From 984bd444cb42f914012b93224ded05c24909f55c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Wed, 20 Aug 2025 16:17:08 +0000 Subject: [PATCH] Update Ukrainian translation --- po/uk.po | 340 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 168 insertions(+), 172 deletions(-) diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 4029ee90..36e2eee9 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fractal master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2025-08-19 13:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-08-19 18:34+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2025-08-20 15:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2025-08-20 19:16+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:2 #: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:7 -#: src/login/session_setup_view.ui:22 src/window.blp:9 +#: src/login/session_setup_view.blp:22 src/window.blp:9 msgid "Fractal" msgstr "Фрактал" @@ -192,11 +192,11 @@ msgstr "Авторка назви" msgid "Session not found" msgstr "Не знайдено сеансу" -#: src/components/action_button.ui:33 +#: src/components/action_button.blp:33 msgid "Confirm Change" msgstr "Підтвердити зміну" -#: src/components/action_button.ui:52 src/components/rows/loading_row.ui:27 +#: src/components/action_button.blp:51 src/components/rows/loading_row.blp:26 #: src/session/view/account_settings/general_page/log_out_subpage.ui:145 #: src/session/view/account_settings/user_session/user_session_list_subpage.ui:86 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:54 @@ -207,9 +207,9 @@ msgstr "Підтвердити зміну" msgid "Try Again" msgstr "Повторити спробу" -#: src/components/action_button.ui:65 -#: src/components/camera/qrcode_scanner.ui:13 -#: src/login/session_setup_view.ui:15 +#: src/components/action_button.blp:62 +#: src/components/camera/qrcode_scanner.blp:14 +#: src/login/session_setup_view.blp:16 #: src/session/view/content/explore/mod.ui:61 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:17 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:16 @@ -218,15 +218,15 @@ msgstr "Повторити спробу" msgid "Loading" msgstr "Завантаження" -#: src/components/action_button.ui:89 +#: src/components/action_button.blp:84 msgid "Success" msgstr "Успіх" -#: src/components/action_button.ui:108 +#: src/components/action_button.blp:102 msgid "Warning" msgstr "Попередження" -#: src/components/action_button.ui:126 src/error_page.blp:9 +#: src/components/action_button.blp:119 src/error_page.blp:9 #: src/session/view/content/explore/mod.ui:117 #: src/session/view/content/explore/mod.ui:121 #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:131 @@ -262,11 +262,11 @@ msgstr "Вибраний файл не є файлом зображення" msgid "Could not determine the type of the chosen file" msgstr "Не вдалося визначити тип вибраного файла" -#: src/components/avatar/editable.ui:70 +#: src/components/avatar/editable.blp:64 msgid "Remove Avatar" msgstr "Вилучити аватар" -#: src/components/avatar/editable.ui:87 +#: src/components/avatar/editable.blp:81 msgid "Select New Avatar" msgstr "Виберіть новий аватар" @@ -274,8 +274,13 @@ msgstr "Виберіть новий аватар" msgid "Camera" msgstr "Камера" -#: src/components/camera/qrcode_scanner.ui:22 -#: src/components/camera/qrcode_scanner.ui:35 +#: src/components/camera/qrcode_scanner.blp:6 +#| msgid "QR Code" +msgid "QR Code Scanner" +msgstr "Засіб сканування QR-кодів" + +#: src/components/camera/qrcode_scanner.blp:21 +#: src/components/camera/qrcode_scanner.blp:33 msgid "Could Not Connect to Camera" msgstr "Не вдалося встановити з'єднання з «Камерою»" @@ -292,12 +297,12 @@ msgstr "Не вдалося надіслати новий запит щодо п msgid "Could not create the crypto identity" msgstr "Не вдалося створити криптопрофіль" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:9 -#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:35 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:8 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:33 msgid "Verify Your New Session" msgstr "Перевірити ваш новий сеанс" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:46 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:44 msgid "" "Verifying your session allows you and the people you chat with to be sure " "that no one is trying to impersonate you or intercept your conversations." @@ -306,40 +311,40 @@ msgstr "" "певними, що ніхто не зможе втрутитися або перехопити ваш обмін " "повідомленнями." -#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:58 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:56 msgid "Verify With Another Session" msgstr "Перевірити за допомогою іншого сеансу" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:68 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:66 msgid "No other devices logged into this account?" msgstr "З цим обліковим записом не пов'язано інших пристроїв?" