diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index e06374bc..0ece3b37 100644 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-11-11 11:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-11-12 08:00+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-11-13 08:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-13 14:31+0300\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin \n" "Language-Team: Türkçe \n" "Language: tr\n" @@ -134,7 +134,7 @@ msgid "" "Please authenticate the operation via the browser and once completed press " "confirm." msgstr "" -"Lütfen işlemi tarayıcıyla doğrulayın ve tamamlandıktan sonra onaylaʼya basın." +"Lütfen işlemi tarayıcıyla doğrulayın ve tamamlandıktan sonra onaylayın." #: src/components/auth_dialog.ui:81 msgid "Authenticate via Browser" @@ -341,6 +341,10 @@ msgid "" "if your homeserver doesn’t support auto-discovery or if you want to provide " "the URL yourself." msgstr "" +"“well-known lookup” olarak da bilinen kendiliğinden keşfet, Matrix ana " +"sunucu URL’sini alan adından keşfetmeyi sağlar. Yalnızca ana sunucunuz " +"kendiliğinden keşfetmeyi desteklemiyorsa ya da URL’yi kendiniz belirlemek " +"istiyorsanız devre dışı bırakın." #: src/login/advanced_dialog.ui:17 msgid "_Auto-discovery" @@ -436,7 +440,7 @@ msgstr "Lütfen tarayıcıdaki adımları izleyin." #. variable name. #: src/secret.rs:62 msgid "Found stored session with unsupported version {version_nb}" -msgstr "" +msgstr "Desteklenmeyen {version_nb} sürümüne ait depolanan oturum bulundu" #: src/secret.rs:93 msgid "The secret storage file is corrupted." @@ -507,12 +511,16 @@ msgid "" "The request to the D-Bus Secret Service was cancelled. Make sure to accept " "any prompt asking to access it." msgstr "" +"D-Bus Giz Hizmeti’ne yapılan istek iptal edildi. Erişmek için sorulan istemi " +"kabul ettiğinizden emin olun." #: src/secret.rs:147 msgid "" "Could not access the default collection. Make sure a keyring was created and " "set as default." msgstr "" +"Öntanımlı derlemeye erişilemedi. Anahtarlık oluşturulduğundan ve öntanımlı " +"olarak ayarlandığından emin olun." #: src/secret.rs:190 msgid "Malformed version in stored session" @@ -725,8 +733,8 @@ msgstr "Son görülme: %-e %B %Y, %l:%M %p" #. Translators: As in "Verified room member". #: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.ui:31 #: src/session/view/account_settings/devices_page/device_row.ui:34 -#: src/session/view/content/room_details/member_page/members_list_view/member_row.ui:51 -#: src/session/view/content/room_details/member_page/members_list_view/member_row.ui:54 +#: src/session/view/content/room_details/member_page/members_list_view/member_row.ui:52 +#: src/session/view/content/room_details/member_page/members_list_view/member_row.ui:55 msgid "Verified" msgstr "Doğrulanmış" @@ -792,12 +800,17 @@ msgid "" "to decrypt your messages in end-to-end encrypted rooms on another device or " "with another Matrix client." msgstr "" +"Oda şifreleme anahtarlarınızı dışa aktarmak, uçtan uca şifrelenmiş " +"odalardaki iletilerinizin şifresini başka aygıtta ya da başka bir Matrix " +"istemcisinde çözebilmek için yedeklemenizi sağlar." #: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:217 msgid "" "The backup must be stored in a safe place and must be protected with a " "strong passphrase that will be used to encrypt the data." msgstr "" +"Yedek, güvenli bir yerde saklanmalı ve verileri şifrelemek için kullanılacak " +"güçlü bir parola metniyle korunmalıdır." #: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:220 msgid "Export Keys" @@ -815,10 +828,13 @@ msgid "" "Importing your room encryption keys allows you to decrypt your messages in " "end-to-end encrypted rooms with a previous backup from a Matrix client." msgstr "" +"Oda şifreleme anahtarlarınızı içe aktarmak, Matrix istemcisinde önceki " +"yedeklemeyle uçtan uca şifrelenmiş odalardaki iletilerinizin şifresini " +"çözmenizi sağlar." #: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:229 msgid "Enter the passphrase provided when the backup file was created." -msgstr "" +msgstr "Yedekleme dosyası oluşturulurken belirlenen parola metnini girin." #: src/session/view/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:232 msgid "Import Keys" @@ -973,6 +989,9 @@ msgid "" "your encrypted message history. It is recommended to backup your encryption " "keys before proceeding." msgstr "" +"Fractal’ın şifreleme desteği kararsızdır. Bu nedenle şifrelenmiş ileti " +"geçmişinize erişiminizi yitirebilirsiniz. Sürdürmeden önce şifreleme " +"anahtarlarınızı yedeklemeniz önerilir." #: src/session/view/account_settings/user_page/change_password_subpage.ui:78 msgid "New Password" @@ -987,7 +1006,7 @@ msgstr "Yeni Parolayı Doğrula" #: src/session/view/account_settings/user_page/log_out_subpage.ui:79 #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:180 msgid "Continue" -msgstr "Devam" +msgstr "Sürdür" #: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.rs:175 msgid "Account successfully deactivated" @@ -1007,12 +1026,17 @@ msgid "" "Deactivating your account means you will lose access to all your messages, " "contacts, files, and more, forever." msgstr "" +"Hesabınızı devre dışı bırakmak; tüm iletilerinize, bağlantılarınıza, " +"dosyalarınıza ve daha çoğuna erişiminizi sonsuza dek yitireceğiniz anlamına " +"gelir." #: src/session/view/account_settings/user_page/deactivate_account_subpage.ui:55 msgid "" "To confirm that you really want to deactivate this account, type in your " "Matrix user ID:" msgstr "" +"Bu hesabı gerçekten devre dışı bırakmak istediğinizi onaylamak için Matrix " +"kullanıcı kimliğinizi yazın:" #: src/session/view/account_settings/user_page/log_out_subpage.ui:7 msgid "Log Out of this Session" @@ -1023,10 +1047,12 @@ msgid "" "Fractal doesn’t support online backup of room encryption keys so you might " "lose access to your encrypted message history." msgstr "" +"Fractal, oda şifreleme anahtarlarını çevrim içi yedeklemeyi desteklemiyor. " +"Bu nedenle şifrelenmiş ileti geçmişinize erişimi yitirebilirsiniz." #: src/session/view/account_settings/user_page/log_out_subpage.ui:55 msgid "It is recommended to backup your encryption keys before proceeding." -msgstr "" +msgstr "Sürdürmeden önce şifreleme anahtarlarınızı yedeklemeniz önerilir." #: src/session/view/account_settings/user_page/log_out_subpage.ui:70 msgid "Backup Encryption Keys" @@ -1163,11 +1189,11 @@ msgstr "{room} için davetiye reddedilemedi. Daha sonra yeniden deneyin." msgid "Invite" msgstr "Davet Et" -#: src/session/view/content/invite.ui:99 +#: src/session/view/content/invite.ui:100 msgid "_Decline" msgstr "_Reddet" -#: src/session/view/content/invite.ui:109 src/session/view/sidebar/mod.ui:32 +#: src/session/view/content/invite.ui:110 src/session/view/sidebar/mod.ui:32 msgid "_Accept" msgstr "_Kabul Et" @@ -1318,8 +1344,8 @@ msgstr "Eşleşmeler aranırken hata oluştu." msgid "Could not load the full list of room members" msgstr "Oda üyelerinin tam listesi yüklenemedi" -#: src/session/view/content/room_details/member_page/members_list_view/member_row.ui:95 -#: src/session/view/content/room_details/member_page/members_list_view/member_row.ui:97 +#: src/session/view/content/room_details/member_page/members_list_view/member_row.ui:96 +#: src/session/view/content/room_details/member_page/members_list_view/member_row.ui:98 msgid "Member Menu" msgstr "Üye Menüsü" @@ -1457,7 +1483,7 @@ msgstr "Kalıcı bağlantı panoya kopyalandı" #: src/session/view/content/room_history/mod.rs:567 #: src/session/view/media_viewer.rs:577 msgid "Failed to copy the permalink" -msgstr "Kalıcı bağlantı kopyalanamadı." +msgstr "Kalıcı bağlantı kopyalanamadı" #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:565 #: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:602 @@ -1534,8 +1560,8 @@ msgid "Could not retrieve media" msgstr "Ortam alınamadı" #. Translators: As in 'Edited message'. -#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.ui:70 -#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.ui:73 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.ui:71 +#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.ui:74 msgid "Edited" msgstr "Düzenlendi" @@ -1880,10 +1906,16 @@ msgstr "{user} avatarını değiştirdi." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are #. variable names. -#: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:178 +#: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:179 msgid "{user} is typing…" +msgstr "{user} yazıyor…" + +#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are +#. variable names. +#: src/session/view/content/room_history/typing_row.rs:186 +msgid "{n} member is typing…" msgid_plural "{n} members are typing…" -msgstr[0] "{n} üye yazıyor…" +msgstr[0] "{n} üye yazıyor…" #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. @@ -1941,7 +1973,7 @@ msgstr "İstek Tamamlandı" #: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:523 #: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:552 msgid "Does the other session show a confirmation?" -msgstr "" +msgstr "Diğer oturum onay gösteriyor mu?" #: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:527 msgid "Login Request From Another Session" @@ -1957,7 +1989,7 @@ msgstr "Yeni giriş yaptığınız oturumdan bu QR kodunu tarayın." #: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:544 msgid "The new session is now ready to send and receive secure messages." -msgstr "" +msgstr "Yeni oturum artık güvenli ileti göndermeye ve almaya hazır." #: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:547 #: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:28 @@ -1983,6 +2015,8 @@ msgid "" "{user} asked to be verified. Verifying a user increases the security of the " "conversation." msgstr "" +"{user} doğrulanmak istedi. Kullanıcının doğrulanması konuşma güvenliğini " +"artırır." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. @@ -2011,6 +2045,8 @@ msgid "" "Ask {user} if they see the following emoji appear in the same order on their " "screen." msgstr "" +"{user} kullanıcısına aşağıdaki emojilerin ekranlarında aynı sırada görünüp " +"görünmediğini sorun." #: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:590 msgid "Verification Complete" @@ -2023,6 +2059,8 @@ msgid "" "{user} is verified and you can now be sure that your communication will be " "private." msgstr "" +"{user} doğrulandı ve artık iletişiminizin gizli olacağından emin " +"olabilirsiniz." #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. variable name. @@ -2040,7 +2078,7 @@ msgstr "{user} kullanıcısına doğrulama isteğini kabul etmesini sor." #. variable name. #: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:609 msgid "Does {user} see a confirmation on their session?" -msgstr "" +msgstr "{user} oturumunda onay görüyor mu?" #: src/session/view/content/verification/identity_verification_widget.rs:650 msgid "You cancelled the verification process." @@ -2100,6 +2138,8 @@ msgid "" "You need to set up an encryption identity, since this is the first time you " "logged into your account." msgstr "" +"Hesabınıza ilk kez giriş yaptığınız için şifreleme kimliği oluşturmanız " +"gerekiyor." #: src/session/view/content/verification/session_verification.rs:274 msgid "Set Up" @@ -2111,6 +2151,9 @@ msgid "" "restore cross-signing from another device and restart this process or reset " "the encryption identity." msgstr "" +"Bu oturumu doğrulamak için başka aygıt yok. Çapraz imzalamayı başka aygıttan " +"geri yükleyebilir ve bu işlemi yeniden başlatabilir ya da şifreleme " +"kimliğini sıfırlayabilirsiniz." #: src/session/view/content/verification/session_verification.rs:282 #: src/session/view/content/verification/session_verification.rs:290 @@ -2124,6 +2167,9 @@ msgid "" "identity. Be careful because this will cancel the verifications of all users " "and sessions." msgstr "" +"Diğer tüm oturumlara erişiminizi yitirdiyseniz, yeni şifreleme kimliği " +"oluşturabilirsiniz. Bu işlem tüm kullanıcıların ve oturumların " +"doğrulamalarını iptal edeceğinden dikkatli olun." #: src/session/view/content/verification/session_verification.rs:435 msgid "" @@ -2159,6 +2205,8 @@ msgid "" "Without another device you need a recovery passphrase or key to access your " "messages" msgstr "" +"Başka aygıt olmadan iletilerinize erişmek için kurtarma parola metnine ya da " +"anahtarına gereksinirsiniz" #: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:188 #: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:245 @@ -2175,6 +2223,8 @@ msgid "" "If you don’t have any of these you can reset your identity, but be aware " "this makes your old messages inaccessible forever." msgstr "" +"Bunlardan herhangi biri elinizde yoksa kimliğinizi sıfırlayabilirsiniz, " +"ancak bunun eski iletilerinizi erişilemez yapacağını unutmayın." #: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:217 