Browse Source

Update Slovenian translation

pipelines/786320
Martin 1 year ago committed by GNOME Translation Robot
parent
commit
5357575947
  1. 251
      po/sl.po

251
po/sl.po

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-15 22:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-17 11:02+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-25 12:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-25 14:06+0100\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr "Izberite račun"
msgid "Select the account you want to open the URI with"
msgstr "Izberite račun, s katerim želite odpreti URI"
#: src/account_switcher/account_switcher_button.ui:14
#: src/account_switcher/account_switcher_button.ui:26
msgid "Switch Accounts"
msgstr "Preklopi med računi"
@ -162,7 +162,6 @@ msgstr "Preklopi med računi"
msgid "_Add Account"
msgstr "_Dodaj račun"
#: src/account_switcher/session_item.ui:60
#: src/account_switcher/session_item.ui:62
#: src/session/view/account_settings/mod.ui:4
msgid "Account Settings"
@ -461,7 +460,7 @@ msgstr "Obnovitveno geslo ali ključ"
#: src/components/crypto/recovery_setup_view.ui:77
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:348
#: src/session/view/sidebar/mod.rs:314
#: src/session/view/sidebar/mod.rs:320
msgid "Recover"
msgstr "Obnovi"
@ -576,11 +575,11 @@ msgstr ""
msgid "Alternatively, you can reset Account Recovery"
msgstr "Obnovitev računa lahko tudi ponastavite."
#: src/components/dialogs/auth.rs:271
#: src/components/dialogs/auth.rs:275
msgid "Please authenticate the operation with your password"
msgstr "Postopek overite s svojim geslom"
#: src/components/dialogs/auth.rs:308
#: src/components/dialogs/auth.rs:312
msgid ""
"Please authenticate the operation via the browser and, once completed, press "
"confirm"
@ -609,7 +608,7 @@ msgstr "P_otrdi"
#. Translators: This is a verb, as in 'View Room'.
#: src/components/dialogs/join_room.rs:204
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:201
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:868
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:877
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:77
msgid "View"
msgstr "Pogled"
@ -661,7 +660,7 @@ msgstr ""
#: src/components/dialogs/join_room.ui:190
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:203
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:871
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:880
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:79
msgid "Join"
msgstr "Pridruži se"
@ -997,7 +996,7 @@ msgstr "Obvesti celotno klepetalnico"
#. Translators: As in 'Custom role'.
#. Translators: As in, 'Custom power level', meaning permissions.
#: src/components/power_level_selection/popover.ui:149
#: src/session/model/room/permissions.rs:71
#: src/session/model/room/permissions.rs:72
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"
@ -1137,9 +1136,9 @@ msgstr "Prezri"
msgid "Could not stop ignoring user"
msgstr "Ni bilo mogoče prenehati prezirati uporabnika"
#: src/components/user_page.rs:750 src/session/view/content/invite.rs:300
#: src/components/user_page.rs:750 src/session/view/content/invite.rs:304
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:804
#: src/session/view/sidebar/row.rs:766
#: src/session/view/sidebar/row.rs:761
msgid "Could not ignore user"
msgstr "Uporabnika ni bilo mogoče prezreti"
@ -1176,7 +1175,7 @@ msgstr "Varnost"
#: src/identity_verification_view/accept_request_page.ui:57
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:279
#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:172
#: src/session/view/sidebar/mod.rs:307
#: src/session/view/sidebar/mod.rs:313
msgid "Verify"
msgstr "Preveri"
@ -1876,7 +1875,7 @@ msgstr ""
"Ni bilo mogoče dostopati do privzete zbirke. Preverite, ali je bila zbirka "
"ključev ustvarjena in nastavljena kot privzeta."
#: src/session/model/session.rs:649
#: src/session/model/session.rs:651
msgid "Could not log the session out"
msgstr "Seje ni bilo mogoče odjaviti"
@ -1924,35 +1923,35 @@ msgstr "Nepodprto pravilo"
#. Translators: This is the name of a room that is empty but had another
#. user before. Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/model/room/mod.rs:380
#: src/session/model/room/mod.rs:373
msgid "Empty Room (was {user})"
