Browse Source

Update Polish translation

merge-requests/1327/merge
Piotr Drąg 4 years ago
parent
commit
93841e53be
  1. 147
      po/pl.po

147
po/pl.po

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-15 16:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-18 16:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-24 10:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-25 15:45+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@ -135,6 +135,19 @@ msgstr "Obecna sesja"
msgid "Other Active Sessions"
msgstr "Pozostałe aktywne sesje"
#: data/resources/ui/account-settings-import-export-keys-subpage.ui:62
#: data/resources/ui/session-verification.ui:280
msgid "Passphrase"
msgstr "Hasło"
#: data/resources/ui/account-settings-import-export-keys-subpage.ui:68
msgid "Confirm Passphrase"
msgstr "Potwierdzenie hasła"
#: data/resources/ui/account-settings-import-export-keys-subpage.ui:82
msgid "Choose…"
msgstr "Wybierz…"
#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:5
msgid "General"
msgstr "Ogólne"
@ -155,6 +168,24 @@ msgstr "Serwer domowy"
msgid "Session ID"
msgstr "Identyfikator sesji"
#: data/resources/ui/account-settings-security-page.ui:5
msgid "Security"
msgstr "Zabezpieczenia"
#: data/resources/ui/account-settings-security-page.ui:9
msgid "Room Encryption Keys"
msgstr "Klucze szyfrowania pokoju"
#: data/resources/ui/account-settings-security-page.ui:12
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:240
msgid "Export Room Encryption Keys"
msgstr "Eksport kluczy szyfrowania pokoju"
#: data/resources/ui/account-settings-security-page.ui:19
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:252
msgid "Import Room Encryption Keys"
msgstr "Import kluczy szyfrowania pokoju"
#: data/resources/ui/account-settings.ui:4
msgid "Account Settings"
msgstr "Ustawienia konta"
@ -192,6 +223,7 @@ msgstr "Uwierzytelnij przez przeglądarkę"
#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:113
#: data/resources/ui/identity-verification-widget.ui:452
#: src/components/editable_avatar.rs:343
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:298
#: src/session/content/room_history/verification_info_bar.rs:182
#: src/session/room/event_actions.rs:275
msgid "Cancel"
@ -761,10 +793,6 @@ msgstr ""
"Jeśli zdecydowano się na klucz odzyskiwania zamiast hasła, należy wrócić "
"i wybrać tę opcję."
#: data/resources/ui/session-verification.ui:280
msgid "Passphrase"
msgstr "Hasło"
#: data/resources/ui/session-verification.ui:285
#: data/resources/ui/session-verification.ui:350
msgid "Next"
@ -912,6 +940,7 @@ msgid "Could not determine the type of the chosen file"
msgstr "Nie można ustalić typu wybranego pliku"
#: src/components/editable_avatar.rs:374
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:314
msgid "No file was chosen"
msgstr "Nie wybrano pliku"
@ -1044,14 +1073,14 @@ msgstr "Rozłączenie urządzenia „{device_name}” się nie powiodło"
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:228
msgid ""
"Fractal’s support for encryption is unstable so you might lose access to "
"your encrypted message history. It is recommended to backup your encryption "
"keys from another Matrix client before proceeding."
"Fractal doesn't support online backup of room encryption keys so you might "
"lose access to your encrypted message history. It is recommended to backup "
"your encryption keys before proceeding."
msgstr ""
"Obsługa szyfrowania w programie Fractal jest niestabilna, więc można utracić "
"dostęp do historii zaszyfrowanych wiadomości. Przed kontynuowaniem zalecane "
"jest wykonanie kopii zapasowej kluczy szyfrowania z innego klienta sieci "
"Matrix."
"Fractal nie obsługuje przechowywania kopii zapasowej kluczy szyfrowania "
"pokojów w Internecie, więc można utracić dostęp do historii zaszyfrowanych "
"wiadomości. Przed kontynuowaniem zalecane jest wykonanie kopii zapasowej "
"kluczy szyfrowania."
#. Translators: Time in 24h format
#: src/session/account_settings/devices_page/device_row.rs:286
@ -1123,6 +1152,90 @@ msgstr "Ostatnio widziano %-d %B %Y o %H∶%M"
msgid "Last seen %B %-e %Y at %l:%M %p"
msgstr "Ostatnio widziano %-d %B %Y o %l∶%M%p"
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:242
msgid ""
"Exporting your room encryption keys allows you to make a backup to be able "
"to decrypt your messages in end-to-end encrypted rooms on another device or "
"with another Matrix client."
