|
|
|
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: fractal master\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-11-11 11:36+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-11-12 08:00+0300\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-11-13 08:59+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-11-13 14:31+0300\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Türkçe <takim@gnome.org.tr>\n" |
|
|
|
|
"Language: tr\n" |
|
|
|
|
@ -134,7 +134,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Please authenticate the operation via the browser and once completed press " |
|
|
|
|
"confirm." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Lütfen işlemi tarayıcıyla doğrulayın ve tamamlandıktan sonra onaylaʼya basın." |
|
|
|
|
"Lütfen işlemi tarayıcıyla doğrulayın ve tamamlandıktan sonra onaylayın." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/auth_dialog.ui:81 |
|
|
|
|
msgid "Authenticate via Browser" |
|
|
|
|
@ -341,6 +341,10 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"if your homeserver doesn’t support auto-discovery or if you want to provide " |
|
|
|
|
"the URL yourself." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"“well-known lookup” olarak da bilinen kendiliğinden keşfet, Matrix ana " |
|
|
|
|
"sunucu URL’sini alan adından keşfetmeyi sağlar. Yalnızca ana sunucunuz " |
|
|
|
|
"kendiliğinden keşfetmeyi desteklemiyorsa ya da URL’yi kendiniz belirlemek " |
|
|
|
|
"istiyorsanız devre dışı bırakın." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login/advanced_dialog.ui:17 |
|
|
|
|
msgid "_Auto-discovery" |
|
|
|
|
@ -436,7 +440,7 @@ msgstr "Lütfen tarayıcıdaki adımları izleyin."
|
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/secret.rs:62 |
|
|
|
|
msgid "Found stored session with unsupported version {version_nb}" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Desteklenmeyen {version_nb} sürümüne ait depolanan oturum bulundu" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/secret.rs:93 |
|
|
|
|
msgid "The secret storage file is corrupted." |
|
|
|
|
@ -507,12 +511,16 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"The request to the D-Bus Secret Service was cancelled. Make sure to accept " |
|
|
|
|
"any prompt asking to access it." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"D-Bus Giz Hizmeti’ne yapılan istek iptal edildi. Erişmek için sorulan istemi " |
|
|
|
|
"kabul ettiğinizden emin olun." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/secret.rs:147 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Could not access the default collection. Make sure a keyring was created and " |
|
|
|
|
"set as default." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Öntanımlı derlemeye erişilemedi. Anahtarlık oluşturulduğundan ve öntanımlı " |
|
|
|
|
"olarak ayarlandığından emin olun." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/secret.rs:190 |
|
|
|
|
msgid "Malformed version in stored session" |
|
|
|
|
@ -725,8 +733,8 @@ msgstr "Son görülme: %-e %B %Y, %l:%M %p"
|
|
|
|
|
#. Translators: As in "Verified room member". |
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.ui:31 |
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.ui:34 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/member_page/members_list_view/member_row.ui:51 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/member_page/members_list_view/member_row.ui:54 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/member_page/members_list_view/member_row.ui:52 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/member_page/members_list_view/member_row.ui:55 |
|
|
|
|
msgid "Verified" |
|
|
|
|
msgstr "Doğrulanmış" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -792,12 +800,17 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"to decrypt your messages in end-to-end encrypted rooms on another device or " |
|
|
|
|
"with another Matrix client." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Oda şifreleme anahtarlarınızı dışa aktarmak, uçtan uca şifrelenmiş " |
|
|
|
|
"odalardaki iletilerinizin şifresini başka aygıtta ya da başka bir Matrix " |
|
|
|
|
"istemcisinde çözebilmek için yedeklemenizi sağlar." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:217 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"The backup must be stored in a safe place and must be protected with a " |
|
|
|
|
"strong passphrase that will be used to encrypt the data." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Yedek, güvenli bir yerde saklanmalı ve verileri şifrelemek için kullanılacak " |
