Browse Source

Update Ukrainian translation

fractal-13
Yuri Chornoivan 7 months ago committed by GNOME Translation Robot
parent
commit
984bd444cb
  1. 340
      po/uk.po

340
po/uk.po

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-19 13:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-19 18:34+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2025-08-20 15:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-08-20 19:16+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:2
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:7
#: src/login/session_setup_view.ui:22 src/window.blp:9
#: src/login/session_setup_view.blp:22 src/window.blp:9
msgid "Fractal"
msgstr "Фрактал"
@ -192,11 +192,11 @@ msgstr "Авторка назви"
msgid "Session not found"
msgstr "Не знайдено сеансу"
#: src/components/action_button.ui:33
#: src/components/action_button.blp:33
msgid "Confirm Change"
msgstr "Підтвердити зміну"
#: src/components/action_button.ui:52 src/components/rows/loading_row.ui:27
#: src/components/action_button.blp:51 src/components/rows/loading_row.blp:26
#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:145
#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_list_subpage.ui:86
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:54
@ -207,9 +207,9 @@ msgstr "Підтвердити зміну"
msgid "Try Again"
msgstr "Повторити спробу"
#: src/components/action_button.ui:65
#: src/components/camera/qrcode_scanner.ui:13
#: src/login/session_setup_view.ui:15
#: src/components/action_button.blp:62
#: src/components/camera/qrcode_scanner.blp:14
#: src/login/session_setup_view.blp:16
#: src/session/view/content/explore/mod.ui:61
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:17
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:16
@ -218,15 +218,15 @@ msgstr "Повторити спробу"
msgid "Loading"
msgstr "Завантаження"
#: src/components/action_button.ui:89
#: src/components/action_button.blp:84
msgid "Success"
msgstr "Успіх"
#: src/components/action_button.ui:108
#: src/components/action_button.blp:102
msgid "Warning"
msgstr "Попередження"
#: src/components/action_button.ui:126 src/error_page.blp:9
#: src/components/action_button.blp:119 src/error_page.blp:9
#: src/session/view/content/explore/mod.ui:117
#: src/session/view/content/explore/mod.ui:121
#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:131
@ -262,11 +262,11 @@ msgstr "Вибраний файл не є файлом зображення"
msgid "Could not determine the type of the chosen file"
msgstr "Не вдалося визначити тип вибраного файла"
#: src/components/avatar/editable.ui:70
#: src/components/avatar/editable.blp:64
msgid "Remove Avatar"
msgstr "Вилучити аватар"
#: src/components/avatar/editable.ui:87
#: src/components/avatar/editable.blp:81
msgid "Select New Avatar"
msgstr "Виберіть новий аватар"
@ -274,8 +274,13 @@ msgstr "Виберіть новий аватар"
msgid "Camera"
msgstr "Камера"
#: src/components/camera/qrcode_scanner.ui:22
#: src/components/camera/qrcode_scanner.ui:35
#: src/components/camera/qrcode_scanner.blp:6
#| msgid "QR Code"
msgid "QR Code Scanner"
msgstr "Засіб сканування QR-кодів"
#: src/components/camera/qrcode_scanner.blp:21
#: src/components/camera/qrcode_scanner.blp:33
msgid "Could Not Connect to Camera"
msgstr "Не вдалося встановити з'єднання з «Камерою»"
@ -292,12 +297,12 @@ msgstr "Не вдалося надіслати новий запит щодо п
msgid "Could not create the crypto identity"
msgstr "Не вдалося створити криптопрофіль"
#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:9
#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:35
#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:8
#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:33
msgid "Verify Your New Session"
msgstr "Перевірити ваш новий сеанс"
#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:46
#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:44
msgid ""
"Verifying your session allows you and the people you chat with to be sure "
"that no one is trying to impersonate you or intercept your conversations."
@ -306,40 +311,40 @@ msgstr ""
"певними, що ніхто не зможе втрутитися або перехопити ваш обмін "
"повідомленнями."
