|
|
|
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: fractal master\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-02-07 12:43+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-02-08 11:48+0100\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2025-02-21 11:01+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2025-02-22 11:10+0100\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" |
|
|
|
|
"Language: sl_SI\n" |
|
|
|
|
@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "Potrdi spremembo"
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:53 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.ui:60 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/members_page/members_list_view/mod.ui:86 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:197 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:203 |
|
|
|
|
msgid "Try Again" |
|
|
|
|
msgstr "Poskusi znova" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Poskusi znova"
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:17 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:16 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.ui:23 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:176 src/window.ui:17 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:182 src/window.ui:17 |
|
|
|
|
msgid "Loading" |
|
|
|
|
msgstr "Poteka nalaganje" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "P_otrdi"
|
|
|
|
|
#. Translators: This is a verb, as in 'View Room'. |
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/join_room.rs:204 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:201 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:877 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:867 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:77 |
|
|
|
|
msgid "View" |
|
|
|
|
msgstr "Pogled" |
|
|
|
|
@ -657,7 +657,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/join_room.ui:190 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:203 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:880 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:870 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:79 |
|
|
|
|
msgid "Join" |
|
|
|
|
msgstr "Pridruži se" |
|
|
|
|
@ -721,8 +721,8 @@ msgstr "Zapusti"
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1119 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.rs:558 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:116 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:944 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:1003 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:917 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:976 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.ui:77 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:177 |
|
|
|
|
msgid "Cancel" |
|
|
|
|
@ -874,7 +874,7 @@ msgstr[3] ""
|
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:227 |
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:376 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:272 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:945 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:918 |
|
|
|
|
msgid "Remove" |
|
|
|
|
msgstr "Odstrani" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -895,7 +895,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"lahko poskusite naložiti tako, da se vrnete nazaj v zgodovino klepetalnice." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:267 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:985 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:958 |
|
|
|
|
msgid "Reason (optional)" |
|
|
|
|
msgstr "Razlog (neobvezno)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1746,7 +1746,7 @@ msgstr "Geslo"
|
|
|
|
|
msgid "Single Sign-On Providers" |
|
|
|
|
msgstr "Ponudniki enotne prijave" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/login/mod.rs:444 |
|
|
|
|
#: src/login/mod.rs:443 |
|
|
|
|
msgid "Could not store session" |
|
|
|
|
msgstr "Seje ni mogoče shraniti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1780,38 +1780,30 @@ msgstr "Prijavi se z {brand}"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:154 |
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:172 |
|
|
|
|
msgid "Fractal: Matrix credentials for {user_id}" |
|
|
|
|
msgstr "Fraktal: poverilnice Matrix za {user_id}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:450 |
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:514 |
|
|
|
|
msgid "The secret storage file is corrupted." |
|
|
|
|
msgstr "Skrivna datoteka za shranjevanje je poškodovana." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:454 |
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:518 |
|
|
|
|
msgid "Could not access the secret storage file location." |
|
|
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče dostopati do skrivnega mesta za shranjevanje datoteke." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:457 |
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:521 |
|
|
|
|
msgid "An unexpected error occurred when accessing the secret storage file." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Pri dostopu do datoteke za shranjevanje skrivnosti je prišlo do " |
|
|
|
|
"nepričakovane napake." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:460 |
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:524 |
|
|
|
|
msgid "The secret storage file has been changed by another process." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Datoteka za shranjevanje skrivnosti je bila spremenjena z drugim postopkom." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:463 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"An unexpected error occurred when interacting with the D-Bus Secret Portal " |
|
|
|
|
"backend." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Pri interakciji z zaledjem D-Bus portala skrivnih storitev je prišlo do " |
|
|
|
|
"nepričakovane napake." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:466 |
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:527 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"The request to the Flatpak Secret Portal was cancelled. Make sure to accept " |
|
|
|
|
"any prompt asking to access it." |
|
|
|
|
@ -1819,7 +1811,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zahteva za portal tajnih storitev Flatpak je bila preklicana. Sprejmite vse " |
|
|
|
|
"pozive, ki zahtevajo dostop do njega." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:469 |
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:530 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"The Flatpak Secret Portal is not available. Make sure xdg-desktop-portal is " |
|
|
|
|
"installed, and it is at least at version 1.5.0." |
|
|
|
|
@ -1827,35 +1819,43 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Portal ponudbe tajnih storitev Flatpak ni na voljo. Prepričajte se, da je " |