|
|
|
|
"güçlü bir parola metniyle korunmalıdır." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:220 |
|
|
|
|
msgid "Export Keys" |
|
|
|
|
@ -815,10 +828,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Importing your room encryption keys allows you to decrypt your messages in " |
|
|
|
|
"end-to-end encrypted rooms with a previous backup from a Matrix client." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Oda şifreleme anahtarlarınızı içe aktarmak, Matrix istemcisinde önceki " |
|
|
|
|
"yedeklemeyle uçtan uca şifrelenmiş odalardaki iletilerinizin şifresini " |
|
|
|
|
"çözmenizi sağlar." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:229 |
|
|
|
|
msgid "Enter the passphrase provided when the backup file was created." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Yedekleme dosyası oluşturulurken belirlenen parola metnini girin." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:232 |
|
|
|
|
msgid "Import Keys" |
|
|
|
|
@ -973,6 +989,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"your encrypted message history. It is recommended to backup your encryption " |
|
|
|
|
"keys before proceeding." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Fractal’ın şifreleme desteği kararsızdır. Bu nedenle şifrelenmiş ileti " |
|
|
|
|
"geçmişinize erişiminizi yitirebilirsiniz. Sürdürmeden önce şifreleme " |
|
|
|
|
"anahtarlarınızı yedeklemeniz önerilir." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.ui:78 |
|
|
|
|
msgid "New Password" |
|
|
|
|
@ -987,7 +1006,7 @@ msgstr "Yeni Parolayı Doğrula"
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/user_page/log_out_subpage.ui:79 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:180 |
|
|
|
|
msgid "Continue" |
|
|
|
|
msgstr "Devam" |
|
|
|
|
msgstr "Sürdür" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:175 |
|
|
|
|
msgid "Account successfully deactivated" |
|
|
|
|
@ -1007,12 +1026,17 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Deactivating your account means you will lose access to all your messages, " |
|
|
|
|
"contacts, files, and more, forever." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Hesabınızı devre dışı bırakmak; tüm iletilerinize, bağlantılarınıza, " |
|
|
|
|
"dosyalarınıza ve daha çoğuna erişiminizi sonsuza dek yitireceğiniz anlamına " |
|
|
|
|
"gelir." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.ui:55 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"To confirm that you really want to deactivate this account, type in your " |
|
|
|
|
"Matrix user ID:" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Bu hesabı gerçekten devre dışı bırakmak istediğinizi onaylamak için Matrix " |
|
|
|
|
"kullanıcı kimliğinizi yazın:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/user_page/log_out_subpage.ui:7 |
|
|
|
|
msgid "Log Out of this Session" |
|
|
|
|
@ -1023,10 +1047,12 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Fractal doesn’t support online backup of room encryption keys so you might " |
|
|
|
|
"lose access to your encrypted message history." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Fractal, oda şifreleme anahtarlarını çevrim içi yedeklemeyi desteklemiyor. " |
|
|
|
|
"Bu nedenle şifrelenmiş ileti geçmişinize erişimi yitirebilirsiniz." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/user_page/log_out_subpage.ui:55 |
|
|
|
|
msgid "It is recommended to backup your encryption keys before proceeding." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Sürdürmeden önce şifreleme anahtarlarınızı yedeklemeniz önerilir." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/user_page/log_out_subpage.ui:70 |
|
|
|
|
msgid "Backup Encryption Keys" |
|
|
|
|
@ -1163,11 +1189,11 @@ msgstr "{room} için davetiye reddedilemedi. Daha sonra yeniden deneyin."
|
|
|
|
|
msgid "Invite" |
|
|
|
|
msgstr "Davet Et" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/invite.ui:99 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/invite.ui:100 |
|
|
|
|
msgid "_Decline" |
|
|
|
|
msgstr "_Reddet" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/invite.ui:109 src/session/view/sidebar/mod.ui:32 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/invite.ui:110 src/session/view/sidebar/mod.ui:32 |
|
|
|
|
msgid "_Accept" |
|
|
|
|
msgstr "_Kabul Et" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1318,8 +1344,8 @@ msgstr "Eşleşmeler aranırken hata oluştu."