#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:58
#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:56
msgid "Verify With Another Session"
msgstr "Перевірити за допомогою іншого сеансу"
#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:68
#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:66
msgid "No other devices logged into this account?"
msgstr "З цим обліковим записом не пов'язано інших пристроїв?"
#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:77
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:9
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:35
#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:74
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:8
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:33
msgid "Recover Account"
msgstr "Відновити обліковий запис"
#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:88
#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:280
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:101
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:221
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:536
#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:85
#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:261
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:95
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:204
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:493
msgid "Reset"
msgstr "Скинути"
#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:109
#: src/identity_verification_view/mod.ui:5 src/session/view/content/mod.ui:79
#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:101
#: src/identity_verification_view/mod.blp:6 src/session/view/content/mod.ui:79
msgid "Identity Verification"
msgstr "Перевірка профілю"
#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:128
#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:154
#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:116
#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:141
msgid "Set Up Crypto Identity"
msgstr "Налаштовування криптопрофілю"
#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:165
#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:246
#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:152
#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:227
msgid ""
"Your crypto identity allows you to verify other Matrix accounts and "
"automatically trust their verified sessions."
@ -348,25 +353,25 @@ msgstr ""
"записи Matrix і автоматично встановлювати довіру до їхніх перевірених "
"сеансів."
#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:176
#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:163
msgid "You need to set up a crypto identity, since it has never been created."
msgstr ""
"Вам слід налаштувати ваш криптопрофіль, оскільки ви ніколи його не "
"створювали."
#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:187
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:326
#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:174
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:301
msgid "Set Up"
msgstr "Налаштувати"
#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:209
#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:235
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:175
#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:191
#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:216
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:163
#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:187
msgid "Reset Crypto Identity"
msgstr "Скинути криптопрофіль"
#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:257
#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:238
msgid ""
"You should reset your crypto identity if a device that does not belong to "
"you managed to be verified."
@ -374,7 +379,7 @@ msgstr ""
"Вам слід скинути ваш криптопрофіль, якщо пристрій, який вам не належить, "
"вдалося затвердити."
#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:268
#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:249
msgid "To proceed, you will also need to reset your account recovery key."
msgstr ""
"Щоб продовжити, вам також треба скинути ваш ключ відновлення облікового "
@ -448,11 +453,11 @@ msgstr "Не вдалося скинути ключ відновлення об
msgid "Could not enable account recovery"
msgstr "Не вдалося увімкнути відновлення облікового запису"
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:46
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:44
msgid "Restore full access to your account."
msgstr "Відновити повний доступ до вашого облікового запису."
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:54
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:51
msgid ""
"To access the recovery data, we need the recovery passphrase or the recovery "
"key that is usually set up when you create your account."
@ -461,25 +466,25 @@ msgstr ""
"для відновлення, який, зазвичай, налаштовують при створенні облікового "
"запису."
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:70
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:67
msgid "Recovery Passphrase or Key"
msgstr "Ключ або пароль для відновлення"
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:80
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:75
#: src/session/view/sidebar/mod.rs:329
msgid "Recover"
msgstr "Відновити"
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:91
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:86
msgid "Lost your recovery passphrase or key?"
msgstr "Втратили ваш пароль або ключ відновлення?"
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:122
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:148
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:111
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:136
msgid "Reset Account Recovery"
msgstr "Скинути відновлення облікового запису"
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:159
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:147
msgid ""
"Resetting account recovery can allow you to fix or reset part or all of your "
"recovery setup."
@ -487,19 +492,19 @@ msgstr ""
"Скидання відновлення облікового запису надасть вам змогу виправити або "
"скинути частину або усіх ваших налаштувань відновлення."
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:180
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:167
msgid "Reset Room Encryption Keys Backup"
msgstr "Скинути резервні копії ключів шифрування кімнати"
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:187
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:172
msgid ""
"If you do not provide a new recovery passphrase, a recovery key will be "
"created."
msgstr ""
"Якщо ви не вкажете новий пароль відновлення, буде створено ключ відновлення."
