|
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: fractal master\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-19 13:28+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-08-19 18:34+0300\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-08-20 15:53+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-08-20 19:16+0300\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" |
|
|
|
|
"Language: uk\n" |
|
|
|
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:2 |
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:7 |
|
|
|
|
#: src/login/session_setup_view.ui:22 src/window.blp:9 |
|
|
|
|
#: src/login/session_setup_view.blp:22 src/window.blp:9 |
|
|
|
|
msgid "Fractal" |
|
|
|
|
msgstr "Фрактал" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -192,11 +192,11 @@ msgstr "Авторка назви"
|
|
|
|
|
msgid "Session not found" |
|
|
|
|
msgstr "Не знайдено сеансу" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/action_button.ui:33 |
|
|
|
|
#: src/components/action_button.blp:33 |
|
|
|
|
msgid "Confirm Change" |
|
|
|
|
msgstr "Підтвердити зміну" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/action_button.ui:52 src/components/rows/loading_row.ui:27 |
|
|
|
|
#: src/components/action_button.blp:51 src/components/rows/loading_row.blp:26 |
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:145 |
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_list_subpage.ui:86 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:54 |
|
|
|
|
@ -207,9 +207,9 @@ msgstr "Підтвердити зміну"
|
|
|
|
|
msgid "Try Again" |
|
|
|
|
msgstr "Повторити спробу" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/action_button.ui:65 |
|
|
|
|
#: src/components/camera/qrcode_scanner.ui:13 |
|
|
|
|
#: src/login/session_setup_view.ui:15 |
|
|
|
|
#: src/components/action_button.blp:62 |
|
|
|
|
#: src/components/camera/qrcode_scanner.blp:14 |
|
|
|
|
#: src/login/session_setup_view.blp:16 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/explore/mod.ui:61 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:17 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:16 |
|
|
|
|
@ -218,15 +218,15 @@ msgstr "Повторити спробу"
|
|
|
|
|
msgid "Loading" |
|
|
|
|
msgstr "Завантаження" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/action_button.ui:89 |
|
|
|
|
#: src/components/action_button.blp:84 |
|
|
|
|
msgid "Success" |
|
|
|
|
msgstr "Успіх" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/action_button.ui:108 |
|
|
|
|
#: src/components/action_button.blp:102 |
|
|
|
|
msgid "Warning" |
|
|
|
|
msgstr "Попередження" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/action_button.ui:126 src/error_page.blp:9 |
|
|
|
|
#: src/components/action_button.blp:119 src/error_page.blp:9 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/explore/mod.ui:117 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/explore/mod.ui:121 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:131 |
|
|
|
|
@ -262,11 +262,11 @@ msgstr "Вибраний файл не є файлом зображення"
|
|
|
|
|
msgid "Could not determine the type of the chosen file" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося визначити тип вибраного файла" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/avatar/editable.ui:70 |
|
|
|
|
#: src/components/avatar/editable.blp:64 |
|
|
|
|
msgid "Remove Avatar" |
|
|
|
|
msgstr "Вилучити аватар" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/avatar/editable.ui:87 |
|
|
|
|
#: src/components/avatar/editable.blp:81 |
|
|
|
|
msgid "Select New Avatar" |
|
|
|
|
msgstr "Виберіть новий аватар" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -274,8 +274,13 @@ msgstr "Виберіть новий аватар"
|
|
|
|
|
msgid "Camera" |
|
|
|
|
msgstr "Камера" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/camera/qrcode_scanner.ui:22 |
|
|
|
|
#: src/components/camera/qrcode_scanner.ui:35 |
|
|
|
|
#: src/components/camera/qrcode_scanner.blp:6 |
|
|
|
|
#| msgid "QR Code" |
|
|
|
|
msgid "QR Code Scanner" |
|
|
|
|
msgstr "Засіб сканування QR-кодів" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/camera/qrcode_scanner.blp:21 |
|
|
|
|
#: src/components/camera/qrcode_scanner.blp:33 |
|
|
|
|
msgid "Could Not Connect to Camera" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося встановити з'єднання з «Камерою»" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -292,12 +297,12 @@ msgstr "Не вдалося надіслати новий запит щодо п
|
|
|
|
|
msgid "Could not create the crypto identity" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося створити криптопрофіль" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:9 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:35 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:8 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:33 |
|
|
|
|
msgid "Verify Your New Session" |
|
|
|
|
msgstr "Перевірити ваш новий сеанс" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:46 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:44 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Verifying your session allows you and the people you chat with to be sure " |
|
|
|
|
"that no one is trying to impersonate you or intercept your conversations." |
|
|
|
|
@ -306,40 +311,40 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"певними, що ніхто не зможе втрутитися або перехопити ваш обмін " |
|
|
|
|
"повідомленнями." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:58 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:56 |
|
|
|
|
msgid "Verify With Another Session" |
|
|
|
|
msgstr "Перевірити за допомогою іншого сеансу" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:68 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:66 |
|
|
|
|
msgid "No other devices logged into this account?" |
|
|
|
|
msgstr "З цим обліковим записом не пов'язано інших пристроїв?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:77 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:9 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:35 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:74 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:8 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:33 |
|
|
|
|
msgid "Recover Account" |
|
|
|
|
msgstr "Відновити обліковий запис" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:88 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:280 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:101 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:221 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:536 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:85 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:261 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:95 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:204 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:493 |
|
|
|
|
msgid "Reset" |
|
|
|
|
msgstr "Скинути" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:109 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/mod.ui:5 src/session/view/content/mod.ui:79 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:101 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/mod.blp:6 src/session/view/content/mod.ui:79 |