|
|
|
|
|
msgid "Could not load the full list of room members" |
|
|
|
|
msgstr "Oda üyelerinin tam listesi yüklenemedi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/member_page/members_list_view/member_row.ui:95 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/member_page/members_list_view/member_row.ui:97 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/member_page/members_list_view/member_row.ui:96 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/member_page/members_list_view/member_row.ui:98 |
|
|
|
|
msgid "Member Menu" |
|
|
|
|
msgstr "Üye Menüsü" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1457,7 +1483,7 @@ msgstr "Kalıcı bağlantı panoya kopyalandı"
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:567 |
|
|
|
|
#: src/session/view/media_viewer.rs:577 |
|
|
|
|
msgid "Failed to copy the permalink" |
|
|
|
|
msgstr "Kalıcı bağlantı kopyalanamadı." |
|
|
|
|
msgstr "Kalıcı bağlantı kopyalanamadı" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:565 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:602 |
|
|
|
|
@ -1534,8 +1560,8 @@ msgid "Could not retrieve media"
|
|
|
|
|
msgstr "Ortam alınamadı" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: As in 'Edited message'. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.ui:70 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.ui:73 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.ui:71 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.ui:74 |
|
|
|
|
msgid "Edited" |
|
|
|
|
msgstr "Düzenlendi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1880,10 +1906,16 @@ msgstr "{user} avatarını değiştirdi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are |
|
|
|
|
#. variable names. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:178 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:179 |
|
|
|
|
msgid "<b>{user}</b> is typing…" |
|
|
|
|
msgstr "<b>{user}</b> yazıyor…" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are |
|
|
|
|
#. variable names. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:186 |
|
|
|
|
msgid "{n} member is typing…" |
|
|
|
|
msgid_plural "{n} members are typing…" |
|
|
|
|
msgstr[0] "<b>{n}</b> üye yazıyor…" |
|
|
|
|
msgstr[0] "{n} üye yazıyor…" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
@ -1941,7 +1973,7 @@ msgstr "İstek Tamamlandı"
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:523 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:552 |
|
|
|
|
msgid "Does the other session show a confirmation?" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Diğer oturum onay gösteriyor mu?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:527 |
|
|
|
|
msgid "Login Request From Another Session" |
|
|
|
|
@ -1957,7 +1989,7 @@ msgstr "Yeni giriş yaptığınız oturumdan bu QR kodunu tarayın."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:544 |
|
|
|
|
msgid "The new session is now ready to send and receive secure messages." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Yeni oturum artık güvenli ileti göndermeye ve almaya hazır." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:547 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:28 |
|
|
|
|
@ -1983,6 +2015,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"{user} asked to be verified. Verifying a user increases the security of the " |
|
|
|
|
"conversation." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"{user} doğrulanmak istedi. Kullanıcının doğrulanması konuşma güvenliğini " |
|
|
|
|
"artırır." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
@ -2011,6 +2045,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Ask {user} if they see the following emoji appear in the same order on their " |
|
|
|
|
"screen." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"{user} kullanıcısına aşağıdaki emojilerin ekranlarında aynı sırada görünüp " |
|
|
|
|
"görünmediğini sorun." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:590 |
|
|
|
|
msgid "Verification Complete" |
|
|
|
|
@ -2023,6 +2059,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"{user} is verified and you can now be sure that your communication will be " |
|
|
|
|
"private." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"{user} doğrulandı ve artık iletişiminizin gizli olacağından emin " |
|
|
|
|
"olabilirsiniz." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
@ -2040,7 +2078,7 @@ msgstr "{user} kullanıcısına doğrulama isteğini kabul etmesini sor."