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:198
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:302
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:183
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:279
msgid ""
"You should not reuse the password of your Matrix account as a passphrase. "
"Otherwise, if someone manages to get your account password, they will also "
@ -510,17 +515,17 @@ msgstr ""
"облікового запису, зможе отримати і доступ до усіх ваших зашифрованих "
"повідомлень і прикидатися вами."
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:214
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:318
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:199
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:295
msgid "Recovery Passphrase (Optional)"
msgstr "Пароль для відновлення (необов'язковий)"
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:243
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:269
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:221
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:246
msgid "Set Up Account Recovery"
msgstr "Налаштувати відновлення облікового запису"
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:280
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:257
msgid ""
"Account recovery allows you to recover your crypto identity and to read your "
"encrypted messages even if you lose access to all your sessions."
@ -529,41 +534,41 @@ msgstr ""
"криптопрофіль і прочитати ваші шифровані повідомлення, навіть якщо втратите "
"доступ до усіх ваших сеансів."
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:291
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:268
msgid ""
"If you do not provide a recovery passphrase, a recovery key will be created."
msgstr ""
"Якщо ви не вкажете пароль відновлення, буде створено ключ відновлення."
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:348
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:375
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:318
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:344
msgid "Account Recovery Set Up Successfully"
msgstr "Відновлення облікового запису успішно налаштовано"
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:412
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:379
msgid "Copy Recovery Key"
msgstr "Копіювати ключ відновлення"
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:429
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:515
#: src/identity_verification_view/cancelled_page.ui:49
#: src/identity_verification_view/completed_page.ui:51
#: src/identity_verification_view/room_left_page.ui:47
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:396
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:473
#: src/identity_verification_view/cancelled_page.blp:50
#: src/identity_verification_view/completed_page.blp:51
#: src/identity_verification_view/room_left_page.blp:48
msgid "_Done"
msgstr "Ви_конано"
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:452
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:479
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:414
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:440
#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:267
msgid "Account Recovery Incomplete"
msgstr "Відновлення облікового запису є неповним"
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:490
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:451
msgid "The recovery was successful but the recovery data was incomplete."
msgstr ""
"Відновлення успішно виконано, але дані для відновлення були неповними."
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:498
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:458
msgid ""
"To fix this, you should reset the recovery from a session that has all the "
"data, and attempt to recover this session again."
@ -571,7 +576,7 @@ msgstr ""
"Щоб виправити це, вам слід скинути дані до сеансу, де вони були повними, і "
"спробувати повторити відновлення."
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:506
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:465
msgid ""
"Note that account recovery can have a different name in other Matrix "
"clients, like “key backup” or “secure backup”."
@ -580,18 +585,18 @@ msgstr ""
"клієнтах Matrix, зокрема «резервне копіювання ключа» (“key backup”) або "
"«захисне резервне копіювання» (“secure backup”)."
