Browse Source

Update Slovenian translation

pipelines/786320
Martin 1 year ago committed by GNOME Translation Robot
parent
commit
54a8eabf64
  1. 152
      po/sl.po

152
po/sl.po

@ -3,13 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the fractal package. # This file is distributed under the same license as the fractal package.
# #
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2020–2022. # Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2020–2022.
# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2024,2025.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal master\n" "Project-Id-Version: fractal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-11 11:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-15 22:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-11 19:32+0100\n" "PO-Revision-Date: 2025-01-17 11:02+0100\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n" "Language: sl_SI\n"
@ -177,7 +178,9 @@ msgstr "© 2017-2024 Ekipa Fraktala"
#: src/application.rs:295 #: src/application.rs:295
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "Martin Srebotnjak" msgstr ""
"Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n"
"Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>"
#. This can't be added via the builder #. This can't be added via the builder
#: src/application.rs:299 #: src/application.rs:299
@ -203,7 +206,9 @@ msgstr "Potrdi spremembo"
msgid "Try Again" msgid "Try Again"
msgstr "Poskusi znova" msgstr "Poskusi znova"
#: src/components/action_button.ui:65 src/login/session_setup_view.ui:15 #: src/components/action_button.ui:65
#: src/components/camera/qrcode_scanner.ui:13
#: src/login/session_setup_view.ui:15
#: src/session/view/content/explore/mod.ui:52 #: src/session/view/content/explore/mod.ui:52
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:17 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.ui:17
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:16 #: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file.ui:16
@ -262,6 +267,19 @@ msgstr "Odstrani podobo"
msgid "Select New Avatar" msgid "Select New Avatar"
msgstr "Izberite novo sliko podobe" msgstr "Izberite novo sliko podobe"
#: src/components/camera/qrcode_scanner.rs:90
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#: src/components/camera/qrcode_scanner.ui:22
#: src/components/camera/qrcode_scanner.ui:35
msgid "Could Not Connect to Camera"
msgstr "Povezave s kamero ni mogoče vzpostaviti"
#: src/components/camera/viewfinder.rs:72
msgid "Viewfinder"
msgstr "Iskalo"
#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:384 #: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:384
#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:190 #: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:190
msgid "Could not send a new verification request" msgid "Could not send a new verification request"
@ -558,32 +576,33 @@ msgstr ""
msgid "Alternatively, you can reset Account Recovery" msgid "Alternatively, you can reset Account Recovery"
msgstr "Obnovitev računa lahko tudi ponastavite." msgstr "Obnovitev računa lahko tudi ponastavite."
#: src/components/dialogs/auth.rs:269 #: src/components/dialogs/auth.rs:271
msgid "Please authenticate the operation with your password" msgid "Please authenticate the operation with your password"
msgstr "Postopek overite s svojim geslom" msgstr "Postopek overite s svojim geslom"
#: src/components/dialogs/auth.rs:306 #: src/components/dialogs/auth.rs:308
msgid "" msgid ""
"Please authenticate the operation via the browser and, once completed, press " "Please authenticate the operation via the browser and, once completed, press "
"confirm" "confirm"
msgstr "" msgstr ""
"Postopek overite prek brskalnika in po končanem pritisku pritisnite Potrdi" "Postopek overite prek brskalnika in po končanem pritisku pritisnite Potrdi"
#: src/components/dialogs/auth.ui:4 #: src/components/dialogs/auth.ui:4 src/login/in_browser_page.ui:5
#: src/login/in_browser_page.ui:40
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "Overitev" msgstr "Overitev"
#: src/components/dialogs/auth.ui:21 #: src/components/dialogs/auth.ui:33 src/login/in_browser_page.ui:74
msgid "Authenticate" msgid "Contin_ue"
msgstr "Overi" msgstr "Na_daljuj"
#: src/components/dialogs/auth.ui:44 #: src/components/dialogs/auth.ui:64
#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:13 #: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:13
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/attachment_dialog.ui:14 #: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/attachment_dialog.ui:14
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Prekliči" msgstr "_Prekliči"
#: src/components/dialogs/auth.ui:45 #: src/components/dialogs/auth.ui:65
msgid "C_onfirm" msgid "C_onfirm"
msgstr "P_otrdi" msgstr "P_otrdi"
@ -1161,19 +1180,6 @@ msgstr "Varnost"
msgid "Verify" msgid "Verify"
msgstr "Preveri" msgstr "Preveri"
#: src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:13 src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:26
msgid "Could Not Connect to Camera"
msgstr "Povezave s kamero ni mogoče vzpostaviti"
#: src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:36
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#. Translators: This is the widget where we see a camera's output
#: src/contrib/qr_code_scanner/mod.ui:41
msgid "Viewfinder"
msgstr "Iskalo"
#: src/contrib/qr_code.rs:52 #: src/contrib/qr_code.rs:52
msgid "QR Code" msgid "QR Code"
msgstr "Koda QR" msgstr "Koda QR"
@ -1251,7 +1257,7 @@ msgstr "Preverite novo sejo iz trenutne seje."
