Browse Source

Update Ukrainian translation

fractal-13
Yuri Chornoivan 7 months ago committed by GNOME Translation Robot
parent
commit
a20b360aa4
  1. 257
      po/uk.po

257
po/uk.po

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-26 07:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-26 20:26+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-29 08:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-29 21:37+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -692,8 +692,8 @@ msgstr "Полишити"
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:267
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:990
#: src/session/view/content/room_details/upgrade_dialog/mod.blp:130
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:583
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:647
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:581
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:645
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.blp:71
#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:177
msgid "Cancel"
@ -845,7 +845,7 @@ msgstr[3] ""
#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:232
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:392
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:268
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:584
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:582
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
@ -867,7 +867,7 @@ msgstr ""
"журналі кімнати."
#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:272
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:629
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:627
msgid "Reason (optional)"
msgstr "Причина (необов'язкова)"
@ -1061,11 +1061,8 @@ msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: src/components/dialogs/room_preview.blp:70
#| msgid "Enter a room ID, room alias, or link to look up a room"
msgid "Enter an address or link to look up a room"
msgstr ""
"Введіть адресу або посилання, "
"щоб виконати пошук кімнати"
msgstr "Введіть адресу або посилання, щоб виконати пошук кімнати"
#: src/components/dialogs/user_profile.blp:5
msgid "User Profile"
@ -1195,7 +1192,7 @@ msgid "Could not invite user"
msgstr "Не вдалося запросити користувача"
#: src/components/user_page.rs:554
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:721
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:719
msgid "Could not revoke invite of user"
msgstr "Не вдалося відкликати запрошення користувача"
@ -4091,9 +4088,9 @@ msgid ""
"will need to be re-invited manually. This could be avoided by using third-"
"party upgrade tooling that handles this for you."
msgstr ""
"Після оновлення ви лишитеся єдиним учасником кімнати, а інших учасників"
" доведеться повторно запросити вручну. Цього можна уникнути за допомогою"
" сторонніх інструментів оновлення, які виконають ці дії за вас."
"Після оновлення ви лишитеся єдиним учасником кімнати, а інших учасників "
"доведеться повторно запросити вручну. Цього можна уникнути за допомогою "
"сторонніх інструментів оновлення, які виконають ці дії за вас."
#. Translators: In this string, 'Upgrade' is a verb, as in 'Upgrade Room'.
#: src/session/view/content/room_details/upgrade_dialog/mod.blp:137
@ -4176,8 +4173,10 @@ msgid "Copy Message _Link"
msgstr "Копіювати п_осилання на повідомлення"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.blp:82
msgid "_View Details"
msgstr "_Переглянути подробиці"
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Event Properties"
msgid "_Properties"
msgstr "В_ластивості"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/context_menu.blp:90
msgid "_Discard"
@ -4191,42 +4190,42 @@ msgstr "Пос_каржитися…"
msgid "Re_move"
msgstr "В_илучити"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:65
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:63
#: src/session/view/media_viewer.rs:499
msgid "Message link copied to clipboard"
msgstr "Посилання на повідомлення скопійовано до буфера обміну"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:339
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:337
msgid "Thumbnail copied to clipboard"
msgstr "Мініатюру скопійовано до буфера обміну"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:512
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:510
msgid "Text copied to clipboard"
msgstr "Текст скопійовано до буфера обміну"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:577
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:575
msgid "Remove Message?"
msgstr "Вилучити повідомлення?"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:579
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:577
msgid "Do you really want to remove this message? This cannot be undone."
msgstr ""
"Ви справді хочете вилучити це повідомлення? Наслідки цієї дії не може бути "
"скасовано."
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:593
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:591