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:527
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:485
msgid "Alternatively, you can reset Account Recovery"
msgstr "Крім того, ви можете скинути відновлення облікового запису"
#: src/components/dialogs/auth/in_browser_page.ui:35
#: src/components/dialogs/auth/mod.ui:4
#: src/components/dialogs/auth/password_page.ui:35
#: src/login/in_browser_page.ui:5 src/login/in_browser_page.ui:40
#: src/components/dialogs/auth/in_browser_page.blp:36
#: src/components/dialogs/auth/mod.blp:4
#: src/components/dialogs/auth/password_page.blp:36
#: src/login/in_browser_page.blp:6 src/login/in_browser_page.blp:39
msgid "Authentication"
msgstr "Розпізнавання"
#: src/components/dialogs/auth/in_browser_page.ui:50
#: src/components/dialogs/auth/in_browser_page.blp:50
msgid ""
"Please authenticate the operation via the browser and, once completed, press "
"confirm"
@ -599,20 +604,20 @@ msgstr ""
"Будь ласка, пройдіть розпізнавання за допомогою браузера, а потім "
"поверніться сюди і натисніть кнопку «Підтвердити»"
#: src/components/dialogs/auth/in_browser_page.ui:73
#: src/login/in_browser_page.ui:74
#: src/components/dialogs/auth/in_browser_page.blp:74
#: src/login/in_browser_page.blp:74
msgid "Contin_ue"
msgstr "Продов_жити"
#: src/components/dialogs/auth/in_browser_page.ui:107
#: src/components/dialogs/auth/password_page.ui:83
#: src/components/dialogs/auth/in_browser_page.blp:103
#: src/components/dialogs/auth/password_page.blp:81
#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:13
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/attachment_dialog.ui:14
msgid "_Cancel"
msgstr "_Скасувати"
#: src/components/dialogs/auth/in_browser_page.ui:115
#: src/components/dialogs/auth/password_page.ui:91
#: src/components/dialogs/auth/in_browser_page.blp:110
#: src/components/dialogs/auth/password_page.blp:88
msgid "C_onfirm"
msgstr "_Підтвердити"
@ -624,7 +629,7 @@ msgstr "Пароль є некоректним."
msgid "An unexpected error occurred."
msgstr "Сталася неочікувана помилка."
#: src/components/dialogs/auth/password_page.ui:50
#: src/components/dialogs/auth/password_page.blp:50
msgid "Please authenticate the operation with your password"
msgstr "Будь ласка, пройдіть розпізнавання, ввівши пароль"
@ -650,7 +655,7 @@ msgstr ""
"кімнати без запрошення."
#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:34
#: src/identity_verification_view/accept_request_page.ui:55
#: src/identity_verification_view/accept_request_page.blp:55
#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:173
msgid "Decline"
msgstr "Відхилити"
@ -683,7 +688,7 @@ msgstr "Полишити"
#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:447
#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:469
#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:491
#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:55
#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.blp:55
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:391
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:267
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1036
@ -723,7 +728,7 @@ msgstr ""
#. Translators: As in, 'Ban room member'.
#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:139
#: src/components/user_page.ui:157
#: src/components/user_page.blp:145
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:233
msgid "Ban"
msgstr "Заблокувати"
@ -1007,7 +1012,7 @@ msgstr "Перегляд"
#. Translators: This is a verb, as in 'Look up Room'.
#: src/components/dialogs/room_preview.rs:242
#: src/components/dialogs/room_preview.ui:90
#: src/components/dialogs/room_preview.blp:89
msgid "Look Up"
msgstr "Шукати"
@ -1043,13 +1048,13 @@ msgstr "Надіслати запит щодо запрошення"
msgid "Join"
msgstr "Увійти"
#: src/components/dialogs/room_preview.ui:4
#: src/components/dialogs/room_preview.ui:38
#: src/components/dialogs/room_preview.blp:5
#: src/components/dialogs/room_preview.blp:39
msgid "Join a Room"
msgstr "Увійти до кімнати"
#: src/components/dialogs/room_preview.ui:17 src/login/greeter.ui:16
#: src/login/greeter.ui:18
#: src/components/dialogs/room_preview.blp:19 src/login/greeter.blp:16
#: src/login/greeter.blp:19
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.ui:13
#: src/session/view/content/room_details/join_rule_subpage.ui:16
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:19
@ -1057,13 +1062,13 @@ msgstr "Увійти до кімнати"
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: src/components/dialogs/room_preview.ui:72
#: src/components/dialogs/room_preview.blp:70
msgid "Enter a room ID, room alias, or link to look up a room"
msgstr ""
"Введіть ідентифікатор кімнати, альтернативну назву кімнати або посилання, "
"щоб виконати пошук кімнати"
#: src/components/dialogs/user_profile.ui:4
#: src/components/dialogs/user_profile.blp:5
msgid "User Profile"
msgstr "Профіль користувача"
@ -1103,22 +1108,21 @@ msgstr "Розташування за широтою {latitude} і довгот
msgid "Notify the whole room"
msgstr "Сповістити усю кімнату"
#. Translators: As in 'Custom role'.