|
|
|
|
msgid "Identity Verification" |
|
|
|
|
msgstr "Перевірка профілю" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:128 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:154 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:116 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:141 |
|
|
|
|
msgid "Set Up Crypto Identity" |
|
|
|
|
msgstr "Налаштовування криптопрофілю" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:165 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:246 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:152 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:227 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Your crypto identity allows you to verify other Matrix accounts and " |
|
|
|
|
"automatically trust their verified sessions." |
|
|
|
|
@ -348,25 +353,25 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"записи Matrix і автоматично встановлювати довіру до їхніх перевірених " |
|
|
|
|
"сеансів." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:176 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:163 |
|
|
|
|
msgid "You need to set up a crypto identity, since it has never been created." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Вам слід налаштувати ваш криптопрофіль, оскільки ви ніколи його не " |
|
|
|
|
"створювали." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:187 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:326 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:174 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:301 |
|
|
|
|
msgid "Set Up" |
|
|
|
|
msgstr "Налаштувати" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:209 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:235 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:175 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:191 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:216 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:163 |
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:187 |
|
|
|
|
msgid "Reset Crypto Identity" |
|
|
|
|
msgstr "Скинути криптопрофіль" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:257 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:238 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"You should reset your crypto identity if a device that does not belong to " |
|
|
|
|
"you managed to be verified." |
|
|
|
|
@ -374,7 +379,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вам слід скинути ваш криптопрофіль, якщо пристрій, який вам не належить, " |
|
|
|
|
"вдалося затвердити." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:268 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:249 |
|
|
|
|
msgid "To proceed, you will also need to reset your account recovery key." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Щоб продовжити, вам також треба скинути ваш ключ відновлення облікового " |
|
|
|
|
@ -448,11 +453,11 @@ msgstr "Не вдалося скинути ключ відновлення об
|
|
|
|
|
msgid "Could not enable account recovery" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося увімкнути відновлення облікового запису" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:46 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:44 |
|
|
|
|
msgid "Restore full access to your account." |
|
|
|
|
msgstr "Відновити повний доступ до вашого облікового запису." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:54 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:51 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"To access the recovery data, we need the recovery passphrase or the recovery " |
|
|
|
|
"key that is usually set up when you create your account." |
|
|
|
|
@ -461,25 +466,25 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"для відновлення, який, зазвичай, налаштовують при створенні облікового " |
|
|
|
|
"запису." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:70 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:67 |
|
|
|
|
msgid "Recovery Passphrase or Key" |
|
|
|
|
msgstr "Ключ або пароль для відновлення" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:80 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:75 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.rs:329 |
|
|
|
|
msgid "Recover" |
|
|
|
|
msgstr "Відновити" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:91 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:86 |
|
|
|
|
msgid "Lost your recovery passphrase or key?" |
|
|
|
|
msgstr "Втратили ваш пароль або ключ відновлення?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:122 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:148 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:111 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:136 |
|
|
|
|
msgid "Reset Account Recovery" |
|
|
|
|
msgstr "Скинути відновлення облікового запису" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:159 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:147 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Resetting account recovery can allow you to fix or reset part or all of your " |
|
|
|
|
"recovery setup." |
|
|
|
|
@ -487,19 +492,19 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Скидання відновлення облікового запису надасть вам змогу виправити або " |
|
|
|
|
"скинути частину або усіх ваших налаштувань відновлення." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:180 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:167 |
|
|
|
|
msgid "Reset Room Encryption Keys Backup" |
|
|
|
|
msgstr "Скинути резервні копії ключів шифрування кімнати" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:187 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:172 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"If you do not provide a new recovery passphrase, a recovery key will be " |
|
|
|
|
"created." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Якщо ви не вкажете новий пароль відновлення, буде створено ключ відновлення." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:198 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:302 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:183 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:279 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"You should not reuse the password of your Matrix account as a passphrase. " |
|
|
|
|
"Otherwise, if someone manages to get your account password, they will also " |
|
|
|
|
@ -510,17 +515,17 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"облікового запису, зможе отримати і доступ до усіх ваших зашифрованих " |
|
|
|
|
"повідомлень і прикидатися вами." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:214 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:318 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:199 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:295 |
|
|
|
|
msgid "Recovery Passphrase (Optional)" |
|
|
|
|
