|
|
|
|
@ -9,18 +9,18 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: fractal master\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-01-25 12:54+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-01-25 14:06+0100\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-01-31 10:58+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-02-01 09:41+0100\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" |
|
|
|
|
"Language: sl_SI\n" |
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || " |
|
|
|
|
"n%100==4 ? 3 : 0);\n" |
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" |
|
|
|
|
"%100==4 ? 3 : 0);\n" |
|
|
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n" |
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Fractal.desktop.in.in:3 |
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:7 |
|
|
|
|
@ -167,26 +167,26 @@ msgstr "_Dodaj račun"
|
|
|
|
|
msgid "Account Settings" |
|
|
|
|
msgstr "Nastavitve računa" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application.rs:275 |
|
|
|
|
#: src/application.rs:285 |
|
|
|
|
msgid "The Fractal Team" |
|
|
|
|
msgstr "Ekipa Fraktala" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application.rs:281 |
|
|
|
|
#: src/application.rs:291 |
|
|
|
|
msgid "© 2017-2024 The Fractal Team" |
|
|
|
|
msgstr "© 2017-2024 Ekipa Fraktala" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application.rs:295 |
|
|
|
|
#: src/application.rs:305 |
|
|
|
|
msgid "translator-credits" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n" |
|
|
|
|
"Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This can't be added via the builder |
|
|
|
|
#: src/application.rs:299 |
|
|
|
|
#: src/application.rs:309 |
|
|
|
|
msgid "Name by" |
|
|
|
|
msgstr "Ime po" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application.rs:414 |
|
|
|
|
#: src/application.rs:424 |
|
|
|
|
msgid "Session not found" |
|
|
|
|
msgstr "Seje ni bilo mogoče najti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1923,17 +1923,17 @@ msgstr "Nepodprto pravilo"
|
|
|
|
|
#. Translators: This is the name of a room that is empty but had another |
|
|
|
|
#. user before. Do NOT translate the content between |
|
|
|
|
#. '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:373 |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:372 |
|
|
|
|
msgid "Empty Room (was {user})" |
|
|
|
|
msgstr "Prazna klepetalnica (prej {user})" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This is the name of a room without other users. |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:376 |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:375 |
|
|
|
|
msgid "Empty Room" |
|
|
|
|
msgstr "Prazna klepetalnica" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This is displayed when the room name is unknown yet. |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:386 |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:385 |
|
|
|
|
msgid "Unknown" |
|
|
|
|
msgstr "Neznano" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3178,7 +3178,7 @@ msgstr "Uredi javne naslove"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: In this string, 'Edit' is a verb. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:193 |
|
|
|
|
msgctxt "room details" |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:13 |
|
|
|
|
msgid "_Edit" |
|
|
|
|
msgstr "_Uredi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3695,11 +3695,6 @@ msgstr "Nova sporočila"
|
|
|
|
|
msgid "_Reply" |
|
|
|
|
msgstr "_Odgovori" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: In this string, 'Edit' is a verb. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:13 |
|
|
|
|
msgid "_Edit" |
|
|
|
|
msgstr "_Uredi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: In this string, 'Forward' is a verb, this is to |
|
|
|
|
#. re-send the same message in another room, like forwarding an e-mail. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/event_context_menu.ui:20 |
|
|
|
|
@ -4914,18 +4909,43 @@ msgctxt "shortcut window"
|
|
|
|
|
msgid "Quit" |
|
|
|
|
msgstr "Konča program" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/shortcuts.ui:26 |
|
|
|
|
msgctxt "shortcut window" |
|
|
|
|
msgid "Close Window" |
|
|
|
|
msgstr "Zapri okno" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This shows and focuses the search input to find a room by its name in the room list. |
|
|
|
|
#: src/shortcuts.ui:27 |
|
|
|
|
#: src/shortcuts.ui:33 |
|
|
|
|
msgctxt "shortcut window" |
|
|
|
|
msgid "Search Room List" |
|
|
|
|
msgstr "Išči na seznamu klepetalnic" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/shortcuts.ui:33 |
|
|
|
|
#: src/shortcuts.ui:39 |
|
|
|
|
msgctxt "shortcut window" |
|
|
|
|
msgid "Open Room With Unread Messages" |
|
|
|
|
msgstr "Odpri klepetalnico z neprebranimi sporočili" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/shortcuts.ui:39 |
|
|
|
|
#: src/shortcuts.ui:45 |
|
|
|
|
msgctxt "shortcut window" |
|
|
|
|
msgid "Open the next room in the list" |
|
|
|
|
msgstr "Odpre naslednjo sobo na seznamu" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/shortcuts.ui:51 |
|
|
|
|
msgctxt "shortcut window" |
|
|
|
|
msgid "Open the previous room in the list" |
|
|
|
|
msgstr "Odpre prejšnjo sobo na seznamu" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/shortcuts.ui:57 |
|
|
|
|
msgctxt "shortcut window" |
|
|
|
|
msgid "Open the next room with unread messages in the list" |
|
|
|
|
msgstr "Odpre naslednjo sobo z neprebranimi sporočili na seznamu" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/shortcuts.ui:63 |
|
|
|
|
msgctxt "shortcut window" |
|
|
|
|
msgid "Open the previous room with unread messages in the list" |
|
|
|
|
msgstr "Odpre prejšnjo sobo z neprebranimi sporočili na seznamu" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/shortcuts.ui:69 |
|
|
|
|
msgctxt "shortcut window" |
|
|
|
|
msgid "Close Room" |
|
|
|
|
msgstr "Zapre klepetalnico" |
|
|
|
|
|