|
|
|
|
"nameščen xdg-desktop-portal in da je nameščena vsaj različica 1.5.0." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:472 |
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:533 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"An unexpected error occurred when interacting with the D-Bus Secret Portal " |
|
|
|
|
"backend." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Pri interakciji z zaledjem D-Bus portala skrivnih storitev je prišlo do " |
|
|
|
|
"nepričakovane napake." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:536 |
|
|
|
|
msgid "The Flatpak Secret Portal provided a key that is too weak to be secure." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Portal ponudnika tajnih storitev Flatpak je zagotovil ključ, ki je prešibek, " |
|
|
|
|
"da bi bil varen." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:486 |
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:550 |
|
|
|
|
msgid "The item was deleted." |
|
|
|
|
msgstr "Element je bil izbrisan." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:490 src/secret/linux.rs:510 |
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:554 src/secret/linux.rs:576 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"An unexpected error occurred when interacting with the D-Bus Secret Service." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Pri interakciji s tajno storitvijo D-Bus je prišlo do nepričakovane napake." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:493 |
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:557 |
|
|
|
|
msgid "The collection or item is locked." |
|
|
|
|
msgstr "Zbirka ali predmet je zaklenjen." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:496 |
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:560 |
|
|
|
|
msgid "The D-Bus Secret Service session does not exist." |
|
|
|
|
msgstr "Seja tajne storitve D-Bus ne obstaja." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:499 |
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:563 |
|
|
|
|
msgid "The collection or item does not exist." |
|
|
|
|
msgstr "Zbirka ali predmet ne obstaja." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:503 |
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:567 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"The request to the D-Bus Secret Service was cancelled. Make sure to accept " |
|
|
|
|
"any prompt asking to access it." |
|
|
|
|
@ -1863,7 +1863,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Prošnja tajni storitvi D-Bus je bila preklicana. Sprejmite vse pozive, ki " |
|
|
|
|
"zahtevajo dostop do nje." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:506 |
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:570 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Could not access the default collection. Make sure a keyring was created and " |
|
|
|
|
"set as default." |
|
|
|
|
@ -1871,7 +1871,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ni bilo mogoče dostopati do privzete zbirke. Preverite, ali je bila zbirka " |
|
|
|
|
"ključev ustvarjena in nastavljena kot privzeta." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/model/session.rs:651 |
|
|
|
|
#: src/session/model/session.rs:720 |
|
|
|
|
msgid "Could not log the session out" |
|
|
|
|
msgstr "Seje ni bilo mogoče odjaviti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1919,17 +1919,17 @@ msgstr "Nepodprto pravilo"
|
|
|
|
|
#. Translators: This is the name of a room that is empty but had another |
|
|
|
|
#. user before. Do NOT translate the content between |
|
|
|
|
#. '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:383 |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:381 |
|
|
|
|
msgid "Empty Room (was {user})" |
|
|
|
|
msgstr "Prazna klepetalnica (prej {user})" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This is the name of a room without other users. |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:386 |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:384 |
|
|
|
|
msgid "Empty Room" |
|
|
|
|
msgstr "Prazna klepetalnica" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This is displayed when the room name is unknown yet. |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:396 |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:394 |
|
|
|
|
msgid "Unknown" |
|
|
|
|
msgstr "Neznano" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2014,15 +2014,15 @@ msgstr "Geslo mora vsebovati vsaj en simbol"
|
|
|
|
|
msgid "Passwords do not match" |
|
|
|
|
msgstr "Gesli se ne ujemata" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:245 |
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:239 |
|
|
|
|
msgid "Password changed successfully" |
|
|
|
|
msgstr "Geslo je bilo uspešno spremenjeno" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:257 |
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:251 |
|
|
|
|
msgid "Password rejected for being too weak" |
|
|
|
|
msgstr "Geslo je zavrnjeno, ker je prešibko" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:261 |
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/general_page/change_password_subpage.rs:255 |
|
|
|
|
msgid "Could not change password" |
|
|
|
|
msgstr "Gesla ni mogoče spremeniti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2051,11 +2051,11 @@ msgstr "Potrdi novo geslo"
|
|
|
|
|
msgid "Continue" |
|
|
|
|
msgstr "Nadaljuj" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:154 |
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:150 |
|
|
|
|
msgid "Account successfully deactivated" |
|
|
|
|
msgstr "Račun je bil uspešno deaktiviran" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:162 |
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/general_page/deactivate_account_subpage.rs:158 |
|
|
|
|
msgid "Could not deactivate account" |
|
|
|
|
msgstr "Računa ni mogoče deaktivirati" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2817,7 +2817,7 @@ msgid "Join a room to start chatting"
|
|
|
|
|
msgstr "Pridružite se klepetalnici za začetek klepeta" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/mod.ui:39 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:212 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:218 |
|
|
|
|
msgid "Room History" |
|
|
|
|
msgstr "Zgodovina klepetalnice" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3299,7 +3299,7 @@ msgstr "Zvoka ni bilo mogoče naložiti"
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:50 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:49 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/visual_media.ui:56 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:193 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:199 |
|
|
|
|
msgid "Check your network connection" |
|
|
|
|
msgstr "Preverite omrežno povezavo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3765,40 +3765,40 @@ msgstr "P_oročaj ..."
