgstr "Dovoljenja" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:333 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:337 |
|
|
|
|
msgid "Room Version" |
|
|
|
|
msgstr "Različica klepetalnice" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: In this string, 'Upgrade' is a verb, as in 'Upgrade Room'. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:345 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:349 |
|
|
|
|
msgid "Upgrade…" |
|
|
|
|
msgstr "Nadgradi …" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:358 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:362 |
|
|
|
|
msgid "Federation" |
|
|
|
|
msgstr "Združba (federacija)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4097,36 +4109,36 @@ msgstr "Odgovor na"
|
|
|
|
|
msgid "Details" |
|
|
|
|
msgstr "Podrobnosti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:551 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:553 |
|
|
|
|
msgid "Image" |
|
|
|
|
msgstr "Slika" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:552 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:554 |
|
|
|
|
msgid "Sticker" |
|
|
|
|
msgstr "Nalepka" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:553 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:555 |
|
|
|
|
msgid "Video" |
|
|
|
|
msgstr "Video" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:558 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:560 |
|
|
|
|
msgid "Image: {filename}" |
|
|
|
|
msgstr "Slika: {filename}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:561 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:563 |
|
|
|
|
msgid "Sticker: {filename}" |
|
|
|
|
msgstr "Nalepka: {filename}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:564 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:566 |
|
|
|
|
msgid "Video: {filename}" |
|
|
|
|
msgstr "Videoposnetek: {imedatoteke }" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:735 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:740 |
|
|
|
|
#: src/utils/media/image/mod.rs:872 |
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve media" |
|
|
|
|
msgstr "Medija ni mogoče pridobiti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:784 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:789 |
|
|
|
|
#: src/utils/media/image/mod.rs:875 |
|
|
|
|
msgid "An unexpected error occurred" |
|
|
|
|
msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake" |
|
|
|
|
@ -4143,11 +4155,11 @@ msgstr "Skrij predogled predstavnosti"
|
|
|
|
|
msgid "_Send" |
|
|
|
|
msgstr "_Pošlji" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:685 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:687 |
|
|
|
|
msgid "Public Room Mention Auto-completion" |
|
|
|
|
msgstr "Samodokončanje omembe javne klepetalnice" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:687 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/completion/completion_popover.rs:689 |
|
|
|
|
msgid "Room Member Mention Auto-completion" |
|
|
|
|
msgstr "Samodokončanje omemba člana klepetalnice" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4166,75 +4178,75 @@ msgid "Reply to {user}"
|
|
|
|
|
msgstr "Odgovori {user}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: In this string, 'Edit' is a noun. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:532 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:534 |
|
|
|
|
msgctxt "room-history" |
|
|
|
|
msgid "Edit" |
|
|
|
|
msgstr "Uredi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:703 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:706 |
|
|
|
|
msgid "Could not send reply" |
|
|
|
|
msgstr "Odgovora ni bilo mogoče poslati" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:719 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:722 |
|
|
|
|
msgid "Could not send edit" |
|
|
|
|
msgstr "Urejanja ni bilo mogoče poslati" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:730 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:733 |
|
|
|
|
msgid "Could not send message" |
|
|
|
|
msgstr "Ni mogoče poslati sporočila." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:776 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:779 |
|
|
|
|
msgid "Your Location" |
|
|
|
|
msgstr "Vaša lokacija" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:837 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:840 |
|
|
|
|
msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" |
|
|
|
|
msgstr "Lokacija uporabnika {geo_uri} ob {iso8601_datetime}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:859 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:862 |
|
|
|
|
msgid "Could not send location" |
|
|
|
|
msgstr "Lokacije ni bilo mogoče poslati" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:866 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:869 |
|
|
|
|
msgid "The location request has been cancelled" |
|
|
|
|
msgstr "Zahteva za lokacijo je preklicana" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:867 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:870 |
|
|
|
|
msgid "The location services are disabled" |
|
|
|
|
msgstr "Lokacijske storitve so onemogočene" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:868 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:871 |
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve current location" |
|
|
|
|
msgstr "Ni mogoče pridobiti trenutne lokacije" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:899 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:902 |
|
|
|
|
msgid "Could not send file" |
|
|
|
|
msgstr "Ni mogoče poslati datoteke" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:953 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:956 |
|
|
|
|
msgid "Select File" |
|
|
|
|
