|
|
|
|
@ -8,16 +8,15 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: fractal master\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-01-02 18:19+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-01-02 20:46+0200\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-02-05 12:39+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-02-05 22:17+0200\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" |
|
|
|
|
"Language: uk\n" |
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" |
|
|
|
|
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" |
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" |
|
|
|
|
"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/gtk/help-overlay.ui:13 |
|
|
|
|
@ -185,7 +184,7 @@ msgid "Account Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Налаштування облікового запису" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/account_settings.ui:30 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:217 fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:487 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:217 fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:454 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/media_viewer.ui:36 fractal-gtk/res/ui/room_settings.ui:30 |
|
|
|
|
msgid "Back" |
|
|
|
|
msgstr "Назад" |
|
|
|
|
@ -348,59 +347,59 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "Leave room" |
|
|
|
|
msgstr "Покинути кімнату" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:47 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:29 |
|
|
|
|
msgid "Welcome to Fractal" |
|
|
|
|
msgstr "Вітаємо у «Фракталі»" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:61 fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:251 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:42 fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:211 |
|
|
|
|
msgid "_Log In" |
|
|
|
|
msgstr "_Увійти" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:73 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:55 |
|
|
|
|
msgid "_Create Account" |
|
|
|
|
msgstr "С_творити обліковий запис" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:97 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:84 |
|
|
|
|
msgid "Choose Provider" |
|
|
|
|
msgstr "Виберіть надавача послуг" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:120 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:107 |
|
|
|
|
msgid "_Next" |
|
|
|
|
msgstr "_Далі" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:158 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:125 |
|
|
|
|
msgid "What is your Provider?" |
|
|
|
|
msgstr "Який у вас надавач послуг?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:187 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:146 |
|
|
|
|
msgid "Matrix provider domain, e.g. myserver.co" |
|
|
|
|
msgstr "Домен надавача послуг Matrix, наприклад myserver.co" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:203 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:161 |
|
|
|
|
msgid "The domain may not be empty." |
|
|
|
|
msgstr "Запис домену не може бути порожнім." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:228 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:188 |
|
|
|
|
msgid "Log In" |
|
|
|
|
msgstr "Увійти" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:276 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:236 |
|
|
|
|
msgid "_User ID" |
|
|
|
|
msgstr "Ід. _користувача" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:292 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:252 |
|
|
|
|
msgid "_Password" |
|
|
|
|
msgstr "_Пароль" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:324 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:284 |
|
|
|
|
msgid "User name, email, or phone number" |
|
|
|
|
msgstr "Ім'я користувача, адреса електронної пошти або номер телефону" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:357 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:317 |
|
|
|
|
msgid "_Forgot Password?" |
|
|
|
|
msgstr "За_були пароль?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:375 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/login_flow.ui:335 |
|
|
|
|
msgid "Invalid username or password" |
|
|
|
|
msgstr "Неправильне ім'я користувача або пароль" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -432,19 +431,21 @@ msgstr "Пошук кімнати"
|
|
|
|
|
msgid "Room Menu" |
|
|
|
|
msgstr "Меню кімнати" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:362 |
|
|
|
|