|
|
|
|
|
msgid "Re_move" |
|
|
|
|
msgstr "_Odstrani" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:525 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:498 |
|
|
|
|
#: src/session/view/media_viewer.rs:502 |
|
|
|
|
msgid "Message link copied to clipboard" |
|
|
|
|
msgstr "Povezava sporočila kopirana v odložišče" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:784 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:757 |
|
|
|
|
msgid "Thumbnail copied to clipboard" |
|
|
|
|
msgstr "Sličica je kopirana v odložišče" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:876 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:849 |
|
|
|
|
msgid "Text copied to clipboard" |
|
|
|
|
msgstr "Besedilo je kopirano v odložišče" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:938 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:911 |
|
|
|
|
msgid "Remove Message?" |
|
|
|
|
msgstr "Želite odstraniti sporočilo?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:940 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:913 |
|
|
|
|
msgid "Do you really want to remove this message? This cannot be undone." |
|
|
|
|
msgstr "Ali res želite odstraniti to sporočilo? Tega ni mogoče razveljaviti." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:954 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:927 |
|
|
|
|
msgid "Could not remove message" |
|
|
|
|
msgstr "Sporočila ni bilo mogoče odstraniti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:967 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:940 |
|
|
|
|
msgid "Could not toggle reaction" |
|
|
|
|
msgstr "Odziva ni bilo mogoče preklopiti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:996 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:969 |
|
|
|
|
msgid "Report Event?" |
|
|
|
|
msgstr "Želite prijaviti dogodek?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:998 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:971 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Reporting an event will send its unique ID to the administrator of your " |
|
|
|
|
"homeserver. The administrator will not be able to see the content of the " |
|
|
|
|
@ -3808,15 +3808,15 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"ID. Skrbnik ne bo mogel videti vsebine dogodka, če je šifriran ali redigiran." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This is a verb, as in 'Report Event'. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:1005 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:978 |
|
|
|
|
msgid "Report" |
|
|
|
|
msgstr "Poročilo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:1023 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:996 |
|
|
|
|
msgid "Could not report event" |
|
|
|
|
msgstr "Dogodka ni bilo mogoče prijaviti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:1042 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/item_row.rs:1015 |
|
|
|
|
msgid "Could not discard message" |
|
|
|
|
msgstr "Sporočila ni bilo mogoče zavreči" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -3971,80 +3971,80 @@ msgstr "Samodokončanje omemba člana klepetalnice"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', |
|
|
|
|
#. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:342 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:346 |
|
|
|
|
msgid "Reply to {user}" |
|
|
|
|
msgstr "Odgovori {user}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: In this string, 'Edit' is a noun. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:358 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:362 |
|
|
|
|
msgctxt "room-history" |
|
|
|
|
msgid "Edit" |
|
|
|
|
msgstr "Uredi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:490 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:494 |
|
|
|
|
msgid "Could not send reply" |
|
|
|
|
msgstr "Odgovora ni bilo mogoče poslati" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:507 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:511 |
|
|
|
|
msgid "Could not send edit" |
|
|
|
|
msgstr "Urejanja ni bilo mogoče poslati" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:519 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:523 |
|
|
|
|
msgid "Could not send message" |
|
|
|
|
msgstr "Ni mogoče poslati sporočila." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:565 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:569 |
|
|
|
|
msgid "Your Location" |
|
|
|
|
msgstr "Vaša lokacija" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:626 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:630 |
|
|
|
|
msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" |
|
|
|
|
msgstr "Lokacija uporabnika {geo_uri} ob {iso8601_datetime}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:649 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:653 |
|
|
|
|
msgid "Could not send location" |
|
|
|
|
msgstr "Lokacije ni bilo mogoče poslati" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:656 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:660 |
|
|
|
|
msgid "The location request has been cancelled" |
|
|
|
|
msgstr "Zahteva za lokacijo je preklicana" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:657 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:661 |