msgid "Could not remove message"
msgstr "Не вдалося вилучити повідомлення"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:608
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:606
msgid "Could not toggle reaction"
msgstr "Не вдалося перемкнути реакцію"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:640
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:638
msgid "Report Event?"
msgstr "Поскаржитися на подію?"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:642
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:640
msgid ""
"Reporting an event will send its unique ID to the administrator of your "
"homeserver. The administrator will not be able to see the content of the "
@ -4237,22 +4236,112 @@ msgstr ""
"вміст події, якщо його було зашифровано або змінено внаслідок редагування."
#. Translators: This is a verb, as in 'Report Event'.
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:649
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:647
msgid "Report"
msgstr "Поскаржитися"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:667
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:665
msgid "Could not report event"
msgstr "Не вдалося поскаржитися на подію"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:687
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:685
msgid "Could not discard message"
msgstr "Не вдалося відкинути повідомлення"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:716
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:714
msgid "Revoking invite…"
msgstr "Відкликаємо запрошення…"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.rs:108
msgid "Original Event Source"
msgstr "Початкове джерело події"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.rs:110
msgid "Event Source"
msgstr "Джерело подій"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.rs:124
msgid "Latest Edit Source"
msgstr "Найсвіжіше джерело редагування"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.rs:138
msgid "Source copied to clipboard"
msgstr "Джерело скопійовано до буфера обміну"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:6
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:12
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Event Properties"
msgid "Event Properties"
msgstr "Властивості події"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:40
msgid "Original Event"
msgstr "Початкова подія"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:56
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:130
msgid "Event ID"
msgstr "Ід. події"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:58
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:132
msgid "Copy Event ID"
msgstr "Скопіювати ідентифікатор події"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:59
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:133
msgid "Event ID copied to clipboard"
msgstr "Ідентифікатор події скопійовано до буфера обміну"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:64
msgid "Room ID"
msgstr "Ід. кімнати"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:66
msgid "Copy Room ID"
msgstr "Скопіювати ідентифікатор кімнати"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:67
msgid "Room ID copied to clipboard"
msgstr "Ідентифікатор кімнати скопійовано до буфера обміну"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:71
msgid "Sender ID"
msgstr "Ід. відправника"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:81
msgid "Show Profile"
msgstr "Показати профіль"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:92
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:138
msgid "Timestamp"
msgstr "Часова позначка"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:94
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:140
msgid "Copy Timestamp"
msgstr "Скопіювати часову позначку"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:95
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:141
msgid "Timestamp copied to clipboard"
msgstr "Часову позначку скопійовано до буфера обміну"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:101
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:146
msgid "View Source"
msgstr "Перегляд джерела"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:114
msgid "Latest Edit"
msgstr "Найсвіжіше редагування"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/properties_dialog.blp:168
msgid "Copy Source"
msgstr "Скопіювати джерело"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/quick_reaction_chooser.blp:15
msgid "Send a Reaction"
msgstr "Надіслати реакцію"
@ -4901,94 +4990,6 @@ msgstr "Не можна вимикати пізніше"
msgid "_Create Room"
msgstr "С_творити кімнату"
#: src/session/view/event_details_dialog.rs:106
msgid "Original Event Source"
msgstr "Початкове джерело події"
#: src/session/view/event_details_dialog.rs:108
msgid "Event Source"
msgstr "Джерело подій"
#: src/session/view/event_details_dialog.rs:122