msgid "No room selected" |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:349 |
|
|
|
|
#| msgid "No room selected" |
|
|
|
|
msgid "No Room Selected" |
|
|
|
|
msgstr "Не вибрано жодної кімнати" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:377 |
|
|
|
|
msgid "Join a room to start chatting" |
|
|
|
|
msgstr "Увійдіть в кімнату, щоб почати чат" |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:350 |
|
|
|
|
#| msgid "Join a room to start chatting" |
|
|
|
|
msgid "Join a room to start chatting." |
|
|
|
|
msgstr "Увійдіть до кімнати, щоб почати спілкування." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:387 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:354 |
|
|
|
|
msgid "No room" |
|
|
|
|
msgstr "Немає кімнати" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:527 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/main_window.ui:494 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/res/ui/server_chooser_menu.ui:51 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/ui/connect/directory.rs:117 |
|
|
|
|
msgid "Default Matrix Server" |
|
|
|
|
@ -820,7 +821,7 @@ msgstr[1] "<b>{}</b> і <b>{}</b> вводять повідомлення…"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "<b>{}</b> і <b>{}</b> вводять повідомлення…" |
|
|
|
|
msgstr[3] "<b>{}</b> вводить повідомлення…" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/sync.rs:26 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/appop/sync.rs:24 |
|
|
|
|
msgid "Syncing, this could take a while" |
|
|
|
|
msgstr "Синхронізація, це може зайняти деякий час" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -935,15 +936,15 @@ msgstr "<b>{sender_name}</b> запросив вас увійти в <b>{room_na
|
|
|
|
|
msgid "You’ve been invited to join <b>{room_name}</b>" |
|
|
|
|
msgstr "Вас запросили увійти в <b>{room_name}</b>" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/ui/mod.rs:79 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/ui/mod.rs:77 |
|
|
|
|
msgid "You don’t have permission to post to this room" |
|
|
|
|
msgstr "У вас немає права дописувати у цій кімнаті" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/ui/mod.rs:156 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/ui/mod.rs:159 |
|
|
|
|
msgid "OK" |
|
|
|
|
msgstr "Гаразд" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/ui/room_settings.rs:268 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/ui/room_settings.rs:264 |
|
|
|
|
msgid "Room · {} member" |
|
|
|
|
msgid_plural "Room · {} members" |
|
|
|
|
msgstr[0] "Кімната · {} учасник" |
|
|
|
|
@ -951,7 +952,7 @@ msgstr[1] "Кімната · {} учасника"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Кімната · {} учасників" |
|
|
|
|
msgstr[3] "Кімната · {} учасник" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/ui/room_settings.rs:703 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/ui/room_settings.rs:699 |
|
|
|
|
msgid "{} member" |
|
|
|
|
msgid_plural "{} members" |
|
|
|
|
msgstr[0] "{} учасник" |
|
|
|
|
@ -959,108 +960,6 @@ msgstr[1] "{} учасника"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "{} учасників" |
|
|
|
|
msgstr[3] "{} учасник" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/util/i18n.rs:119 fractal-gtk/src/util/i18n.rs:122 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/util/i18n.rs:124 |
|
|
|
|
#| msgid "translator-credits" |
|
|
|
|
msgid "translate1" |
|
|
|
|
msgid_plural "translate multi" |
|
|
|
|
msgstr[0] "translate1" |
|
|
|
|
msgstr[1] "translate multi" |
|
|
|
|
msgstr[2] "translate multi" |
|
|
|
|
msgstr[3] "translate multi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/util/i18n.rs:130 |
|
|
|
|
msgid "{} param" |
|
|
|
|
msgstr "{} param" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/util/i18n.rs:133 |
|
|
|
|
msgid "middle {} param" |
|
|
|
|
msgstr "middle {} param" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/util/i18n.rs:136 |
|
|
|
|
msgid "end {}" |
|
|
|
|
msgstr "end {}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/util/i18n.rs:139 |
|
|
|
|
msgid "multiple {} and {}" |
|
|
|
|
msgstr "multiple {} and {}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/util/i18n.rs:142 fractal-gtk/src/util/i18n.rs:144 |
|
|
|
|
msgid "singular {} and {}" |
|
|
|
|
msgid_plural "plural {} and {}" |
|
|
|
|
msgstr[0] "singular {} and {}" |
|
|
|
|
msgstr[1] "plural {} and {}" |
|
|
|
|
msgstr[2] "plural {} and {}" |
|
|
|
|
msgstr[3] "plural {} and {}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/util/i18n.rs:150 |
|
|
|
|