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:77 -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:9 -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:35 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:74 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:8 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:33 msgid "Recover Account" msgstr "Відновити обліковий запис" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:88 -#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:280 -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:101 -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:221 -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:536 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:85 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:261 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:95 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:204 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:493 msgid "Reset" msgstr "Скинути" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:109 -#: src/identity_verification_view/mod.ui:5 src/session/view/content/mod.ui:79 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:101 +#: src/identity_verification_view/mod.blp:6 src/session/view/content/mod.ui:79 msgid "Identity Verification" msgstr "Перевірка профілю" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:128 -#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:154 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:116 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:141 msgid "Set Up Crypto Identity" msgstr "Налаштовування криптопрофілю" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:165 -#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:246 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:152 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:227 msgid "" "Your crypto identity allows you to verify other Matrix accounts and " "automatically trust their verified sessions." @@ -348,25 +353,25 @@ msgstr "" "записи Matrix і автоматично встановлювати довіру до їхніх перевірених " "сеансів." -#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:176 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:163 msgid "You need to set up a crypto identity, since it has never been created." msgstr "" "Вам слід налаштувати ваш криптопрофіль, оскільки ви ніколи його не " "створювали." -#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:187 -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:326 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:174 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:301 msgid "Set Up" msgstr "Налаштувати" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:209 -#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:235 -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:175 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:191 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:216 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:163 #: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:187 msgid "Reset Crypto Identity" msgstr "Скинути криптопрофіль" -#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:257 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:238 msgid "" "You should reset your crypto identity if a device that does not belong to " "you managed to be verified." @@ -374,7 +379,7 @@ msgstr "" "Вам слід скинути ваш криптопрофіль, якщо пристрій, який вам не належить, " "вдалося затвердити." -#: src/components/crypto/identity_setup_view.ui:268 +#: src/components/crypto/identity_setup_view.blp:249 msgid "To proceed, you will also need to reset your account recovery key." msgstr "" "Щоб продовжити, вам також треба скинути ваш ключ відновлення облікового " @@ -448,11 +453,11 @@ msgstr "Не вдалося скинути ключ відновлення об msgid "Could not enable account recovery" msgstr "Не вдалося увімкнути відновлення облікового запису" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:46 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:44 msgid "Restore full access to your account." msgstr "Відновити повний доступ до вашого облікового запису." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:54 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:51 msgid "" "To access the recovery data, we need the recovery passphrase or the recovery " "key that is usually set up when you create your account." @@ -461,25 +466,25 @@ msgstr "" "для відновлення, який, зазвичай, налаштовують при створенні облікового " "запису." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:70 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:67 msgid "Recovery Passphrase or Key" msgstr "Ключ або пароль для відновлення" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:80 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:75 #: src/session/view/sidebar/mod.rs:329 msgid "Recover" msgstr "Відновити" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:91 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:86 msgid "Lost your recovery passphrase or key?" msgstr "Втратили ваш пароль або ключ відновлення?" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:122 -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:148 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:111 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:136 msgid "Reset Account Recovery" msgstr "Скинути відновлення облікового запису" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:159 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:147 msgid "" "Resetting account recovery can allow you to fix or reset part or all of your " "recovery setup." @@ -487,19 +492,19 @@ msgstr "" "Скидання відновлення облікового запису надасть вам змогу виправити або " "скинути частину або усіх ваших налаштувань відновлення." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:180 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:167 msgid "Reset Room Encryption Keys Backup" msgstr "Скинути резервні копії ключів шифрування кімнати" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:187 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:172 msgid "" "If you do not provide a new recovery passphrase, a recovery key will be " "created." msgstr "" "Якщо ви не вкажете новий пароль відновлення, буде створено ключ відновлення." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:198 -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:302 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:183 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:279 msgid "" "You should not reuse the password of your Matrix account as a passphrase. " "Otherwise, if someone manages to get your account password, they will also " @@ -510,17 +515,17 @@ msgstr "" "облікового запису, зможе отримати і доступ до усіх ваших зашифрованих " "повідомлень і прикидатися вами." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:214 -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:318 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:199 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:295 msgid "Recovery Passphrase (Optional)" msgstr "Пароль для відновлення (необов'язковий)" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:243 -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:269 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:221 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:246 msgid "Set Up Account Recovery" msgstr "Налаштувати відновлення облікового запису" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:280 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:257 msgid "" "Account recovery allows you to recover your crypto identity and to read your " "encrypted messages even if you lose access to all your sessions." @@ -529,41 +534,41 @@ msgstr "" "криптопрофіль і прочитати ваші шифровані повідомлення, навіть якщо втратите " "доступ до усіх ваших сеансів." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:291 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:268 msgid "" "If you do not provide a recovery passphrase, a recovery key will be created." msgstr "" "Якщо ви не вкажете пароль відновлення, буде створено ключ відновлення." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:348 -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:375 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:318 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:344 msgid "Account Recovery Set Up Successfully" msgstr "Відновлення облікового запису успішно налаштовано" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:412 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:379 msgid "Copy Recovery Key" msgstr "Копіювати ключ відновлення" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:429 -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:515 -#: src/identity_verification_view/cancelled_page.ui:49 -#: src/identity_verification_view/completed_page.ui:51 -#: src/identity_verification_view/room_left_page.ui:47 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:396 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:473 +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.blp:50 +#: src/identity_verification_view/completed_page.blp:51 +#: src/identity_verification_view/room_left_page.blp:48 msgid "_Done" msgstr "Ви_конано" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:452 -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:479 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:414 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:440 #: src/session/view/account_settings/encryption_page/mod.rs:267 msgid "Account Recovery Incomplete" msgstr "Відновлення облікового запису є неповним" -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:490 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:451 msgid "The recovery was successful but the recovery data was incomplete." msgstr "" "Відновлення успішно виконано, але дані для відновлення були неповними." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:498 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:458 msgid "" "To fix this, you should reset the recovery from a session that has all the " "data, and attempt to recover this session again." @@ -571,7 +576,7 @@ msgstr "" "Щоб виправити це, вам слід скинути дані до сеансу, де вони були повними, і " "спробувати повторити відновлення." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:506 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:465 msgid "" "Note that account recovery can have a different name in other Matrix " "clients, like “key backup” or “secure backup”." @@ -580,18 +585,18 @@ msgstr "" "клієнтах Matrix, зокрема «резервне копіювання ключа» (“key backup”) або " "«захисне резервне копіювання» (“secure backup”)." -#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:527 +#: src/components/crypto/recovery_setup_view.blp:485 msgid "Alternatively, you can reset Account Recovery" msgstr "Крім того, ви можете скинути відновлення облікового запису" -#: src/components/dialogs/auth/in_browser_page.ui:35 -#: src/components/dialogs/auth/mod.ui:4 -#: src/components/dialogs/auth/password_page.ui:35 -#: src/login/in_browser_page.ui:5 src/login/in_browser_page.ui:40 +#: src/components/dialogs/auth/in_browser_page.blp:36 +#: src/components/dialogs/auth/mod.blp:4 +#: src/components/dialogs/auth/password_page.blp:36 +#: src/login/in_browser_page.blp:6 src/login/in_browser_page.blp:39 msgid "Authentication" msgstr "Розпізнавання" -#: src/components/dialogs/auth/in_browser_page.ui:50 +#: src/components/dialogs/auth/in_browser_page.blp:50 msgid "" "Please authenticate the operation via the browser and, once completed, press " "confirm" @@ -599,20 +604,20 @@ msgstr "" "Будь ласка, пройдіть розпізнавання за допомогою браузера, а потім " "поверніться сюди і натисніть кнопку «Підтвердити»" -#: src/components/dialogs/auth/in_browser_page.ui:73 -#: src/login/in_browser_page.ui:74 +#: src/components/dialogs/auth/in_browser_page.blp:74 +#: src/login/in_browser_page.blp:74 msgid "Contin_ue" msgstr "Продов_жити" -#: src/components/dialogs/auth/in_browser_page.ui:107 -#: src/components/dialogs/auth/password_page.ui:83 +#: src/components/dialogs/auth/in_browser_page.blp:103 +#: src/components/dialogs/auth/password_page.blp:81 #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:13 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/attachment_dialog.ui:14 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасувати" -#: src/components/dialogs/auth/in_browser_page.ui:115 -#: src/components/dialogs/auth/password_page.ui:91 +#: src/components/dialogs/auth/in_browser_page.blp:110 +#: src/components/dialogs/auth/password_page.blp:88 msgid "C_onfirm" msgstr "_Підтвердити" @@ -624,7 +629,7 @@ msgstr "Пароль є некоректним." msgid "An unexpected error occurred." msgstr "Сталася неочікувана