msgstr "Пароль для відновлення (необов'язковий)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:243 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:269 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:221 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:246 |
|
|
|
|
msgid "Set Up Account Recovery" |
|
|
|
|
msgstr "Налаштувати відновлення облікового запису" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:280 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:257 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Account recovery allows you to recover your crypto identity and to read your " |
|
|
|
|
"encrypted messages even if you lose access to all your sessions." |
|
|
|
|
@ -529,41 +534,41 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"криптопрофіль і прочитати ваші шифровані повідомлення, навіть якщо втратите " |
|
|
|
|
"доступ до усіх ваших сеансів." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:291 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:268 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"If you do not provide a recovery passphrase, a recovery key will be created." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Якщо ви не вкажете пароль відновлення, буде створено ключ відновлення." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:348 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:375 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:318 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:344 |
|
|
|
|
msgid "Account Recovery Set Up Successfully" |
|
|
|
|
msgstr "Відновлення облікового запису успішно налаштовано" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:412 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:379 |
|
|
|
|
msgid "Copy Recovery Key" |
|
|
|
|
msgstr "Копіювати ключ відновлення" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:429 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:515 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/cancelled_page.ui:49 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/completed_page.ui:51 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/room_left_page.ui:47 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:396 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:473 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/cancelled_page.blp:50 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/completed_page.blp:51 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/room_left_page.blp:48 |
|
|
|
|
msgid "_Done" |
|
|
|
|
msgstr "Ви_конано" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:452 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:479 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:414 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:440 |
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:267 |
|
|
|
|
msgid "Account Recovery Incomplete" |
|
|
|
|
msgstr "Відновлення облікового запису є неповним" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:490 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:451 |
|
|
|
|
msgid "The recovery was successful but the recovery data was incomplete." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Відновлення успішно виконано, але дані для відновлення були неповними." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:498 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:458 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"To fix this, you should reset the recovery from a session that has all the " |
|
|
|
|
"data, and attempt to recover this session again." |
|
|
|
|
@ -571,7 +576,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Щоб виправити це, вам слід скинути дані до сеансу, де вони були повними, і " |
|
|
|
|
"спробувати повторити відновлення." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:506 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:465 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Note that account recovery can have a different name in other Matrix " |
|
|
|
|
"clients, like “key backup” or “secure backup”." |
|
|
|
|
@ -580,18 +585,18 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"клієнтах Matrix, зокрема «резервне копіювання ключа» (“key backup”) або " |
|
|
|
|
"«захисне резервне копіювання» (“secure backup”)." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:527 |
|
|
|
|
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:485 |
|
|
|
|
msgid "Alternatively, you can reset Account Recovery" |
|
|
|
|
msgstr "Крім того, ви можете скинути відновлення облікового запису" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/auth/in_browser_page.ui:35 |
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/auth/mod.ui:4 |
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/auth/password_page.ui:35 |
|
|
|
|
#: src/login/in_browser_page.ui:5 src/login/in_browser_page.ui:40 |
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/auth/in_browser_page.blp:36 |
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/auth/mod.blp:4 |
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/auth/password_page.blp:36 |
|
|
|
|
#: src/login/in_browser_page.blp:6 src/login/in_browser_page.blp:39 |
|
|
|
|
msgid "Authentication" |
|
|
|
|
msgstr "Розпізнавання" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/auth/in_browser_page.ui:50 |
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/auth/in_browser_page.blp:50 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Please authenticate the operation via the browser and, once completed, press " |
|
|
|
|
"confirm" |
|
|
|
|
@ -599,20 +604,20 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Будь ласка, пройдіть розпізнавання за допомогою браузера, а потім " |
|
|
|
|
"поверніться сюди і натисніть кнопку «Підтвердити»" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/auth/in_browser_page.ui:73 |
|
|
|
|
#: src/login/in_browser_page.ui:74 |
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/auth/in_browser_page.blp:74 |
|
|
|
|
#: src/login/in_browser_page.blp:74 |
|
|
|
|
msgid "Contin_ue" |
|
|
|
|
msgstr "Продов_жити" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/auth/in_browser_page.ui:107 |
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/auth/password_page.ui:83 |
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/auth/in_browser_page.blp:103 |
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/auth/password_page.blp:81 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:13 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/attachment_dialog.ui:14 |
|
|
|
|
msgid "_Cancel" |
|
|
|
|
msgstr "_Скасувати" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/auth/in_browser_page.ui:115 |
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/auth/password_page.ui:91 |
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/auth/in_browser_page.blp:110 |
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/auth/password_page.blp:88 |
|
|
|
|
msgid "C_onfirm" |
|
|
|
|
msgstr "_Підтвердити" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -624,7 +629,7 @@ msgstr "Пароль є некоректним."