#. Translators: As in, 'Custom power level', meaning permissions.
#: src/components/power_level_selection/popover.ui:149
#: src/components/power_level_selection/popover.blp:126
#: src/session/model/room/permissions.rs:66
msgid "Custom"
msgstr "Нетипове"
#: src/components/power_level_selection/popover.ui:164
#: src/components/power_level_selection/popover.blp:139
msgid "Confirm Custom Role"
msgstr "Підтвердження нетипової ролі"
#: src/components/power_level_selection/row.ui:101
#: src/components/power_level_selection/row.blp:99
msgid "More Information"
msgstr "Докладніше"
#: src/components/power_level_selection/row.ui:119
#: src/components/power_level_selection/row.blp:117
msgid ""
"Creator is an immutable role that can be attributed to several users when "
"creating a room. Creators always have a higher power level than any other "
@ -1260,44 +1264,42 @@ msgstr "Не вдалося припинити ігнорувати корист
msgid "Could not ignore user"
msgstr "Не вдалося почати ігнорувати користувача"
#: src/components/user_page.ui:66
#: src/components/user_page.blp:57
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:59
msgid "Copy Matrix User ID"
msgstr "Скопіювати ідентифікатор користувача Matrix"
#: src/components/user_page.ui:119
#: src/components/user_page.blp:108
msgid "Role"
msgstr "Роль"
#. Translators: value used to assign room member roles
#: src/components/user_page.ui:132
#: src/components/user_page.blp:123
msgid "Power Level"
msgstr "Рівень повноважень"
#. Translators: In this string, 'Invite' is a verb.
#. Translators: This is a verb.
#: src/components/user_page.ui:139 src/session/view/content/invite.ui:13
#: src/components/user_page.blp:128 src/session/view/content/invite.ui:13
#: src/session/view/content/invite.ui:39
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:167
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:209
msgid "Invite"
msgstr "Запросити"
#. Translators: As in, 'Unan room member'.
#: src/components/user_page.ui:164
#: src/components/user_page.blp:150
msgid "Unban"
msgstr "Розблокувати"
#: src/components/user_page.ui:173
#: src/components/user_page.blp:159
msgid "Remove Messages"
msgstr "Вилучити повідомлення"
#: src/components/user_page.ui:187
#: src/components/user_page.blp:170
msgid "Security"
msgstr "Безпека"
#: src/components/user_page.ui:214
#: src/identity_verification_view/accept_request_page.ui:66
#: src/components/user_page.blp:197
#: src/identity_verification_view/accept_request_page.blp:66
#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:172
#: src/session/view/sidebar/mod.rs:322
msgid "Verify"
@ -1308,8 +1310,8 @@ msgid "QR Code"
msgstr "QR-код"
#: src/error_page.blp:19 src/error_page.blp:23 src/error_page.blp:31
#: src/error_page.blp:35 src/login/greeter.ui:26 src/login/greeter.ui:29
#: src/login/greeter.ui:37 src/login/greeter.ui:40 src/window.blp:29
#: src/error_page.blp:35 src/login/greeter.blp:27 src/login/greeter.blp:31
#: src/login/greeter.blp:39 src/login/greeter.blp:43 src/window.blp:29
#: src/window.blp:33
msgid "About Fractal"
msgstr "Про «Фрактал»"
@ -1441,9 +1443,9 @@ msgid "An unexpected error happened during the verification process."
msgstr "Під час процедури перевірки сталася неочікувана помилка."