#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:134 #: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:134
#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:183 #: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:183
#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:159 #: src/identity_verification_view/sas_page.rs:159
#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:179 #: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:158
#: src/session/model/notifications/mod.rs:244 #: src/session/model/notifications/mod.rs:244
msgid "Verification Request" msgid "Verification Request"
msgstr "Zahtevek za preverjanje" msgstr "Zahtevek za preverjanje"
@ -1305,8 +1311,8 @@ msgid "An unexpected error happened during the verification process."
msgstr "Med postopkom preverjanja je prišlo do nepričakovane napake." msgstr "Med postopkom preverjanja je prišlo do nepričakovane napake."
#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:166 #: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:166
#: src/identity_verification_view/mod.ui:113 #: src/identity_verification_view/mod.ui:103
#: src/identity_verification_view/mod.ui:124 #: src/identity_verification_view/mod.ui:114
#: src/identity_verification_view/room_left_page.ui:22 #: src/identity_verification_view/room_left_page.ui:22
msgid "Verification Cancelled" msgid "Verification Cancelled"
msgstr "Preverjanje preklicano" msgstr "Preverjanje preklicano"
@ -1321,7 +1327,7 @@ msgstr "Pošlji novo zahtevo"
#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:175 #: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:175
#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:147 #: src/identity_verification_view/sas_page.rs:147
#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:174 #: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:153
#: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.ui:106 #: src/session/view/account_settings/user_sessions_page/user_session_row.ui:106
msgid "Verify Session" msgid "Verify Session"
msgstr "Preveri sejo" msgstr "Preveri sejo"
@ -1349,14 +1355,14 @@ msgid "Could not access camera"
msgstr "Dostop do kamere ni mogoč" msgstr "Dostop do kamere ni mogoč"
#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:250 #: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:250
#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:255 #: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:221
msgid "Could not start emoji verification" msgid "Could not start emoji verification"
msgstr "Preverjanja čustvenih simbolov ni bilo mogoče začeti" msgstr "Preverjanja čustvenih simbolov ni bilo mogoče začeti"
#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:266 #: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:266
#: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:176 #: src/identity_verification_view/confirm_qr_code_page.rs:176
#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:144 #: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.rs:144
#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:271 #: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:233
#: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:163 #: src/identity_verification_view/wait_for_other_page.rs:163
msgid "Could not cancel the verification" msgid "Could not cancel the verification"
msgstr "Preverjanja ni bilo mogoče preklicati" msgstr "Preverjanja ni bilo mogoče preklicati"
@ -1427,41 +1433,41 @@ msgstr "Potrdi optično branje"
msgid "Confirm" msgid "Confirm"
msgstr "Potrdi" msgstr "Potrdi"
#: src/identity_verification_view/mod.ui:14 #: src/identity_verification_view/mod.rs:199
msgid "Scan QR Code"
msgstr "Preberi kodo QR"
#: src/identity_verification_view/mod.ui:15
msgid "New Identity Verification Request" msgid "New Identity Verification Request"
msgstr "Nova zahteva za preverjanje identitete" msgstr "Nova zahteva za preverjanje identitete"