msgstr ""
"Wyeksportowanie kluczy szyfrowania pokoju umożliwia wykonanie kopii "
"zapasowej, aby można było odszyfrowywać swoje wiadomości w zaszyfrowanych "
"pokojach na innym urządzeniu lub za pomocą innego klienta sieci Matrix."
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:245
msgid ""
"The backup must be stored in a safe place and must be protected with a "
"strong passphrase that will be used to encrypt the data."
msgstr ""
"Kopia zapasowa musi być przechowywana w bezpiecznym miejscu i musi być "
"chroniona silnym hasłem, które będzie używane do odszyfrowania danych."
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:248
msgid "Export Keys"
msgstr "Wyeksportuj klucze"
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:254
msgid ""
"Importing your room encryption keys allows you to decrypt your messages in "
"end-to-end encrypted rooms with a previous backup from a Matrix client."
msgstr ""
"Zaimportowanie kluczy szyfrowania pokoju umożliwia odszyfrowywanie swoich "
"wiadomości w zaszyfrowanych pokojach za pomocą wcześniej wykonanej kopii "
"zapasowej z klienta sieci Matrix."
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:257
msgid "Enter the passphrase provided when the backup file was created."
msgstr "Proszę wpisać hasło podane podczas tworzenia pliku kopii zapasowej."
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:260
msgid "Import Keys"
msgstr "Zaimportuj klucze"
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:277
msgid "Save Encryption Keys To…"
msgstr "Zapis kluczy szyfrowania w…"
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:282
msgid "Import Encryption Keys From…"
msgstr "Import kluczy szyfrowania z…"
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:297
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
#. Translators: Do no translate "fractal" as it is the application
#. name.
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:306
msgid "fractal-encryption-keys"
msgstr "klucze-szyfrowania-fractal"
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:339
msgid "Passphrases do not match"
msgstr "Hasła się nie zgadzają"
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:410
msgid "Room encryption keys exported successfully"
msgstr "Pomyślnie wyeksportowano klucze szyfrowania pokoju"
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:415
msgid "Imported 1 room encryption key"
msgid_plural "Imported {n} room encryption keys"
msgstr[0] "Zaimportowano 1 klucz szyfrowania pokoju"
msgstr[1] "Zaimportowano {n} klucze szyfrowania pokojów"
msgstr[2] "Zaimportowano {n} kluczy szyfrowania pokojów"
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:428
msgid "Could not export the keys"
msgstr "Nie można wyeksportować kluczy"
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:438
msgid "The passphrase doesn't match the one used to export the keys."
msgstr "Hasło nie zgadza się z hasłem użytym do wyeksportowania kluczy."
#: src/session/account_settings/security_page/import_export_keys_subpage.rs:442
msgid "Could not import the keys"
msgstr "Nie można zaimportować kluczy"
#: src/session/account_settings/user_page/change_password_subpage.rs:216
msgid "Password must be at least 8 characters long"
msgstr "Hasło musi mieć co najmniej 8 znaków"
@ -1706,7 +1819,7 @@ msgstr "Pusty pokój"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:1427
#: src/session/room/mod.rs:1424
msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later."
msgstr ""
"Przyjęcie zaproszenia do pokoju {room} się nie powiodło. Proszę spróbować "
@ -1714,7 +1827,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:1456
#: src/session/room/mod.rs:1453
msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later."
msgstr ""
"Odrzucenie zaproszenia do pokoju {room} się nie powiodło. Proszę spróbować "
@ -1722,7 +1835,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:1621
#: src/session/room/mod.rs:1618
msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later."
msgstr ""
"Zaproszenie użytkownika {user} do pokoju {room} się nie powiodło. Proszę "
@ -1730,7 +1843,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
#: src/session/room/mod.rs:1633
#: src/session/room/mod.rs:1630
msgid "Failed to invite {user} and 1 other user to {room}. Try again later."
msgid_plural ""
"Failed to invite {user} and {n} other users to {room}. Try again later."

Loading…
Cancel
Save