#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:166
#: src/identity_verification_view/mod.ui:103
#: src/identity_verification_view/mod.ui:114
#: src/identity_verification_view/room_left_page.ui:22
#: src/identity_verification_view/mod.blp:88
#: src/identity_verification_view/mod.blp:97
#: src/identity_verification_view/room_left_page.blp:22
msgid "Verification Cancelled"
msgstr "Перевірку скасовано"
@ -1451,7 +1453,7 @@ msgstr "Перевірку скасовано"
msgid "Verification Error"
msgstr "Помилка перевірки"
#: src/identity_verification_view/cancelled_page.ui:59
#: src/identity_verification_view/cancelled_page.blp:60
msgid "Send New Request"
msgstr "Надіслати новий запит"
@ -1496,24 +1498,24 @@ msgstr "Не вдалося почати перевірку емодзі"
msgid "Could not cancel the verification"
msgstr "Не вдалося скасувати перевірку"
#: src/identity_verification_view/choose_method_page.ui:54
#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:51
#: src/identity_verification_view/choose_method_page.blp:55
#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.blp:51
msgid "Can’t scan QR code?"
msgstr "Не вдалося сканувати QR-код?"
#: src/identity_verification_view/choose_method_page.ui:63
#: src/identity_verification_view/choose_method_page.blp:63
msgid "Scan QR code with this session"
msgstr "Сканувати QR-код з цим сеансом"
#: src/identity_verification_view/choose_method_page.ui:72
#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:73
#: src/identity_verification_view/choose_method_page.blp:72
#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.blp:73
msgid "Compare Emoji"
msgstr "Порівняти емодзі"
#: src/identity_verification_view/choose_method_page.ui:83
#: src/identity_verification_view/choose_method_page.blp:83
#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:167
#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.ui:51
#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:84
#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.blp:51
#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.blp:84
msgid "Cancel Verification"
msgstr "Скасувати перевірку"
@ -1554,11 +1556,11 @@ msgstr "Чи бачить {user} підтвердження у сеансі?"
msgid "Could not confirm the scan of the QR Code"
msgstr "Не вдалося підтвердити сканування QR-коду"
#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:19
#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.blp:19
msgid "Confirm Scan"
msgstr "Підтвердити сканування"
#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:69
#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.blp:72
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"
@ -1566,37 +1568,37 @@ msgstr "Підтвердити"
msgid "Scan QR Code"
msgstr "Сканувати QR-код"
#: src/identity_verification_view/mod.ui:15
#: src/identity_verification_view/mod.blp:16
msgid "New Identity Verification Request"
msgstr "Новий запит щодо перевірки профілю"
#: src/identity_verification_view/mod.ui:26
#: src/identity_verification_view/mod.blp:25
msgid "Wait for Other Party"
msgstr "Очікувати на інший бік"
#: src/identity_verification_view/mod.ui:37
#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.ui:22
#: src/identity_verification_view/mod.blp:34
#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.blp:22
msgid "No Supported Verification Methods"
msgstr "Немає підтримуваних методів перевірки"
#: src/identity_verification_view/mod.ui:48
#: src/identity_verification_view/mod.blp:43
msgid "Verification Request Methods"
msgstr "Способи запиту щодо перевірки"
#: src/identity_verification_view/mod.ui:59
#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.ui:19
#: src/identity_verification_view/mod.blp:52
#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.blp:19
msgid "Scan Complete"
msgstr "Сканування завершено"
#: src/identity_verification_view/mod.ui:70
#: src/identity_verification_view/mod.blp:61
msgid "Confirm Scan Result"
msgstr "Підтвердити результат сканування"
#: src/identity_verification_view/mod.ui:81
#: src/identity_verification_view/mod.blp:70
msgid "Short Authentication String Verification"
msgstr "Коротке розпізнавання рядка перевірки"
#: src/identity_verification_view/mod.ui:92
#: src/identity_verification_view/mod.blp:79
msgid "Verification Successful"
msgstr "Перевірку пройдено"
@ -1642,7 +1644,7 @@ msgstr "Відхилити перевірку"
msgid "Could not decline the verification"
msgstr "Не вдалося відхилити перевірку"
#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.ui:47
#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.blp:48
msgid ""
"You can accept this verification from another session or decline it for all "
"your sessions"
@ -1668,7 +1670,7 @@ msgstr ""
"Вами успішно скановано QR-код. Можливо, {user} доведеться підтвердити "
"перевірку."