msgid "{one} param" |
|
|
|
|
msgstr "{one} param" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/util/i18n.rs:153 |
|
|
|
|
msgid "middle {one} param" |
|
|
|
|
msgstr "middle {one} param" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/util/i18n.rs:156 |
|
|
|
|
msgid "end {one}" |
|
|
|
|
msgstr "end {one}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/util/i18n.rs:159 |
|
|
|
|
msgid "multiple {one} and {two}" |
|
|
|
|
msgstr "multiple {one} and {two}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/util/i18n.rs:162 |
|
|
|
|
msgid "multiple {two} and {one}" |
|
|
|
|
msgstr "multiple {two} and {one}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/util/i18n.rs:165 |
|
|
|
|
msgid "multiple {one} and {one}" |
|
|
|
|
msgstr "multiple {one} and {one}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/util/i18n.rs:169 fractal-gtk/src/util/i18n.rs:176 |
|
|
|
|
msgid "singular {one} and {two}" |
|
|
|
|
msgid_plural "plural {one} and {two}" |
|
|
|
|
msgstr[0] "singular {one} and {two}" |
|
|
|
|
msgstr[1] "plural {one} and {two}" |
|
|
|
|
msgstr[2] "plural {one} and {two}" |
|
|
|
|
msgstr[3] "plural {one} and {two}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/util/i18n.rs:186 |
|
|
|
|
#| msgid "translator-credits" |
|
|
|
|
msgctxt "This is the context" |
|
|
|
|
msgid "translate1" |
|
|
|
|
msgstr "translate1" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/util/i18n.rs:189 |
|
|
|
|
#| msgid "translator-credits" |
|
|
|
|
msgctxt "context" |
|
|
|
|
msgid "translate1" |
|
|
|
|
msgid_plural "translate multi" |
|
|
|
|
msgstr[0] "translate1" |
|
|
|
|
msgstr[1] "translate multi" |
|
|
|
|
msgstr[2] "translate multi" |
|
|
|
|
msgstr[3] "translate multi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/util/i18n.rs:191 |
|
|
|
|
#| msgid "translator-credits" |
|
|
|
|
msgctxt "The context string" |
|
|
|
|
msgid "translate1" |
|
|
|
|
msgid_plural "translate multi" |
|
|
|
|
msgstr[0] "translate1" |
|
|
|
|
msgstr[1] "translate multi" |
|
|
|
|
msgstr[2] "translate multi" |
|
|
|
|
msgstr[3] "translate multi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/util/i18n.rs:194 |
|
|
|
|
msgctxt "Context for translation" |
|
|
|
|
msgid "{} param" |
|
|
|
|
msgstr "{} param" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/util/i18n.rs:197 |
|
|
|
|
msgctxt "context" |
|
|
|
|
msgid "{one} param" |
|
|
|
|
msgstr "{one} param" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/file_dialog.rs:8 |
|
|
|
|
msgid "Save media as" |
|
|
|
|
msgstr "Збережіть медіа як" |
|
|
|
|
@ -1113,43 +1012,27 @@ msgstr "Модератор"
|
|
|
|
|
msgid "Privileged" |
|
|
|
|
msgstr "Привілейований" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:85 |
|
|
|
|
msgid "Uploading video." |
|
|
|
|
msgstr "Вивантажуємо відео." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:90 |
|
|
|
|
msgid "Uploading audio." |
|
|
|
|
msgstr "Вивантажуємо звукові дані." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:95 |
|
|
|
|
msgid "Uploading image." |
|
|
|
|
msgstr "Вивантажуємо зображення." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:99 |
|
|
|
|
msgid "Uploading file." |
|
|
|
|
msgstr "Вивантажуємо файл." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:249 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:471 |
|
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
|
msgid "Last edited %c" |
|
|
|
|
msgstr "Востаннє редаговано %c" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:460 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:576 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:665 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:832 |
|
|
|
|
msgid "Save" |
|
|
|
|
msgstr "Зберегти" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:590 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:847 |
|
|
|
|
msgid "Open" |
|
|
|
|
msgstr "Відкрити" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Use 12h time format (AM/PM) |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:610 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:990 |
|
|
|
|
msgid "%l∶%M %p" |
|
|
|
|
msgstr "%l∶%M %p" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Use 24 time format |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:613 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/message.rs:993 |
|
|
|
|
msgid "%R" |
|
|
|
|
msgstr "%R" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1158,12 +1041,12 @@ msgid "New Messages"
|
|
|
|
|