помилка." -#: src/components/dialogs/auth/password_page.ui:50 +#: src/components/dialogs/auth/password_page.blp:50 msgid "Please authenticate the operation with your password" msgstr "Будь ласка, пройдіть розпізнавання, ввівши пароль" @@ -650,7 +655,7 @@ msgstr "" "кімнати без запрошення." #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:34 -#: src/identity_verification_view/accept_request_page.ui:55 +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.blp:55 #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:173 msgid "Decline" msgstr "Відхилити" @@ -683,7 +688,7 @@ msgstr "Полишити" #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:447 #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:469 #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:491 -#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:55 +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.blp:55 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:391 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:267 #: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1036 @@ -723,7 +728,7 @@ msgstr "" #. Translators: As in, 'Ban room member'. #: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:139 -#: src/components/user_page.ui:157 +#: src/components/user_page.blp:145 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:233 msgid "Ban" msgstr "Заблокувати" @@ -1007,7 +1012,7 @@ msgstr "Перегляд" #. Translators: This is a verb, as in 'Look up Room'. #: src/components/dialogs/room_preview.rs:242 -#: src/components/dialogs/room_preview.ui:90 +#: src/components/dialogs/room_preview.blp:89 msgid "Look Up" msgstr "Шукати" @@ -1043,13 +1048,13 @@ msgstr "Надіслати запит щодо запрошення" msgid "Join" msgstr "Увійти" -#: src/components/dialogs/room_preview.ui:4 -#: src/components/dialogs/room_preview.ui:38 +#: src/components/dialogs/room_preview.blp:5 +#: src/components/dialogs/room_preview.blp:39 msgid "Join a Room" msgstr "Увійти до кімнати" -#: src/components/dialogs/room_preview.ui:17 src/login/greeter.ui:16 -#: src/login/greeter.ui:18 +#: src/components/dialogs/room_preview.blp:19 src/login/greeter.blp:16 +#: src/login/greeter.blp:19 #: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.ui:13 #: src/session/view/content/room_details/join_rule_subpage.ui:16 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:19 @@ -1057,13 +1062,13 @@ msgstr "Увійти до кімнати" msgid "Back" msgstr "Назад" -#: src/components/dialogs/room_preview.ui:72 +#: src/components/dialogs/room_preview.blp:70 msgid "Enter a room ID, room alias, or link to look up a room" msgstr "" "Введіть ідентифікатор кімнати, альтернативну назву кімнати або посилання, " "щоб виконати пошук кімнати" -#: src/components/dialogs/user_profile.ui:4 +#: src/components/dialogs/user_profile.blp:5 msgid "User Profile" msgstr "Профіль користувача" @@ -1103,22 +1108,21 @@ msgstr "Розташування за широтою {latitude} і довгот msgid "Notify the whole room" msgstr "Сповістити усю кімнату" -#. Translators: As in 'Custom role'. #. Translators: As in, 'Custom power level', meaning permissions. -#: src/components/power_level_selection/popover.ui:149 +#: src/components/power_level_selection/popover.blp:126 #: src/session/model/room/permissions.rs:66 msgid "Custom" msgstr "Нетипове" -#: src/components/power_level_selection/popover.ui:164 +#: src/components/power_level_selection/popover.blp:139 msgid "Confirm Custom Role" msgstr "Підтвердження нетипової ролі" -#: src/components/power_level_selection/row.ui:101 +#: src/components/power_level_selection/row.blp:99 msgid "More Information" msgstr "Докладніше" -#: src/components/power_level_selection/row.ui:119 +#: src/components/power_level_selection/row.blp:117 msgid "" "Creator is an immutable role that can be attributed to several users when " "creating a room. Creators always have a higher power level than any other " @@ -1260,44 +1264,42 @@ msgstr "Не вдалося припинити ігнорувати корист msgid "Could not ignore user" msgstr "Не вдалося почати ігнорувати користувача" -#: src/components/user_page.ui:66 +#: src/components/user_page.blp:57 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:59 msgid "Copy Matrix User ID" msgstr "Скопіювати ідентифікатор користувача Matrix" -#: src/components/user_page.ui:119 +#: src/components/user_page.blp:108 msgid "Role" msgstr "Роль" #. Translators: value used to assign room member roles -#: src/components/user_page.ui:132 +#: src/components/user_page.blp:123 msgid "Power Level" msgstr "Рівень повноважень" -#. Translators: In this string, 'Invite' is a verb. #. Translators: This is a verb. -#: src/components/user_page.ui:139 src/session/view/content/invite.ui:13 +#: src/components/user_page.blp:128 src/session/view/content/invite.ui:13 #: src/session/view/content/invite.ui:39 #: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:167 #: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:209 msgid "Invite" msgstr "Запросити" -#. Translators: As in, 'Unan room member'. -#: src/components/user_page.ui:164 +#: src/components/user_page.blp:150 msgid "Unban" msgstr "Розблокувати" -#: src/components/user_page.ui:173 +#: src/components/user_page.blp:159 msgid "Remove Messages" msgstr "Вилучити повідомлення" -#: src/components/user_page.ui:187 +#: src/components/user_page.blp:170 msgid "Security" msgstr "Безпека" -#: src/components/user_page.ui:214 -#: src/identity_verification_view/accept_request_page.ui:66 +#: src/components/user_page.blp:197 +#: src/identity_verification_view/accept_request_page.blp:66 #: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:172 #: src/session/view/sidebar/mod.rs:322 msgid "Verify" @@ -1308,8 +1310,8 @@ msgid "QR Code" msgstr "QR-код" #: src/error_page.blp:19 src/error_page.blp:23 src/error_page.blp:31 -#: src/error_page.blp:35 src/login/greeter.ui:26 src/login/greeter.ui:29 -#: src/login/greeter.ui:37 src/login/greeter.ui:40 src/window.blp:29 +#: src/error_page.blp:35 src/login/greeter.blp:27 src/login/greeter.blp:31 +#: src/login/greeter.blp:39 src/login/greeter.blp:43 src/window.blp:29 #: src/window.blp:33 msgid "About Fractal" msgstr "Про «Фрактал»" @@ -1441,9 +1443,9 @@ msgid "An unexpected error happened during the verification process." msgstr "Під час процедури перевірки сталася неочікувана помилка." #: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:166 -#: src/identity_verification_view/mod.ui:103 -#: src/identity_verification_view/mod.ui:114 -#: src/identity_verification_view/room_left_page.ui:22 +#: src/identity_verification_view/mod.blp:88 +#: src/identity_verification_view/mod.blp:97 +#: src/identity_verification_view/room_left_page.blp:22 msgid "Verification Cancelled" msgstr "Перевірку скасовано" @@ -1451,7 +1453,7 @@ msgstr "Перевірку скасовано" msgid "Verification Error" msgstr "Помилка перевірки" -#: src/identity_verification_view/cancelled_page.ui:59 +#: src/identity_verification_view/cancelled_page.blp:60 msgid "Send New Request" msgstr "Надіслати новий запит" @@ -1496,24 +1498,24 @@ msgstr "Не вдалося почати перевірку емодзі" msgid "Could not cancel the verification" msgstr "Не вдалося скасувати перевірку" -#: src/identity_verification_view/choose_method_page.ui:54 -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:51 +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.blp:55 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.blp:51 msgid "Can’t scan QR code?" msgstr "Не вдалося сканувати QR-код?" -#: src/identity_verification_view/choose_method_page.ui:63 +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.blp:63 msgid "Scan QR code with this session" msgstr "Сканувати QR-код з цим сеансом" -#: src/identity_verification_view/choose_method_page.ui:72 -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:73 +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.blp:72 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.blp:73 msgid "Compare Emoji" msgstr "Порівняти емодзі" -#: src/identity_verification_view/choose_method_page.ui:83 +#: src/identity_verification_view/choose_method_page.blp:83 #: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:167 -#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.ui:51 -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:84 +#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.blp:51 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.blp:84 msgid "Cancel Verification" msgstr "Скасувати перевірку" @@ -1554,11 +1556,11 @@ msgstr "Чи бачить {user} підтвердження у сеансі?" msgid "Could not confirm the scan of the QR Code" msgstr "Не вдалося підтвердити сканування QR-коду" -#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:19 +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.blp:19 msgid "Confirm Scan" msgstr "Підтвердити сканування" -#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.ui:69 +#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.blp:72 msgid "Confirm" msgstr "Підтвердити" @@ -1566,37 +1568,37 @@ msgstr "Підтвердити" msgid "Scan QR Code" msgstr "Сканувати QR-код" -#: src/identity_verification_view/mod.ui:15 +#: src/identity_verification_view/mod.blp:16 msgid "New Identity Verification Request" msgstr "Новий запит щодо перевірки профілю" -#: src/identity_verification_view/mod.ui:26 +#: src/identity_verification_view/mod.blp:25 msgid "Wait for Other Party" msgstr "Очікувати на інший бік" -#: src/identity_verification_view/mod.ui:37 -#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.ui:22 +#: src/identity_verification_view/mod.blp:34 +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.blp:22 msgid "No Supported Verification Methods" msgstr "Немає підтримуваних методів перевірки" -#: src/identity_verification_view/mod.ui:48 +#: src/identity_verification_view/mod.blp:43 msgid "Verification Request Methods" msgstr "Способи запиту щодо перевірки" -#: src/identity_verification_view/mod.ui:59 -#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.ui:19 +#: src/identity_verification_view/mod.blp:52 +#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.blp:19 msgid "Scan Complete" msgstr "Сканування завершено" -#: src/identity_verification_view/mod.ui:70 +#: src/identity_verification_view/mod.blp:61 msgid "Confirm Scan Result" msgstr "Підтвердити результат сканування" -#: src/identity_verification_view/mod.ui:81 +#: src/identity_verification_view/mod.blp:70 msgid "Short Authentication String Verification" msgstr "Коротке розпізнавання рядка перевірки" -#: src/identity_verification_view/mod.ui:92 +#: src/identity_verification_view/mod.blp:79 msgid "Verification Successful" msgstr "Перевірку пройдено" @@ -1642,7 +1644,7 @@ msgstr "Відхилити перевірку" msgid "Could not decline the verification" msgstr "Не вдалося відхилити перевірку" -#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.ui:47 +#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.blp:48 msgid "" "You can accept this verification from another session or decline it for all " "your sessions" @@ -1668,7 +1670,7 @@ msgstr "" "Вами успішно скановано QR-код. Можливо, {user} доведеться підтвердити " "перевірку." -#: src/identity_verification_view/room_left_page.ui:37 +#: src/identity_verification_view/room_left_page.blp:38 msgid "You are no longer in the room where the verification was taking place" msgstr "Ви перебуваєте поза кімнатою, де відбувалася перевірка" @@ -1713,13 +1715,11 @@ msgstr "Не вдалося надіслати повідомлення про msgid "Could not send confirmation that the data matches" msgstr "Не вдалося надіслати підтвердження відповідності даних" -#. Translators: During emoji comparison, this is the label of the button to click when the emojis do not match. -#: src/identity_verification_view/sas_page.ui:65 +#: src/identity_verification_view/sas_page.blp:63 msgid "Do Not Match" msgstr "Не збігається" -#. Translators: During emoji comparison, this is the label of the button to click when the emojis match. -#: src/identity_verification_view/sas_page.ui:77 +#: src/identity_verification_view/sas_page.blp:74 msgid "Match" msgstr "Збігається" @@ -1737,7 +1737,7 @@ msgstr "Скануйте QR-код, який показано на пристр msgid "Could not validate scanned QR Code" msgstr "Сканований QR-код не пройшов перевірки" -#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:64 +#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.blp:64 msgid "Show a QR code to scan with another device" msgstr "Показати QR-код для скасування за допомогою іншого пристрою" @@ -1761,7 +1761,7 @@ msgstr "Очікуємо на {user}" msgid "Ask {user} to accept the verification request." msgstr "Попросити {user} прийняти запит щодо перевірки." -#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.ui:44 +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.blp:45 msgid "" "To be secure, the verification should happen in person or use a trusted way " "of communication." @@ -1769,19 +1769,19 @@ msgstr "" "Для забезпечення безпеки перевірку слід виконувати особисто або за допомогою " "надійного способу спілкування." -#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.ui:61 +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.blp:61 msgid "The request is not showing up on the other device?" msgstr "Запит не показано на іншому пристрої?" -#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.ui:73 +#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.blp:73 msgid "Cancel