|
|
|
|
msgid "The location services are disabled" |
|
|
|
|
msgstr "Lokacijske storitve so onemogočene" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:658 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:662 |
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve current location" |
|
|
|
|
msgstr "Ni mogoče pridobiti trenutne lokacije" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:691 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:695 |
|
|
|
|
msgid "Could not send file" |
|
|
|
|
msgstr "Ni mogoče poslati datoteke" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:745 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:749 |
|
|
|
|
msgid "Select File" |
|
|
|
|
msgstr "Izbor datoteke" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:747 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:751 |
|
|
|
|
msgid "Select" |
|
|
|
|
msgstr "Izberi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:762 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:766 |
|
|
|
|
msgid "Could not open file" |
|
|
|
|
msgstr "Datoteke ni mogoče odpreti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:788 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:796 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:792 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:800 |
|
|
|
|
msgid "Error reading file" |
|
|
|
|
msgstr "Napaka pri branju datoteke" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:857 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:861 |
|
|
|
|
msgid "Error getting image from clipboard" |
|
|
|
|
msgstr "Napaka pri pridobivanju slike iz odložišča" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:874 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:878 |
|
|
|
|
msgid "Error getting file from clipboard" |
|
|
|
|
msgstr "Napaka pri pridobivanju datoteke iz odložišča" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4099,40 +4099,40 @@ msgstr "%-e. %b %Y ob %I∶%M %p"
|
|
|
|
|
msgid "%B %-e at %H∶%M" |
|
|
|
|
msgstr "%-e. %b %Y ob %H:%M" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:330 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:321 |
|
|
|
|
msgid "Error getting file from drop" |
|
|
|
|
msgstr "Napaka pri pridobivanju datoteke iz spusta" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:875 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:879 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:865 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:869 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.ui:14 |
|
|
|
|
msgid "There is a newer version of this room" |
|
|
|
|
msgstr "Obstaja novejša različica te klepetalnice" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:882 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:872 |
|
|
|
|
msgid "This room was closed" |
|
|
|
|
msgstr "Ta klepetalnica je bila zaprta" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:911 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:901 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:739 |
|
|
|
|
msgid "Could not leave {room}" |
|
|
|
|
msgstr "Ni možno zapustiti {room}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:934 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:924 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:728 |
|
|
|
|
msgid "Could not join {room}" |
|
|
|
|
msgstr "Ni se možno pridružiti {room_name}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:951 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:941 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:773 |
|
|
|
|
msgid "Could not forget {room}" |
|
|
|
|
msgstr "Ni možno pozabiti {room}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1022 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1012 |
|
|
|
|
msgid "Sender Context Menu" |
|
|
|
|
msgstr "Kontekstni meni pošiljatelja" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4221,20 +4221,20 @@ msgstr "Pre_zri"
|
|
|
|
|
msgid "Stop I_gnoring" |
|
|
|
|
msgstr "Nehaj i_gnorirati" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:148 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:152 |
|
|
|
|
msgid "Room Menu" |
|
|
|
|
msgstr "Meni klepetalnic" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:185 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:192 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:191 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:198 |
|
|
|
|
msgid "Could Not Load Room" |
|
|
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče naložiti klepetalnice" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:226 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:232 |
|
|
|
|
msgid "Scroll to Bottom" |
|
|
|
|
msgstr "Pomakni se na dno" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:239 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:245 |
|
|
|
|
msgid "Drop Here to Send" |
|
|
|
|
msgstr "Spustite tukaj za pošiljanje" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4575,17 +4575,17 @@ msgid "Original Event"
|
|
|
|
|
msgstr "Izvirni dogodek" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:63 |
|
|
|
|
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:160 |
|
|