|
|
|
|
|
msgid "An unexpected error occurred." |
|
|
|
|
msgstr "Сталася неочікувана помилка." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/auth/password_page.ui:50 |
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/auth/password_page.blp:50 |
|
|
|
|
msgid "Please authenticate the operation with your password" |
|
|
|
|
msgstr "Будь ласка, пройдіть розпізнавання, ввівши пароль" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -650,7 +655,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"кімнати без запрошення." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:34 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/accept_request_page.ui:55 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/accept_request_page.blp:55 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:173 |
|
|
|
|
msgid "Decline" |
|
|
|
|
msgstr "Відхилити" |
|
|
|
|
@ -683,7 +688,7 @@ msgstr "Полишити"
|
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:447 |
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:469 |
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:491 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:55 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.blp:55 |
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:391 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:267 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1036 |
|
|
|
|
@ -723,7 +728,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: As in, 'Ban room member'. |
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:139 |
|
|
|
|
#: src/components/user_page.ui:157 |
|
|
|
|
#: src/components/user_page.blp:145 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:233 |
|
|
|
|
msgid "Ban" |
|
|
|
|
msgstr "Заблокувати" |
|
|
|
|
@ -1007,7 +1012,7 @@ msgstr "Перегляд"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This is a verb, as in 'Look up Room'. |
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/room_preview.rs:242 |
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/room_preview.ui:90 |
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/room_preview.blp:89 |
|
|
|
|
msgid "Look Up" |
|
|
|
|
msgstr "Шукати" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1043,13 +1048,13 @@ msgstr "Надіслати запит щодо запрошення"
|
|
|
|
|
msgid "Join" |
|
|
|
|
msgstr "Увійти" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/room_preview.ui:4 |
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/room_preview.ui:38 |
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/room_preview.blp:5 |
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/room_preview.blp:39 |
|
|
|
|
msgid "Join a Room" |
|
|
|
|
msgstr "Увійти до кімнати" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/room_preview.ui:17 src/login/greeter.ui:16 |
|
|
|
|
#: src/login/greeter.ui:18 |
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/room_preview.blp:19 src/login/greeter.blp:16 |
|
|
|
|
#: src/login/greeter.blp:19 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.ui:13 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/join_rule_subpage.ui:16 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:19 |
|
|
|
|
@ -1057,13 +1062,13 @@ msgstr "Увійти до кімнати"
|
|
|
|
|
msgid "Back" |
|
|
|
|
msgstr "Назад" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/room_preview.ui:72 |
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/room_preview.blp:70 |
|
|
|
|
msgid "Enter a room ID, room alias, or link to look up a room" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Введіть ідентифікатор кімнати, альтернативну назву кімнати або посилання, " |
|
|
|
|
"щоб виконати пошук кімнати" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/user_profile.ui:4 |
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/user_profile.blp:5 |
|
|
|
|
msgid "User Profile" |
|
|
|
|
msgstr "Профіль користувача" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1103,22 +1108,21 @@ msgstr "Розташування за широтою {latitude} і довгот
|
|
|
|
|
msgid "Notify the whole room" |
|
|
|
|
msgstr "Сповістити усю кімнату" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: As in 'Custom role'. |
|
|
|
|
#. Translators: As in, 'Custom power level', meaning permissions. |