#: src/identity_verification_view/room_left_page.ui:37
#: src/identity_verification_view/room_left_page.blp:38
msgid "You are no longer in the room where the verification was taking place"
msgstr "Ви перебуваєте поза кімнатою, де відбувалася перевірка"
@ -1713,13 +1715,11 @@ msgstr "Не вдалося надіслати повідомлення про
msgid "Could not send confirmation that the data matches"
msgstr "Не вдалося надіслати підтвердження відповідності даних"
#. Translators: During emoji comparison, this is the label of the button to click when the emojis do not match.
#: src/identity_verification_view/sas_page.ui:65
#: src/identity_verification_view/sas_page.blp:63
msgid "Do Not Match"
msgstr "Не збігається"
#. Translators: During emoji comparison, this is the label of the button to click when the emojis match.
#: src/identity_verification_view/sas_page.ui:77
#: src/identity_verification_view/sas_page.blp:74
msgid "Match"
msgstr "Збігається"
@ -1737,7 +1737,7 @@ msgstr "Скануйте QR-код, який показано на пристр
msgid "Could not validate scanned QR Code"
msgstr "Сканований QR-код не пройшов перевірки"
#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:64
#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.blp:64
msgid "Show a QR code to scan with another device"
msgstr "Показати QR-код для скасування за допомогою іншого пристрою"
@ -1761,7 +1761,7 @@ msgstr "Очікуємо на {user}"
msgid "Ask {user} to accept the verification request."
msgstr "Попросити {user} прийняти запит щодо перевірки."
#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.ui:44
#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.blp:45
msgid ""
"To be secure, the verification should happen in person or use a trusted way "
"of communication."
@ -1769,19 +1769,19 @@ msgstr ""
"Для забезпечення безпеки перевірку слід виконувати особисто або за допомогою "
"надійного способу спілкування."
#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.ui:61
#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.blp:61
msgid "The request is not showing up on the other device?"
msgstr "Запит не показано на іншому пристрої?"
#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.ui:73
#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.blp:73
msgid "Cancel Verification Request"
msgstr "Скасувати запит щодо перевірки"
#: src/login/advanced_dialog.ui:4
#: src/login/advanced_dialog.blp:5
msgid "Homeserver Discovery"
msgstr "Виявлення домашнього сервера"
#: src/login/advanced_dialog.ui:11
#: src/login/advanced_dialog.blp:11
msgid ""
"Auto-discovery, also known as “well-known lookup”, allows to discover the "
"URL of a Matrix homeserver from a domain name. This should only be disabled "
@ -1793,20 +1793,19 @@ msgstr ""
"тоді, коли на вашому домашньому сервері не передбачено автовиявлення, або "
"якщо ви хочете вказати адресу самостійно."
#: src/login/advanced_dialog.ui:14
#: src/login/advanced_dialog.blp:14
msgid "_Auto-Discovery"
msgstr "_Автовизначення"
#. Translators: Fractal is the application name.