msgstr "Izbor datoteke" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:955 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:958 |
|
|
|
|
msgid "Select" |
|
|
|
|
msgstr "Izberi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:970 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:973 |
|
|
|
|
msgid "Could not open file" |
|
|
|
|
msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:996 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1004 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:999 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1007 |
|
|
|
|
msgid "Error reading file" |
|
|
|
|
msgstr "Napaka pri branju datoteke" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1065 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1068 |
|
|
|
|
msgid "Error getting image from clipboard" |
|
|
|
|
msgstr "Napaka pri pridobivanju slike iz odložišča" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1082 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1085 |
|
|
|
|
msgid "Error getting file from clipboard" |
|
|
|
|
msgstr "Napaka pri pridobivanju datoteke iz odložišča" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4975,14 +4987,14 @@ msgstr "Omogoča krmarjenje med klepetalnicami"
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. Presented to screen readers when a |
|
|
|
|
#. room is a direct chat with another user. |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:327 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:285 |
|
|
|
|
msgid "Direct chat with {name}" |
|
|
|
|
msgstr "Neposreden klepet s/z {name}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. Presented to screen readers when a room has notifications |
|
|
|
|
#. for unread messages. |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:339 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:297 |
|
|
|
|
msgid "1 notification" |
|
|
|
|
msgid_plural "{count} notifications" |
|
|
|
|
msgstr[0] "{count} obvestil" |
|
|
|
|
@ -5129,25 +5141,25 @@ msgctxt "shortcut window"
|
|
|
|
|
msgid "Close Room" |
|
|
|
|
msgstr "Zapre klepetalnico" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/user_facing_error.rs:26 |
|
|
|
|
#: src/user_facing_error.rs:18 |
|
|
|
|
msgid "Connection timed out." |
|
|
|
|
msgstr "Časovna omejitev povezave je pretekla." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/user_facing_error.rs:28 |
|
|
|
|
#: src/user_facing_error.rs:20 |
|
|
|
|
msgid "Could not connect to the homeserver." |
|
|
|
|
msgstr "Povezave z domačim strežnikom ni bilo mogoče vzpostaviti." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/user_facing_error.rs:38 |
|
|
|
|
#: src/user_facing_error.rs:26 |
|
|
|
|
msgid "Invalid credentials." |
|
|
|
|
msgstr "Neveljavne poverilnice." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/user_facing_error.rs:39 |
|
|
|
|
#: src/user_facing_error.rs:27 |
|
|
|
|
msgid "Account deactivated." |
|
|
|
|
msgstr "Račun je deaktiviran." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', |
|
|
|
|
#. this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/user_facing_error.rs:55 |
|
|
|
|
#: src/user_facing_error.rs:43 |
|
|
|
|
msgid "Rate limit exceeded, retry in 1 second." |
|
|
|
|
msgid_plural "Rate limit exceeded, retry in {n} seconds." |
|
|
|
|
msgstr[0] "Omejitev hitrosti je presežena, poskusite znova čez {n} s." |
|
|
|
|
@ -5155,39 +5167,39 @@ msgstr[1] "Omejitev hitrosti je presežena, poskusite znova čez {n} s."
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Omejitev hitrosti je presežena, poskusite znova čez {n} s." |
|
|
|
|
msgstr[3] "Omejitev hitrosti je presežena, poskusite znova čez {n} s." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/user_facing_error.rs:61 |
|
|
|
|
#: src/user_facing_error.rs:49 |
|
|
|
|
msgid "Rate limit exceeded, try again later." |
|
|
|
|
msgstr "Omejitev hitrosti je presežena, poskusite znova pozneje." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/user_facing_error.rs:71 |
|
|
|
|
#: src/user_facing_error.rs:59 |
|
|
|
|
msgid "Unexpected connection error." |
|
|
|
|
msgstr "Nepričakovana napaka povezave." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/user_facing_error.rs:79 |
|
|
|
|
#: src/user_facing_error.rs:67 |
|
|
|
|
msgid "Could not decrypt the event." |
|
|
|
|
msgstr "Dogodka ni bilo mogoče dešifrirati." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/user_facing_error.rs:81 src/user_facing_error.rs:93 |
|
|
|
|
#: src/user_facing_error.rs:69 src/user_facing_error.rs:81 |
|
|
|
|
msgid "Unexpected error." |
|
|
|
|
msgstr "Nepričakovana napaka." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/user_facing_error.rs:89 |
|
|
|
|
#: src/user_facing_error.rs:77 |
|
|
|
|
msgid "Invalid URL." |
|
|
|
|
msgstr "Neveljaven URL." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/user_facing_error.rs:90 |
|
|
|
|
#: src/user_facing_error.rs:78 |
|
|
|
|
msgid "Could not discover homeserver." |
|
|
|
|
msgstr "Domačega strežnika ni bilo mogoče odkriti." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/user_facing_error.rs:92 |
|
|
|
|
#: src/user_facing_error.rs:80 |
|
|
|
|
msgid "Could not open the store." |
|
|
|
|
msgstr "Trgovine ni bilo mogoče odpreti." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/utils/matrix/mod.rs:171 |
|
|
|
|
#: src/utils/matrix/mod.rs:176 |
|
|
|
|
msgid "Could not generate unique session ID" |
|
|
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti enoličnega ID-ja seje" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/utils/matrix/mod.rs:172 |
|
|
|
|
#: src/utils/matrix/mod.rs:177 |
|
|
|
|
msgid "Could not access the session tokens" |
|
|
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče dostopati do žetonov seje" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|