|
|
|
|
#: src/components/power_level_selection/popover.ui:149 |
|
|
|
|
#: src/components/power_level_selection/popover.blp:126 |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/permissions.rs:66 |
|
|
|
|
msgid "Custom" |
|
|
|
|
msgstr "Нетипове" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/power_level_selection/popover.ui:164 |
|
|
|
|
#: src/components/power_level_selection/popover.blp:139 |
|
|
|
|
msgid "Confirm Custom Role" |
|
|
|
|
msgstr "Підтвердження нетипової ролі" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/power_level_selection/row.ui:101 |
|
|
|
|
#: src/components/power_level_selection/row.blp:99 |
|
|
|
|
msgid "More Information" |
|
|
|
|
msgstr "Докладніше" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/power_level_selection/row.ui:119 |
|
|
|
|
#: src/components/power_level_selection/row.blp:117 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Creator is an immutable role that can be attributed to several users when " |
|
|
|
|
"creating a room. Creators always have a higher power level than any other " |
|
|
|
|
@ -1260,44 +1264,42 @@ msgstr "Не вдалося припинити ігнорувати корист
|
|
|
|
|
msgid "Could not ignore user" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося почати ігнорувати користувача" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/user_page.ui:66 |
|
|
|
|
#: src/components/user_page.blp:57 |
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:59 |
|
|
|
|
msgid "Copy Matrix User ID" |
|
|
|
|
msgstr "Скопіювати ідентифікатор користувача Matrix" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/user_page.ui:119 |
|
|
|
|
#: src/components/user_page.blp:108 |
|
|
|
|
msgid "Role" |
|
|
|
|
msgstr "Роль" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: value used to assign room member roles |
|
|
|
|
#: src/components/user_page.ui:132 |
|
|
|
|
#: src/components/user_page.blp:123 |
|
|
|
|
msgid "Power Level" |
|
|
|
|
msgstr "Рівень повноважень" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: In this string, 'Invite' is a verb. |
|
|
|
|
#. Translators: This is a verb. |
|
|
|
|
#: src/components/user_page.ui:139 src/session/view/content/invite.ui:13 |
|
|
|
|
#: src/components/user_page.blp:128 src/session/view/content/invite.ui:13 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/invite.ui:39 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:167 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:209 |
|
|
|
|
msgid "Invite" |
|
|
|
|
msgstr "Запросити" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: As in, 'Unan room member'. |
|
|
|
|
#: src/components/user_page.ui:164 |
|
|
|
|
#: src/components/user_page.blp:150 |
|
|
|
|
msgid "Unban" |
|
|
|
|
msgstr "Розблокувати" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/user_page.ui:173 |
|
|
|
|
#: src/components/user_page.blp:159 |
|
|
|
|
msgid "Remove Messages" |
|
|
|
|
msgstr "Вилучити повідомлення" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/user_page.ui:187 |
|
|
|
|
#: src/components/user_page.blp:170 |
|
|
|
|
msgid "Security" |
|
|
|
|
msgstr "Безпека" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/user_page.ui:214 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/accept_request_page.ui:66 |
|
|
|
|
#: src/components/user_page.blp:197 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/accept_request_page.blp:66 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:172 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.rs:322 |
|
|
|
|
msgid "Verify" |
|
|
|
|
@ -1308,8 +1310,8 @@ msgid "QR Code"
|
|
|
|
|
msgstr "QR-код" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/error_page.blp:19 src/error_page.blp:23 src/error_page.blp:31 |
|
|
|
|
#: src/error_page.blp:35 src/login/greeter.ui:26 src/login/greeter.ui:29 |
|
|
|
|
#: src/login/greeter.ui:37 src/login/greeter.ui:40 src/window.blp:29 |
|
|
|
|
#: src/error_page.blp:35 src/login/greeter.blp:27 src/login/greeter.blp:31 |
|
|
|
|
#: src/login/greeter.blp:39 src/login/greeter.blp:43 src/window.blp:29 |
|
|
|
|
#: src/window.blp:33 |
|
|
|
|
msgid "About Fractal" |
|
|
|
|
msgstr "Про «Фрактал»" |
|
|
|
|
@ -1441,9 +1443,9 @@ msgid "An unexpected error happened during the verification process."