#: src/login/greeter.ui:6 src/login/greeter.ui:91
#: src/login/greeter.blp:6 src/login/greeter.blp:89
msgid "Welcome to Fractal"
msgstr "Вітаємо у «Фракталі»"
#: src/login/greeter.ui:117
#: src/login/greeter.blp:114
msgid "_Log In"
msgstr "Уві_йти"
#: src/login/greeter.ui:130
#: src/login/greeter.blp:127
msgid "_Create Account"
msgstr "С_творити обліковий запис"
@ -1818,7 +1817,7 @@ msgstr "Назва домену"
msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org"
msgstr "Домен вашого домашнього сервера Matrix, наприклад gnome.org"
#: src/login/homeserver_page.rs:107 src/login/method_page.ui:63
#: src/login/homeserver_page.rs:107 src/login/method_page.blp:69
msgid "Homeserver URL"
msgstr "Адреса домашнього сервера"
@ -1833,17 +1832,16 @@ msgstr "Адреса вашого домашнього сервера Matrix, н
msgid "Could not set up login"
msgstr "Не вдалося налаштувати вхід до системи"
#: src/login/homeserver_page.ui:5 src/login/homeserver_page.ui:42
#: src/login/homeserver_page.blp:6 src/login/homeserver_page.blp:44
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:128
msgid "Homeserver"
msgstr "Домашній сервер"
#: src/login/homeserver_page.ui:100 src/login/method_page.ui:140
#: src/login/homeserver_page.blp:103 src/login/method_page.blp:141
msgid "Next"
msgstr "Далі"
#. Translators: As in 'Advanced Settings'.
#: src/login/homeserver_page.ui:115
#: src/login/homeserver_page.blp:117
msgid "Advanced…"
msgstr "Додатково…"
@ -1851,7 +1849,7 @@ msgstr "Додатково…"
msgid "Could not open URL"
msgstr "Не вдалося відкрити адресу"
#: src/login/in_browser_page.ui:55
#: src/login/in_browser_page.blp:55
msgid "Click on the button below and follow the steps in the browser"
msgstr "Натисніть розташовану нижче кнопку і виконайте настанови з браузера"
@ -1873,19 +1871,19 @@ msgstr "Додаткові надавачі SSO"
msgid "Login via SSO"
msgstr "Вхід за допомогою SSO"
#: src/login/method_page.ui:5 src/window.blp:73
#: src/login/method_page.blp:6 src/window.blp:73
msgid "Log In"
msgstr "Увійти"
#: src/login/method_page.ui:90
#: src/login/method_page.blp:94
msgid "Matrix Username"
msgstr "Ім'я користувача Matrix"
#: src/login/method_page.ui:106
#: src/login/method_page.blp:109
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: src/login/method_page.ui:122
#: src/login/method_page.blp:124
msgid "Single Sign-On Providers"
msgstr "Надавачі єдиної системи розпізнавання"
@ -1905,23 +1903,23 @@ msgstr ""
"Крок уповноваження завершено. Ви можете закрити цю сторінку і повернутися до "
"«Фрактала»"
#: src/login/mod.ui:27 src/login/mod.ui:61
#: src/login/mod.blp:22 src/login/mod.blp:54
msgid "Login Complete"
msgstr "Вхід завершено"
#: src/login/mod.ui:82
#: src/login/mod.blp:75
msgid "This session is ready to send and receive secure messages"
msgstr "Цей сеанс готовий до надсилання і отримання захищених повідомлень"
#: src/login/mod.ui:91
#: src/login/mod.blp:84
msgid "Start Chatting"
msgstr "Почати спілкування"
#: src/login/session_setup_view.ui:5
#: src/login/session_setup_view.blp:6
msgid "Session Setup"
msgstr "Налаштовування сеансу"
#: src/login/session_setup_view.ui:51 src/window.blp:59
#: src/login/session_setup_view.blp:47 src/window.blp:59
msgid "Fetching Account Data…"
msgstr "Отримуємо дані облікового запису…"
@ -4313,7 +4311,6 @@ msgid "Sent at {time}"
msgstr "Надіслано {time}"
#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.ui:12
#| msgid "View Sender Profile"
msgid "Show Sender Profile"
msgstr "Показати профіль відправника"
@ -4942,7 +4939,6 @@ msgid "Sender ID"
msgstr "Ід. відправника"
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:105
#| msgid "User Profile"
msgid "Show Profile"
msgstr "Показати профіль"

Loading…
Cancel
Save