#: src/identity_verification_view/mod.ui:25 #: src/identity_verification_view/mod.ui:26
msgid "Wait for Other Party" msgid "Wait for Other Party"
msgstr "Počakaj na drugo stranko" msgstr "Počakaj na drugo stranko"
#: src/identity_verification_view/mod.ui:36 #: src/identity_verification_view/mod.ui:37
#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.ui:22 #: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.ui:22
msgid "No Supported Verification Methods" msgid "No Supported Verification Methods"
msgstr "Ni podprtih načinov preverjanja" msgstr "Ni podprtih načinov preverjanja"
#: src/identity_verification_view/mod.ui:47 #: src/identity_verification_view/mod.ui:48
msgid "Verification Request Methods" msgid "Verification Request Methods"
msgstr "Načini zahteve za preverjanje" msgstr "Načini zahteve za preverjanje"
#: src/identity_verification_view/mod.ui:58 #: src/identity_verification_view/mod.ui:59
msgid "Scan QR Code"
msgstr "Preberi kodo QR"
#: src/identity_verification_view/mod.ui:69
#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.ui:19 #: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.ui:19
msgid "Scan Complete" msgid "Scan Complete"
msgstr "Optično branje je dokončano" msgstr "Optično branje je dokončano"
#: src/identity_verification_view/mod.ui:80 #: src/identity_verification_view/mod.ui:70
msgid "Confirm Scan Result" msgid "Confirm Scan Result"
msgstr "Potrditev rezultata optičnega branja" msgstr "Potrditev rezultata optičnega branja"
#: src/identity_verification_view/mod.ui:91 #: src/identity_verification_view/mod.ui:81
msgid "Short Authentication String Verification" msgid "Short Authentication String Verification"
msgstr "Preverjanje s kratkim nizom za preverjanje pristnosti" msgstr "Preverjanje s kratkim nizom za preverjanje pristnosti"
#: src/identity_verification_view/mod.ui:102 #: src/identity_verification_view/mod.ui:92
msgid "Verification Successful" msgid "Verification Successful"
msgstr "Preverjanje uspešno" msgstr "Preverjanje uspešno"
@ -1583,17 +1589,17 @@ msgstr "Ne ujema se"
msgid "Match" msgid "Match"
msgstr "Se ujema" msgstr "Se ujema"
#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:176 #: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:155
msgid "Scan the QR code displayed by the other session." msgid "Scan the QR code displayed by the other session."
msgstr "Optično preberite kodo QR, prikazano v drugi seji." msgstr "Optično preberite kodo QR, prikazano v drugi seji."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name. #. variable name.
#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:183 #: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:162
msgid "Scan the QR code shown on the device of {user}." msgid "Scan the QR code shown on the device of {user}."
msgstr "Optično preberite kodo QR, prikazano na napravi uporabnika {user}." msgstr "Optično preberite kodo QR, prikazano na napravi uporabnika {user}."
#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:227 #: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:200
msgid "Could not validate scanned QR Code" msgid "Could not validate scanned QR Code"
msgstr "Optično prebrane kode QR ni bilo mogoče preveriti" msgstr "Optično prebrane kode QR ni bilo mogoče preveriti"
@ -1707,13 +1713,9 @@ msgstr "Naslednji"
msgid "Advanced…" msgid "Advanced…"
msgstr "Napredno ..." msgstr "Napredno ..."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #: src/login/in_browser_page.ui:55
#. variable name. msgid "Click on the button below and follow the steps in the browser"
#. This is the tooltip text on buttons to log in via Single Sign-On. msgstr "Kliknite spodnji gumb in sledite korakom v brskalniku"
#. The brand is something like Facebook, Apple, GitHub…
#: src/login/idp_button.rs:68
msgid "Log in with {brand}"
msgstr "Prijavi se z {brand}"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name. #. variable name.