|
|
|
|
|
msgstr "Під час процедури перевірки сталася неочікувана помилка." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:166 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/mod.ui:103 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/mod.ui:114 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/room_left_page.ui:22 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/mod.blp:88 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/mod.blp:97 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/room_left_page.blp:22 |
|
|
|
|
msgid "Verification Cancelled" |
|
|
|
|
msgstr "Перевірку скасовано" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1451,7 +1453,7 @@ msgstr "Перевірку скасовано"
|
|
|
|
|
msgid "Verification Error" |
|
|
|
|
msgstr "Помилка перевірки" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/cancelled_page.ui:59 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/cancelled_page.blp:60 |
|
|
|
|
msgid "Send New Request" |
|
|
|
|
msgstr "Надіслати новий запит" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1496,24 +1498,24 @@ msgstr "Не вдалося почати перевірку емодзі"
|
|
|
|
|
msgid "Could not cancel the verification" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося скасувати перевірку" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/choose_method_page.ui:54 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:51 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/choose_method_page.blp:55 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.blp:51 |
|
|
|
|
msgid "Can’t scan QR code?" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося сканувати QR-код?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/choose_method_page.ui:63 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/choose_method_page.blp:63 |
|
|
|
|
msgid "Scan QR code with this session" |
|
|
|
|
msgstr "Сканувати QR-код з цим сеансом" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/choose_method_page.ui:72 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:73 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/choose_method_page.blp:72 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.blp:73 |
|
|
|
|
msgid "Compare Emoji" |
|
|
|
|
msgstr "Порівняти емодзі" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/choose_method_page.ui:83 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/choose_method_page.blp:83 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:167 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.ui:51 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:84 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.blp:51 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.blp:84 |
|
|
|
|
msgid "Cancel Verification" |
|
|
|
|
msgstr "Скасувати перевірку" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1554,11 +1556,11 @@ msgstr "Чи бачить {user} підтвердження у сеансі?"
|
|
|
|
|
msgid "Could not confirm the scan of the QR Code" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося підтвердити сканування QR-коду" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:19 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.blp:19 |
|
|
|
|
msgid "Confirm Scan" |
|
|
|
|
msgstr "Підтвердити сканування" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:69 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.blp:72 |
|
|
|
|
msgid "Confirm" |
|
|
|
|
msgstr "Підтвердити" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1566,37 +1568,37 @@ msgstr "Підтвердити"
|
|
|
|
|
msgid "Scan QR Code" |
|
|
|
|
msgstr "Сканувати QR-код" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/mod.ui:15 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/mod.blp:16 |
|
|
|
|
msgid "New Identity Verification Request" |
|
|
|
|
msgstr "Новий запит щодо перевірки профілю" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/mod.ui:26 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/mod.blp:25 |
|
|
|
|
msgid "Wait for Other Party" |
|
|
|
|
msgstr "Очікувати на інший бік" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/mod.ui:37 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.ui:22 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/mod.blp:34 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.blp:22 |
|
|
|
|
msgid "No Supported Verification Methods" |
|
|
|
|
msgstr "Немає підтримуваних методів перевірки" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/mod.ui:48 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/mod.blp:43 |
|
|
|
|
msgid "Verification Request Methods" |
|
|
|
|
msgstr "Способи запиту щодо перевірки" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/mod.ui:59 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.ui:19 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/mod.blp:52 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.blp:19 |
|
|
|
|
msgid "Scan Complete" |
|
|
|
|
msgstr "Сканування завершено" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/mod.ui:70 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/mod.blp:61 |
|
|
|
|
msgid "Confirm Scan Result" |
|
|
|
|
msgstr "Підтвердити результат сканування" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/mod.ui:81 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/mod.blp:70 |