msgid "Reset Identity" @@ -2188,6 +2238,8 @@ msgstr "Kurtarma Parola Metniniz bu hesabı ilk oluşturduğunuzda ayarlanmışt #: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:264 msgid "If you opted for a Recovery Key instead go back and choose that option." msgstr "" +"Bunun yerine bir Kurtarma Anahtarı seçtiyseniz geri dönün ve bu seçeneği " +"seçin." #: src/session/view/content/verification/session_verification.ui:321 msgid "Your Recovery Key was set up when you first created this account." @@ -2198,6 +2250,8 @@ msgid "" "If you opted for a Recovery Passphrase instead go back and choose that " "option." msgstr "" +"Bunun yerine bir Kurtarma Parola Metnini seçtiyseniz geri dönün ve bu " +"seçeneği seçin." #: src/session/view/create_dm_dialog/mod.rs:162 msgid "An error occurred while searching for users" @@ -2225,7 +2279,7 @@ msgstr "Arama deseniyle eşleşen kullanıcı bulunamadı." #: src/session/view/create_dm_dialog/mod.ui:104 msgid "An error occurred while searching for matches" -msgstr "Eşleşmeler aranırken hata oluştu." +msgstr "Eşleşmeler aranırken hata oluştu" #: src/session/view/event_source_dialog.ui:5 msgid "Event Source" @@ -2332,6 +2386,9 @@ msgid "" "need to back them up manually or your message history will be lost if you " "lose access to all your sessions." msgstr "" +"Fractal, henüz şifreleme anahtarları için çevrim içi yedeklemeyi " +"desteklemiyor. Bu nedenle bunları elle yedeklemeniz gerekecek ya da tüm " +"oturumlarınıza erişimi yitirirseniz ileti geçmişiniz yitecektir." #: src/session/view/room_creation.ui:134 msgid "Room Address" @@ -2446,31 +2503,31 @@ msgstr "Odayı _Unut" msgid "Switch Accounts" msgstr "Hesap Değiştir" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:110 src/session/view/sidebar/mod.ui:112 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:111 src/session/view/sidebar/mod.ui:113 msgid "Main Menu" msgstr "Ana Menü" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:121 src/session/view/sidebar/mod.ui:123 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:122 src/session/view/sidebar/mod.ui:124 msgid "Toggle Room Search" msgstr "Oda Aramayı Aç/Kapat" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:137 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:138 msgid "Room Search" msgstr "Oda Arama" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:138 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:139 msgid "Search for a room" msgstr "Oda ara" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:147 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:148 msgid "Offline" msgstr "Çevrim Dışı" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:162 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:163 msgid "Sidebar" msgstr "Kenar Çubuğu" -#: src/session/view/sidebar/mod.ui:163 +#: src/session/view/sidebar/mod.ui:164 msgid "Allows to navigate between rooms" msgstr "Odalar arasında gezinmeye izin verir" @@ -2534,10 +2591,11 @@ msgstr "Hesap pasifleştirildi." msgid "You exceeded the homeserver’s rate limit, retry in 1 second." msgid_plural "You exceeded the homeserver’s rate limit, retry in {n} seconds." msgstr[0] "" +"Ana sunucunun hız sınırını aştınız. {n} saniye sonra yeniden deneyin." #: src/user_facing_error.rs:51 msgid "You exceeded the homeserver’s rate limit, try again later." -msgstr "" +msgstr "Ana sunucunun hız sınırını aştınız. Daha sonra yeniden deneyin." #: src/user_facing_error.rs:61 msgid "An unknown connection error occurred." @@ -2553,11 +2611,13 @@ msgstr "Bilinmeyen hata oluştu." #: src/user_facing_error.rs:79 msgid "This is not a valid URL" -msgstr "URL geçersiz." +msgstr "URL geçersiz" #: src/user_facing_error.rs:81 msgid "Homeserver auto-discovery failed. Try entering the full URL manually." msgstr "" +"Ev sunucusunu kendiliğinden keşfet başarısız oldu. Tam URL’yi elle girmeyi " +"deneyin." #: src/user_facing_error.rs:84 msgid "Could not open the store." @@ -2655,7 +2715,8 @@ msgid "" "Do you really want to leave this room? You won’t be able to come back " "without an invitation." msgstr "" -"Gerçekten bu odadan çıkmak istiyor musunuz? Davetiye olmadan geri gelemezsiniz." +"Gerçekten bu odadan çıkmak istiyor musunuz? Davetiye olmadan geri " +"gelemezsiniz." #: src/utils/message_dialog.rs:35 msgid "Leave"