@ -1749,19 +1751,19 @@ msgstr "Geslo"
msgid "Single Sign-On Providers" msgid "Single Sign-On Providers"
msgstr "Ponudniki enotne prijave" msgstr "Ponudniki enotne prijave"
#: src/login/mod.rs:500 #: src/login/mod.rs:444
msgid "Could not store session" msgid "Could not store session"
msgstr "Seje ni mogoče shraniti" msgstr "Seje ni mogoče shraniti"
#: src/login/mod.ui:25 src/login/mod.ui:59 #: src/login/mod.ui:27 src/login/mod.ui:61
msgid "Login Complete" msgid "Login Complete"
msgstr "Prijava je končana" msgstr "Prijava je končana"
#: src/login/mod.ui:80 #: src/login/mod.ui:82
msgid "This session is ready to send and receive secure messages" msgid "This session is ready to send and receive secure messages"
msgstr "Ta seja je pripravljena za pošiljanje in prejemanje varnih sporočil" msgstr "Ta seja je pripravljena za pošiljanje in prejemanje varnih sporočil"
#: src/login/mod.ui:86 #: src/login/mod.ui:88
msgid "Start Chatting" msgid "Start Chatting"
msgstr "Začni klepet" msgstr "Začni klepet"
@ -1773,13 +1775,13 @@ msgstr "Nastavitev seje"
msgid "Fetching Account Data…" msgid "Fetching Account Data…"
msgstr "Pridobivanje podatkov o računu ..." msgstr "Pridobivanje podatkov o računu ..."
#: src/login/sso_page.ui:5 src/login/sso_page.ui:41 #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
msgid "Single Sign-On" #. variable name.
msgstr "Enotna prijava" #. This is the tooltip text on buttons to log in via Single Sign-On.
#. The brand is something like Facebook, Apple, GitHub…
#: src/login/sso_page.ui:56 #: src/login/sso_idp_button.rs:74
msgid "Please follow the steps in the browser" msgid "Log in with {brand}"
msgstr "Sledite korakom v brskalniku" msgstr "Prijavi se z {brand}"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a #. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name. #. variable name.
@ -3855,28 +3857,28 @@ msgid "User Location"
msgstr "Lokacija uporabnika" msgstr "Lokacija uporabnika"
#. Translators: As in 'Sending message…'. #. Translators: As in 'Sending message…'.
#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:15 #: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:23
#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:18 #: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:26
msgid "Sending…" msgid "Sending…"
msgstr "Poteka pošiljanje …" msgstr "Poteka pošiljanje …"
#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:31 #: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:39
msgid "Temporary Error Sending Message" msgid "Temporary Error Sending Message"
msgstr "Začasna napaka pri pošiljanju sporočila" msgstr "Začasna napaka pri pošiljanju sporočila"
#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:46 #: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:54
msgid "Message Cannot Be Sent" msgid "Message Cannot Be Sent"
msgstr "Sporočila ni mogoče poslati" msgstr "Sporočila ni mogoče poslati"
#. Translators: As in 'Sent message'. #. Translators: As in 'Sent message'.
#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:62 #: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:70
#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:65 #: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:73
msgid "Sent" msgid "Sent"
msgstr "Poslano" msgstr "Poslano"
#. Translators: As in 'Edited message'. #. Translators: As in 'Edited message'.
#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:84 #: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:92
#: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:87 #: src/session/view/content/room_history/message_row/message_state_stack.ui:95
msgid "Edited" msgid "Edited"
msgstr "Urejeno" msgstr "Urejeno"
@ -3936,12 +3938,12 @@ msgid "Video: {filename}"
msgstr "Videoposnetek: {imedatoteke }" msgstr "Videoposnetek: {imedatoteke }"
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:480 #: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:480
#: src/utils/media/image/mod.rs:727 #: src/utils/media/image/mod.rs:762
msgid "Could not retrieve media" msgid "Could not retrieve media"
msgstr "Medija ni mogoče pridobiti" msgstr "Medija ni mogoče pridobiti"
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:524 #: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:524
#: src/utils/media/image/mod.rs:730 #: src/utils/media/image/mod.rs:765
msgid "An unexpected error occurred" msgid "An unexpected error occurred"
msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake" msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake"
@ -5032,7 +5034,7 @@ msgstr "{user} vas je povabil/a"
msgid "Could not generate unique session ID" msgid "Could not generate unique session ID"
msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti enoličnega ID-ja seje" msgstr "Ni bilo mogoče ustvariti enoličnega ID-ja seje"
#: src/utils/media/image/mod.rs:728 #: src/utils/media/image/mod.rs:763
msgid "Image format not supported" msgid "Image format not supported"
msgstr "Vrsta slikovnih datotek ni podprta" msgstr "Vrsta slikovnih datotek ni podprta"

Loading…
Cancel
Save