|
|
|
|
msgid "Short Authentication String Verification" |
|
|
|
|
msgstr "Коротке розпізнавання рядка перевірки" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/mod.ui:92 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/mod.blp:79 |
|
|
|
|
msgid "Verification Successful" |
|
|
|
|
msgstr "Перевірку пройдено" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1642,7 +1644,7 @@ msgstr "Відхилити перевірку"
|
|
|
|
|
msgid "Could not decline the verification" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося відхилити перевірку" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.ui:47 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.blp:48 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"You can accept this verification from another session or decline it for all " |
|
|
|
|
"your sessions" |
|
|
|
|
@ -1668,7 +1670,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Вами успішно скановано QR-код. Можливо, {user} доведеться підтвердити " |
|
|
|
|
"перевірку." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/room_left_page.ui:37 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/room_left_page.blp:38 |
|
|
|
|
msgid "You are no longer in the room where the verification was taking place" |
|
|
|
|
msgstr "Ви перебуваєте поза кімнатою, де відбувалася перевірка" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1713,13 +1715,11 @@ msgstr "Не вдалося надіслати повідомлення про
|
|
|
|
|
msgid "Could not send confirmation that the data matches" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося надіслати підтвердження відповідності даних" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: During emoji comparison, this is the label of the button to click when the emojis do not match. |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/sas_page.ui:65 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/sas_page.blp:63 |
|
|
|
|
msgid "Do Not Match" |
|
|
|
|
msgstr "Не збігається" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: During emoji comparison, this is the label of the button to click when the emojis match. |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/sas_page.ui:77 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/sas_page.blp:74 |
|
|
|
|
msgid "Match" |
|
|
|
|
msgstr "Збігається" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1737,7 +1737,7 @@ msgstr "Скануйте QR-код, який показано на пристр
|
|
|
|
|
msgid "Could not validate scanned QR Code" |
|
|
|
|
msgstr "Сканований QR-код не пройшов перевірки" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:64 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.blp:64 |
|
|
|
|
msgid "Show a QR code to scan with another device" |
|
|
|
|
msgstr "Показати QR-код для скасування за допомогою іншого пристрою" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1761,7 +1761,7 @@ msgstr "Очікуємо на {user}"
|
|
|
|
|
msgid "Ask {user} to accept the verification request." |
|
|
|
|
msgstr "Попросити {user} прийняти запит щодо перевірки." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.ui:44 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.blp:45 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"To be secure, the verification should happen in person or use a trusted way " |
|
|
|
|
"of communication." |
|
|
|
|
@ -1769,19 +1769,19 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Для забезпечення безпеки перевірку слід виконувати особисто або за допомогою " |
|
|
|
|
"надійного способу спілкування." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.ui:61 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.blp:61 |
|
|
|
|
msgid "The request is not showing up on the other device?" |
|
|
|
|
msgstr "Запит не показано на іншому пристрої?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.ui:73 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.blp:73 |
|
|
|
|
msgid "Cancel Verification Request" |
|
|
|
|
msgstr "Скасувати запит щодо перевірки" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login/advanced_dialog.ui:4 |
|
|
|
|
#: src/login/advanced_dialog.blp:5 |
|
|
|
|
msgid "Homeserver Discovery" |
|
|
|
|
msgstr "Виявлення домашнього сервера" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login/advanced_dialog.ui:11 |
|
|
|
|
#: src/login/advanced_dialog.blp:11 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Auto-discovery, also known as “well-known lookup”, allows to discover the " |
|
|
|
|
"URL of a Matrix homeserver from a domain name. This should only be disabled " |
|
|
|
|
@ -1793,20 +1793,19 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"тоді, коли на вашому домашньому сервері не передбачено автовиявлення, або " |
|
|
|
|
"якщо ви хочете вказати адресу самостійно." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login/advanced_dialog.ui:14 |
|
|
|
|
#: src/login/advanced_dialog.blp:14 |
|
|
|
|
msgid "_Auto-Discovery" |
|
|
|
|
msgstr "_Автовизначення" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Fractal is the application name. |
|
|
|
|
#: src/login/greeter.ui:6 src/login/greeter.ui:91 |
|
|
|
|
#: src/login/greeter.blp:6 src/login/greeter.blp:89 |
|
|
|
|
msgid "Welcome to Fractal" |
|
|
|
|
msgstr "Вітаємо у «Фракталі»" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login/greeter.ui:117 |