|
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:609 |
|
|
|
|
msgid "Does {user} see a confirmation on their session?" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "{user} oturumunda onay görüyor mu?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:650 |
|
|
|
|
msgid "You cancelled the verification process." |
|
|
|
|
@ -2100,6 +2138,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"You need to set up an encryption identity, since this is the first time you " |
|
|
|
|
"logged into your account." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Hesabınıza ilk kez giriş yaptığınız için şifreleme kimliği oluşturmanız " |
|
|
|
|
"gerekiyor." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/verification/session_verification.rs:274 |
|
|
|
|
msgid "Set Up" |
|
|
|
|
@ -2111,6 +2151,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"restore cross-signing from another device and restart this process or reset " |
|
|
|
|
"the encryption identity." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Bu oturumu doğrulamak için başka aygıt yok. Çapraz imzalamayı başka aygıttan " |
|
|
|
|
"geri yükleyebilir ve bu işlemi yeniden başlatabilir ya da şifreleme " |
|
|
|
|
"kimliğini sıfırlayabilirsiniz." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/verification/session_verification.rs:282 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/verification/session_verification.rs:290 |
|
|
|
|
@ -2124,6 +2167,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"identity. Be careful because this will cancel the verifications of all users " |
|
|
|
|
"and sessions." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Diğer tüm oturumlara erişiminizi yitirdiyseniz, yeni şifreleme kimliği " |
|
|
|
|
"oluşturabilirsiniz. Bu işlem tüm kullanıcıların ve oturumların " |
|
|
|
|
"doğrulamalarını iptal edeceğinden dikkatli olun." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/verification/session_verification.rs:435 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
@ -2159,6 +2205,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Without another device you need a recovery passphrase or key to access your " |
|
|
|
|
"messages" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Başka aygıt olmadan iletilerinize erişmek için kurtarma parola metnine ya da " |
|
|
|
|
"anahtarına gereksinirsiniz" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:188 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:245 |
|
|
|
|
@ -2175,6 +2223,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"If you don’t have any of these you can reset your identity, but be aware " |
|
|
|
|
"this makes your old messages inaccessible forever." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Bunlardan herhangi biri elinizde yoksa kimliğinizi sıfırlayabilirsiniz, " |
|
|
|
|
"ancak bunun eski iletilerinizi erişilemez yapacağını unutmayın." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:217 |
|
|
|
|
msgid "Reset Identity" |
|
|
|
|
@ -2188,6 +2238,8 @@ msgstr "Kurtarma Parola Metniniz bu hesabı ilk oluşturduğunuzda ayarlanmışt
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:264 |
|
|
|
|
msgid "If you opted for a Recovery Key instead go back and choose that option." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Bunun yerine bir Kurtarma Anahtarı seçtiyseniz geri dönün ve bu seçeneği " |
|
|
|
|
"seçin." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:321 |
|
|
|
|
msgid "Your Recovery Key was set up when you first created this account." |
|
|
|
|
@ -2198,6 +2250,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"If you opted for a Recovery Passphrase instead go back and choose that " |
|
|
|
|
"option." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Bunun yerine bir Kurtarma Parola Metnini seçtiyseniz geri dönün ve bu " |
|
|
|
|
"seçeneği seçin." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.rs:162 |
|
|
|
|
msgid "An error occurred while searching for users" |
|
|
|
|
@ -2225,7 +2279,7 @@ msgstr "Arama deseniyle eşleşen kullanıcı bulunamadı."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:104 |
|
|
|
|
msgid "An error occurred while searching for matches" |
|
|
|
|
msgstr "Eşleşmeler aranırken hata oluştu." |
|
|
|
|