|
|
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:162 |
|
|
|
|
msgid "Event ID" |
|
|
|
|
msgstr "ID dogodka" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:69 |
|
|
|
|
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:166 |
|
|
|
|
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:168 |
|
|
|
|
msgid "Copy Event ID" |
|
|
|
|
msgstr "Kopiraj ID dogodka" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:70 |
|
|
|
|
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:167 |
|
|
|
|
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:169 |
|
|
|
|
msgid "Event ID copied to clipboard" |
|
|
|
|
msgstr "ID dogodka je kopiran v odložišče" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4593,51 +4593,51 @@ msgstr "ID dogodka je kopiran v odložišče"
|
|
|
|
|
msgid "Room ID" |
|
|
|
|
msgstr "ID klepetalnice" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:84 |
|
|
|
|
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:86 |
|
|
|
|
msgid "Copy Room ID" |
|
|
|
|
msgstr "Kopiraj ID klepetalnice" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:85 |
|
|
|
|
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:87 |
|
|
|
|
msgid "Room ID copied to clipboard" |
|
|
|
|
msgstr "ID klepetalnice je kopiran v odložišče" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:91 |
|
|
|
|
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:93 |
|
|
|
|
msgid "Sender ID" |
|
|
|
|
msgstr "ID pošiljatelja" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:97 |
|
|
|
|
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:99 |
|
|
|
|
msgid "Copy Sender ID" |
|
|
|
|
msgstr "Kopiraj ID pošiljatelja" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:98 |
|
|
|
|
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:100 |
|
|
|
|
msgid "Sender ID copied to clipboard" |
|
|
|
|
msgstr "ID pošiljatelja je kopiran v odložišče" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:104 |
|
|
|
|
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:173 |
|
|
|
|
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:106 |
|
|
|
|
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:175 |
|
|
|
|
msgid "Timestamp" |
|
|
|
|
msgstr "Časovni žig" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:110 |
|
|
|
|
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:179 |
|
|
|
|
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:112 |
|
|
|
|
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:181 |
|
|
|
|
msgid "Copy Timestamp" |
|
|
|
|
msgstr "Kopiraj časovni žig" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:111 |
|
|
|
|
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:180 |
|
|
|
|
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:113 |
|
|
|
|
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:182 |
|
|
|
|
msgid "Timestamp copied to clipboard" |
|
|
|
|
msgstr "Časovni žig je kopiran v odložišče" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:122 |
|
|
|
|
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:186 |
|
|
|
|
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:124 |
|
|
|
|
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:188 |
|
|
|
|
msgid "View Source" |
|
|
|
|
msgstr "Poglej vir" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:144 |
|
|
|
|
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:146 |
|
|
|
|
msgid "Latest Edit" |
|
|
|
|
msgstr "Zadnje urejanje" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:216 |
|
|
|
|
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:218 |
|
|
|
|
msgid "Copy Source" |
|
|
|
|
msgstr "Kopiraj vir" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4902,11 +4902,11 @@ msgstr "Znova se pridruži klepetalnici"
|
|
|
|
|
msgid "Rejoin Room as Low Priority" |
|
|
|
|
msgstr "Znova se pridružite klepetalnici z nizko prioriteto" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session_list/mod.rs:161 src/session_list/mod.rs:197 |
|
|
|
|
#: src/session_list/mod.rs:160 src/session_list/mod.rs:196 |
|
|
|
|
msgid "Could not restore previous sessions" |
|
|
|
|
msgstr "Prejšnjih sej ni bilo mogoče obnoviti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session_list/mod.rs:198 |
|
|
|
|
#: src/session_list/mod.rs:197 |
|
|
|
|
msgid "An unexpected error happened while accessing the data directory" |
|
|
|
|
msgstr "Pri dostopu do podatkovne mape je prišlo do nepričakovane napake" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -5065,10 +5065,14 @@ msgstr "{user}: {message}"
|
|
|
|
|
msgid "{user} invited you" |
|
|
|
|
msgstr "{user} vas je povabil/a" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/utils/matrix/mod.rs:277 |
|
|
|
|
#: src/utils/matrix/mod.rs:280 |
|
|
|
|
msgid "Could not generate unique session ID" |
|
|
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti enoličnega ID-ja seje" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/utils/matrix/mod.rs:281 |
|
|
|
|
msgid "Could not access the session tokens" |
|
|
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče dostopati do žetonov seje" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/utils/media/image/mod.rs:763 |
|
|
|
|
msgid "Image format not supported" |
|
|
|
|
msgstr "Vrsta slikovnih datotek ni podprta" |
|
|
|
|
|