|
|
|
|
#: src/login/greeter.blp:114 |
|
|
|
|
msgid "_Log In" |
|
|
|
|
msgstr "Уві_йти" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login/greeter.ui:130 |
|
|
|
|
#: src/login/greeter.blp:127 |
|
|
|
|
msgid "_Create Account" |
|
|
|
|
msgstr "С_творити обліковий запис" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1818,7 +1817,7 @@ msgstr "Назва домену"
|
|
|
|
|
msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org" |
|
|
|
|
msgstr "Домен вашого домашнього сервера Matrix, наприклад gnome.org" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login/homeserver_page.rs:107 src/login/method_page.ui:63 |
|
|
|
|
#: src/login/homeserver_page.rs:107 src/login/method_page.blp:69 |
|
|
|
|
msgid "Homeserver URL" |
|
|
|
|
msgstr "Адреса домашнього сервера" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1833,17 +1832,16 @@ msgstr "Адреса вашого домашнього сервера Matrix, н
|
|
|
|
|
msgid "Could not set up login" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося налаштувати вхід до системи" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login/homeserver_page.ui:5 src/login/homeserver_page.ui:42 |
|
|
|
|
#: src/login/homeserver_page.blp:6 src/login/homeserver_page.blp:44 |
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:128 |
|
|
|
|
msgid "Homeserver" |
|
|
|
|
msgstr "Домашній сервер" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login/homeserver_page.ui:100 src/login/method_page.ui:140 |
|
|
|
|
#: src/login/homeserver_page.blp:103 src/login/method_page.blp:141 |
|
|
|
|
msgid "Next" |
|
|
|
|
msgstr "Далі" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: As in 'Advanced Settings'. |
|
|
|
|
#: src/login/homeserver_page.ui:115 |
|
|
|
|
#: src/login/homeserver_page.blp:117 |
|
|
|
|
msgid "Advanced…" |
|
|
|
|
msgstr "Додатково…" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1851,7 +1849,7 @@ msgstr "Додатково…"
|
|
|
|
|
msgid "Could not open URL" |
|
|
|
|
msgstr "Не вдалося відкрити адресу" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login/in_browser_page.ui:55 |
|
|
|
|
#: src/login/in_browser_page.blp:55 |
|
|
|
|
msgid "Click on the button below and follow the steps in the browser" |
|
|
|
|
msgstr "Натисніть розташовану нижче кнопку і виконайте настанови з браузера" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1873,19 +1871,19 @@ msgstr "Додаткові надавачі SSO"
|
|
|
|
|
msgid "Login via SSO" |
|
|
|
|
msgstr "Вхід за допомогою SSO" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login/method_page.ui:5 src/window.blp:73 |
|
|
|
|
#: src/login/method_page.blp:6 src/window.blp:73 |
|
|
|
|
msgid "Log In" |
|
|
|
|
msgstr "Увійти" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login/method_page.ui:90 |
|
|
|
|
#: src/login/method_page.blp:94 |
|
|
|
|
msgid "Matrix Username" |
|
|
|
|
msgstr "Ім'я користувача Matrix" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login/method_page.ui:106 |
|
|
|
|
#: src/login/method_page.blp:109 |
|
|
|
|
msgid "Password" |
|
|
|
|
msgstr "Пароль" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login/method_page.ui:122 |
|
|
|
|
#: src/login/method_page.blp:124 |
|
|
|
|
msgid "Single Sign-On Providers" |
|
|
|
|
msgstr "Надавачі єдиної системи розпізнавання" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1905,23 +1903,23 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Крок уповноваження завершено. Ви можете закрити цю сторінку і повернутися до " |
|
|
|
|
"«Фрактала»" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login/mod.ui:27 src/login/mod.ui:61 |
|
|
|
|
#: src/login/mod.blp:22 src/login/mod.blp:54 |
|
|
|
|
msgid "Login Complete" |
|
|
|
|
msgstr "Вхід завершено" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login/mod.ui:82 |
|
|
|
|
#: src/login/mod.blp:75 |
|
|
|
|
msgid "This session is ready to send and receive secure messages" |
|
|
|
|
msgstr "Цей сеанс готовий до надсилання і отримання захищених повідомлень" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login/mod.ui:91 |
|
|
|
|
#: src/login/mod.blp:84 |
|
|
|
|
msgid "Start Chatting" |
|
|
|
|
msgstr "Почати спілкування" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login/session_setup_view.ui:5 |
|
|
|
|
#: src/login/session_setup_view.blp:6 |
|
|
|
|
msgid "Session Setup" |
|
|
|
|
msgstr "Налаштовування сеансу" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login/session_setup_view.ui:51 src/window.blp:59 |
|
|
|
|
#: src/login/session_setup_view.blp:47 src/window.blp:59 |
|
|
|
|
msgid "Fetching Account Data…" |
|
|
|
|
msgstr "Отримуємо дані облікового запису…" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4313,7 +4311,6 @@ msgid "Sent at {time}"
|
|
|
|
|
msgstr "Надіслано {time}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.ui:12 |
|
|
|
|
#| msgid "View Sender Profile" |
|
|
|
|
msgid "Show Sender Profile" |
|
|
|
|
msgstr "Показати профіль відправника" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4942,7 +4939,6 @@ msgid "Sender ID"
|
|
|
|
|
msgstr "Ід. відправника" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:105 |
|
|
|
|
#| msgid "User Profile" |
|
|
|
|
msgid "Show Profile" |
|
|
|
|
msgstr "Показати профіль" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|