Verification Request" msgstr "Скасувати запит щодо перевірки" -#: src/login/advanced_dialog.ui:4 +#: src/login/advanced_dialog.blp:5 msgid "Homeserver Discovery" msgstr "Виявлення домашнього сервера" -#: src/login/advanced_dialog.ui:11 +#: src/login/advanced_dialog.blp:11 msgid "" "Auto-discovery, also known as “well-known lookup”, allows to discover the " "URL of a Matrix homeserver from a domain name. This should only be disabled " @@ -1793,20 +1793,19 @@ msgstr "" "тоді, коли на вашому домашньому сервері не передбачено автовиявлення, або " "якщо ви хочете вказати адресу самостійно." -#: src/login/advanced_dialog.ui:14 +#: src/login/advanced_dialog.blp:14 msgid "_Auto-Discovery" msgstr "_Автовизначення" -#. Translators: Fractal is the application name. -#: src/login/greeter.ui:6 src/login/greeter.ui:91 +#: src/login/greeter.blp:6 src/login/greeter.blp:89 msgid "Welcome to Fractal" msgstr "Вітаємо у «Фракталі»" -#: src/login/greeter.ui:117 +#: src/login/greeter.blp:114 msgid "_Log In" msgstr "Уві_йти" -#: src/login/greeter.ui:130 +#: src/login/greeter.blp:127 msgid "_Create Account" msgstr "С_творити обліковий запис" @@ -1818,7 +1817,7 @@ msgstr "Назва домену" msgid "The domain of your Matrix homeserver, for example gnome.org" msgstr "Домен вашого домашнього сервера Matrix, наприклад gnome.org" -#: src/login/homeserver_page.rs:107 src/login/method_page.ui:63 +#: src/login/homeserver_page.rs:107 src/login/method_page.blp:69 msgid "Homeserver URL" msgstr "Адреса домашнього сервера" @@ -1833,17 +1832,16 @@ msgstr "Адреса вашого домашнього сервера Matrix, н msgid "Could not set up login" msgstr "Не вдалося налаштувати вхід до системи" -#: src/login/homeserver_page.ui:5 src/login/homeserver_page.ui:42 +#: src/login/homeserver_page.blp:6 src/login/homeserver_page.blp:44 #: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:128 msgid "Homeserver" msgstr "Домашній сервер" -#: src/login/homeserver_page.ui:100 src/login/method_page.ui:140 +#: src/login/homeserver_page.blp:103 src/login/method_page.blp:141 msgid "Next" msgstr "Далі" -#. Translators: As in 'Advanced Settings'. -#: src/login/homeserver_page.ui:115 +#: src/login/homeserver_page.blp:117 msgid "Advanced…" msgstr "Додатково…" @@ -1851,7 +1849,7 @@ msgstr "Додатково…" msgid "Could not open URL" msgstr "Не вдалося відкрити адресу" -#: src/login/in_browser_page.ui:55 +#: src/login/in_browser_page.blp:55 msgid "Click on the button below and follow the steps in the browser" msgstr "Натисніть розташовану нижче кнопку і виконайте настанови з браузера" @@ -1873,19 +1871,19 @@ msgstr "Додаткові надавачі SSO" msgid "Login via SSO" msgstr "Вхід за допомогою SSO" -#: src/login/method_page.ui:5 src/window.blp:73 +#: src/login/method_page.blp:6 src/window.blp:73 msgid "Log In" msgstr "Увійти" -#: src/login/method_page.ui:90 +#: src/login/method_page.blp:94 msgid "Matrix Username" msgstr "Ім'я користувача Matrix" -#: src/login/method_page.ui:106 +#: src/login/method_page.blp:109 msgid "Password" msgstr "Пароль" -#: src/login/method_page.ui:122 +#: src/login/method_page.blp:124 msgid "Single Sign-On Providers" msgstr "Надавачі єдиної системи розпізнавання" @@ -1905,23 +1903,23 @@ msgstr "" "Крок уповноваження завершено. Ви можете закрити цю сторінку і повернутися до " "«Фрактала»" -#: src/login/mod.ui:27 src/login/mod.ui:61 +#: src/login/mod.blp:22 src/login/mod.blp:54 msgid "Login Complete" msgstr "Вхід завершено" -#: src/login/mod.ui:82 +#: src/login/mod.blp:75 msgid "This session is ready to send and receive secure messages" msgstr "Цей сеанс готовий до надсилання і отримання захищених повідомлень" -#: src/login/mod.ui:91 +#: src/login/mod.blp:84 msgid "Start Chatting" msgstr "Почати спілкування" -#: src/login/session_setup_view.ui:5 +#: src/login/session_setup_view.blp:6 msgid "Session Setup" msgstr "Налаштовування сеансу" -#: src/login/session_setup_view.ui:51 src/window.blp:59 +#: src/login/session_setup_view.blp:47 src/window.blp:59 msgid "Fetching Account Data…" msgstr "Отримуємо дані облікового запису…" @@ -4313,7 +4311,6 @@ msgid "Sent at {time}" msgstr "Надіслано {time}" #: src/session/view/content/room_history/message_row/mod.ui:12 -#| msgid "View Sender Profile" msgid "Show Sender Profile" msgstr "Показати профіль відправника" @@ -4942,7 +4939,6 @@ msgid "Sender ID" msgstr "Ід. відправника" #: src/session/view/event_details_dialog.ui:105 -#| msgid "User Profile" msgid "Show Profile" msgstr "Показати профіль"