msgid "Latest Edit Source"
msgstr "Найсвіжіше джерело редагування"
#: src/session/view/event_details_dialog.rs:136
msgid "Source copied to clipboard"
msgstr "Джерело скопійовано до буфера обміну"
#: src/session/view/event_details_dialog.blp:6
#: src/session/view/event_details_dialog.blp:16
msgid "Event Details"
msgstr "Подробиці події"
#: src/session/view/event_details_dialog.blp:44
msgid "Original Event"
msgstr "Початкова подія"
#: src/session/view/event_details_dialog.blp:60
#: src/session/view/event_details_dialog.blp:134
msgid "Event ID"
msgstr "Ід. події"
#: src/session/view/event_details_dialog.blp:62
#: src/session/view/event_details_dialog.blp:136
msgid "Copy Event ID"
msgstr "Скопіювати ідентифікатор події"
#: src/session/view/event_details_dialog.blp:63
#: src/session/view/event_details_dialog.blp:137
msgid "Event ID copied to clipboard"
msgstr "Ідентифікатор події скопійовано до буфера обміну"
#: src/session/view/event_details_dialog.blp:68
msgid "Room ID"
msgstr "Ід. кімнати"
#: src/session/view/event_details_dialog.blp:70
msgid "Copy Room ID"
msgstr "Скопіювати ідентифікатор кімнати"
#: src/session/view/event_details_dialog.blp:71
msgid "Room ID copied to clipboard"
msgstr "Ідентифікатор кімнати скопійовано до буфера обміну"
#: src/session/view/event_details_dialog.blp:75
msgid "Sender ID"
msgstr "Ід. відправника"
#: src/session/view/event_details_dialog.blp:85
msgid "Show Profile"
msgstr "Показати профіль"
#: src/session/view/event_details_dialog.blp:96
#: src/session/view/event_details_dialog.blp:142
msgid "Timestamp"
msgstr "Часова позначка"
#: src/session/view/event_details_dialog.blp:98
#: src/session/view/event_details_dialog.blp:144
msgid "Copy Timestamp"
msgstr "Скопіювати часову позначку"
#: src/session/view/event_details_dialog.blp:99
#: src/session/view/event_details_dialog.blp:145
msgid "Timestamp copied to clipboard"
msgstr "Часову позначку скопійовано до буфера обміну"
#: src/session/view/event_details_dialog.blp:105
#: src/session/view/event_details_dialog.blp:150
msgid "View Source"
msgstr "Перегляд джерела"
#: src/session/view/event_details_dialog.blp:118
msgid "Latest Edit"
msgstr "Найсвіжіше редагування"
#: src/session/view/event_details_dialog.blp:172
msgid "Copy Source"
msgstr "Скопіювати джерело"
#: src/session/view/media_viewer.rs:466
msgid "Image copied to clipboard"
msgstr "Зображення скопійовано до буфера обміну"
@ -5213,26 +5214,21 @@ msgid "General"
msgstr "Загальні"
#: src/shortcuts-dialog.blp:9
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Search Room List"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search Room by Address or Link"
msgstr "Шукати кімнату за адресою або посиланням"
#: src/shortcuts-dialog.blp:14
#| msgid "Account Settings"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Account Settings"
msgstr "Налаштування облікового запису"
#: src/shortcuts-dialog.blp:19
#| msgid "Main Menu"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open Menu"
msgstr "Відкрити меню"
#: src/shortcuts-dialog.blp:24
#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Клавіатурні скорочення"
@ -5248,7 +5244,6 @@ msgid "Quit"
msgstr "Завершити"
#: src/shortcuts-dialog.blp:40
#| msgid "Room List"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Room List"
msgstr "Список кімнат"
@ -5259,46 +5254,36 @@ msgid "Search Room List"
msgstr "Шукати у списку кімнат"
#: src/shortcuts-dialog.blp:48
#| msgid "New Room"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Room"
msgstr "Наступна кімната"
#: src/shortcuts-dialog.blp:53
#| msgid "Previous room"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Room"
msgstr "Попередня кімната"
#: src/shortcuts-dialog.blp:60
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Open Room With Unread Messages"
msgctxt "shortcut window"
msgid "First Room With Unread Messages"
msgstr "Перша кімната із непрочитаними повідомленнями"
#: src/shortcuts-dialog.blp:65
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Open Room With Unread Messages"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next Room With Unread Messages"
msgstr "Наступна кімната з непрочитаними повідомленнями"
#: src/shortcuts-dialog.blp:70
#| msgctxt "shortcut window"
#| msgid "Open Room With Unread Messages"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous Room With Unread Messages"
msgstr "Попередня кімната з непрочитаними повідомленнями"
#: src/shortcuts-dialog.blp:76
#| msgid "Room History"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Room History"
msgstr "Журнал кімнати"
#: src/shortcuts-dialog.blp:79
#| msgid "Event Details"
msgctxt "shortcut window"
msgid "Event Properties"
msgstr "Властивості події"
@ -5398,6 +5383,12 @@ msgstr "файл"
msgid "Session"
msgstr "Сеанс"
#~ msgid "_View Details"
#~ msgstr "_Переглянути подробиці"
#~ msgid "Event Details"
#~ msgstr "Подробиці події"
#~ msgctxt "shortcut window"
#~ msgid "Show Shortcuts"
#~ msgstr "Показати клавіатурні скорочення"

Loading…
Cancel
Save