msgstr "Eşleşmeler aranırken hata oluştu" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/event_source_dialog.ui:5 |
|
|
|
|
msgid "Event Source" |
|
|
|
|
@ -2332,6 +2386,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"need to back them up manually or your message history will be lost if you " |
|
|
|
|
"lose access to all your sessions." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Fractal, henüz şifreleme anahtarları için çevrim içi yedeklemeyi " |
|
|
|
|
"desteklemiyor. Bu nedenle bunları elle yedeklemeniz gerekecek ya da tüm " |
|
|
|
|
"oturumlarınıza erişimi yitirirseniz ileti geçmişiniz yitecektir." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/room_creation.ui:134 |
|
|
|
|
msgid "Room Address" |
|
|
|
|
@ -2446,31 +2503,31 @@ msgstr "Odayı _Unut"
|
|
|
|
|
msgid "Switch Accounts" |
|
|
|
|
msgstr "Hesap Değiştir" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:110 src/session/view/sidebar/mod.ui:112 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:111 src/session/view/sidebar/mod.ui:113 |
|
|
|
|
msgid "Main Menu" |
|
|
|
|
msgstr "Ana Menü" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:121 src/session/view/sidebar/mod.ui:123 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:122 src/session/view/sidebar/mod.ui:124 |
|
|
|
|
msgid "Toggle Room Search" |
|
|
|
|
msgstr "Oda Aramayı Aç/Kapat" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:137 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:138 |
|
|
|
|
msgid "Room Search" |
|
|
|
|
msgstr "Oda Arama" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:138 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:139 |
|
|
|
|
msgid "Search for a room" |
|
|
|
|
msgstr "Oda ara" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:147 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:148 |
|
|
|
|
msgid "Offline" |
|
|
|
|
msgstr "Çevrim Dışı" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:162 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:163 |
|
|
|
|
msgid "Sidebar" |
|
|
|
|
msgstr "Kenar Çubuğu" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:163 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:164 |
|
|
|
|
msgid "Allows to navigate between rooms" |
|
|
|
|
msgstr "Odalar arasında gezinmeye izin verir" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2534,10 +2591,11 @@ msgstr "Hesap pasifleştirildi."
|
|
|
|
|
msgid "You exceeded the homeserver’s rate limit, retry in 1 second." |
|
|
|
|
msgid_plural "You exceeded the homeserver’s rate limit, retry in {n} seconds." |
|
|
|
|
msgstr[0] "" |
|
|
|
|
"Ana sunucunun hız sınırını aştınız. {n} saniye sonra yeniden deneyin." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/user_facing_error.rs:51 |
|
|
|
|
msgid "You exceeded the homeserver’s rate limit, try again later." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Ana sunucunun hız sınırını aştınız. Daha sonra yeniden deneyin." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/user_facing_error.rs:61 |
|
|
|
|
msgid "An unknown connection error occurred." |
|
|
|
|
@ -2553,11 +2611,13 @@ msgstr "Bilinmeyen hata oluştu."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/user_facing_error.rs:79 |
|
|
|
|
msgid "This is not a valid URL" |
|
|
|
|
msgstr "URL geçersiz." |
|
|
|
|
msgstr "URL geçersiz" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/user_facing_error.rs:81 |
|
|
|
|
msgid "Homeserver auto-discovery failed. Try entering the full URL manually." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Ev sunucusunu kendiliğinden keşfet başarısız oldu. Tam URL’yi elle girmeyi " |
|
|
|
|
"deneyin." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/user_facing_error.rs:84 |
|
|
|
|
msgid "Could not open the store." |
|
|
|
|
@ -2655,7 +2715,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Do you really want to leave this room? You won’t be able to come back " |
|
|
|
|
"without an invitation." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Gerçekten bu odadan çıkmak istiyor musunuz? Davetiye olmadan geri gelemezsiniz." |
|
|
|
|
"Gerçekten bu odadan çıkmak istiyor musunuz? Davetiye olmadan geri " |
|
|
|
|
"gelemezsiniz." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/utils/message_dialog.rs:35 |
|
|
|
|
msgid "Leave" |
|
|
|
|
|