msgstr "Нові повідомлення" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This is a date format in the day divider without the year |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:795 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:798 |
|
|
|
|
msgid "%B %e" |
|
|
|
|
msgstr "%B %e" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This is a date format in the day divider with the year |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:798 |
|
|
|
|
#: fractal-gtk/src/widgets/room_history.rs:801 |
|
|
|
|
msgid "%B %e, %Y" |
|
|
|
|
msgstr "%B %e, %Y" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1191,6 +1074,101 @@ msgstr "кімнати"
|
|
|
|
|
msgid "You don’t have any rooms yet" |
|
|
|
|
msgstr "У вас поки немає кімнат" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~| msgid "translator-credits" |
|
|
|
|
#~ msgid "translate1" |
|
|
|
|
#~ msgid_plural "translate multi" |
|
|
|
|
#~ msgstr[0] "translate1" |
|
|
|
|
#~ msgstr[1] "translate multi" |
|
|
|
|
#~ msgstr[2] "translate multi" |
|
|
|
|
#~ msgstr[3] "translate multi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "{} param" |
|
|
|
|
#~ msgstr "{} param" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "middle {} param" |
|
|
|
|
#~ msgstr "middle {} param" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "end {}" |
|
|
|
|
#~ msgstr "end {}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "multiple {} and {}" |
|
|
|
|
#~ msgstr "multiple {} and {}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "singular {} and {}" |
|
|
|
|
#~ msgid_plural "plural {} and {}" |
|
|
|
|
#~ msgstr[0] "singular {} and {}" |
|
|
|
|
#~ msgstr[1] "plural {} and {}" |
|
|
|
|
#~ msgstr[2] "plural {} and {}" |
|
|
|
|
#~ msgstr[3] "plural {} and {}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "{one} param" |
|
|
|
|
#~ msgstr "{one} param" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "middle {one} param" |
|
|
|
|
#~ msgstr "middle {one} param" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "end {one}" |
|
|
|
|
#~ msgstr "end {one}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "multiple {one} and {two}" |
|
|
|
|
#~ msgstr "multiple {one} and {two}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "multiple {two} and {one}" |
|
|
|
|
#~ msgstr "multiple {two} and {one}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "multiple {one} and {one}" |
|
|
|
|
#~ msgstr "multiple {one} and {one}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "singular {one} and {two}" |
|
|
|
|
#~ msgid_plural "plural {one} and {two}" |
|
|
|
|
#~ msgstr[0] "singular {one} and {two}" |
|
|
|
|
#~ msgstr[1] "plural {one} and {two}" |
|
|
|
|
#~ msgstr[2] "plural {one} and {two}" |
|
|
|
|
#~ msgstr[3] "plural {one} and {two}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~| msgid "translator-credits" |
|
|
|
|
#~ msgctxt "This is the context" |
|
|
|
|
#~ msgid "translate1" |
|
|
|
|
#~ msgstr "translate1" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~| msgid "translator-credits" |
|
|
|
|
#~ msgctxt "context" |
|
|
|
|
#~ msgid "translate1" |
|
|
|
|
#~ msgid_plural "translate multi" |
|
|
|
|
#~ msgstr[0] "translate1" |
|
|
|
|
#~ msgstr[1] "translate multi" |
|
|
|
|
#~ msgstr[2] "translate multi" |
|
|
|
|
#~ msgstr[3] "translate multi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~| msgid "translator-credits" |
|
|
|
|
#~ msgctxt "The context string" |
|
|
|
|
#~ msgid "translate1" |
|
|
|
|
#~ msgid_plural "translate multi" |
|
|
|
|
#~ msgstr[0] "translate1" |
|
|
|
|
#~ msgstr[1] "translate multi" |
|
|
|
|
#~ msgstr[2] "translate multi" |
|
|
|
|
#~ msgstr[3] "translate multi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "Context for translation" |
|
|
|
|
#~ msgid "{} param" |
|
|
|
|
#~ msgstr "{} param" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "context" |
|
|
|
|
#~ msgid "{one} param" |
|
|
|
|
#~ msgstr "{one} param" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Uploading video." |
|
|
|
|
#~ msgstr "Вивантажуємо відео." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Uploading audio." |
|
|
|
|
#~ msgstr "Вивантажуємо звукові дані." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Uploading image." |
|
|
|
|
#~ msgstr "Вивантажуємо зображення." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Uploading file." |
|
|
|
|
#~ msgstr "Вивантажуємо файл." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Select room image file" |
|
|
|
|
#~ msgstr "Виберіть файл зображення для кімнати" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|