msgstr "Prazna klepetalnica (prej {user})"
#. Translators: This is the name of a room without other users.
#: src/session/model/room/mod.rs:383
#: src/session/model/room/mod.rs:376
msgid "Empty Room"
msgstr "Prazna klepetalnica"
#. Translators: This is displayed when the room name is unknown yet.
#: src/session/model/room/mod.rs:393
#: src/session/model/room/mod.rs:386
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
#. Translators: As in 'Default power level', meaning permissions.
#: src/session/model/room/permissions.rs:69
#: src/session/model/room/permissions.rs:70
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
#: src/session/model/room/permissions.rs:72
#: src/session/model/room/permissions.rs:73
msgid "Moderator"
msgstr "Moderator"
#: src/session/model/room/permissions.rs:73
#: src/session/model/room/permissions.rs:74
msgid "Admin"
msgstr "Skrbnik"
#. Translators: As in 'Muted room member', a member that cannot send messages.
#: src/session/model/room/permissions.rs:75
#: src/session/model/room/permissions.rs:76
msgid "Muted"
msgstr "Utišan"
@ -1962,28 +1961,28 @@ msgstr "Utišan"
msgid "Could not join room {room_name}"
msgstr "Ni se možno pridružiti klepetalnici {room_name}"
#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:64
#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:78
msgid "Verifications"
msgstr "Preverjanja"
#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:65
#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:79
#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/list.rs:270
msgid "Invited"
msgstr "Povabljen"
#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:66
#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:80
msgid "Favorites"
msgstr "Priljubljeni"
#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:67
#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:81
msgid "Rooms"
msgstr "Klepetalnice"
#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:68
#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:82
msgid "Low Priority"
msgstr "Nizka prednost"
#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:69
#: src/session/model/sidebar_data/section/name.rs:83
msgid "Historical"
msgstr "Zgodovinsko"
@ -2219,7 +2218,7 @@ msgid "Manage Account"
msgstr "Upravljaj račun"
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.ui:82
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:282
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:291
msgid "Advanced Information"
msgstr "Napredne podrobnosti"
@ -2480,7 +2479,7 @@ msgstr "Preverjanje lastnih naprav ali drugih uporabnikov ni mogoče"
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:236
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:309
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1120
#: src/session/view/sidebar/mod.rs:305 src/session/view/sidebar/mod.rs:311
#: src/session/view/sidebar/mod.rs:311 src/session/view/sidebar/mod.rs:317
msgid "Enable"
msgstr "Omogoči"
@ -2773,13 +2772,13 @@ msgstr "{user_name} ({user_id}) vas je povabil/a"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
#: src/session/view/content/invite.rs:250 src/session/view/sidebar/row.rs:721
#: src/session/view/content/invite.rs:254 src/session/view/sidebar/row.rs:716
msgid "Could not accept invitation for {room}"
msgstr "Povabila za {room} ni bilo mogoče sprejeti"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
#: src/session/view/content/invite.rs:288 src/session/view/sidebar/row.rs:711
#: src/session/view/content/invite.rs:292 src/session/view/sidebar/row.rs:706
msgid "Could not decline invitation for {room}"
msgstr "Povabila za {room} ni bilo mogoče zavrniti"
@ -3066,22 +3065,22 @@ msgid "Could not unpublish room from directory"
msgstr "Objave klepetalnice v imeniku ni bilo mogoče preklicati"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1016
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:268
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:277
msgid "Anyone, even if they are not in the room"
msgstr "Kdorkoli, tudi če ni v klepetalnici"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1019
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:269
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:278
msgid "Members only, since this option was selected"
msgstr "Samo člani, saj je bila ta možnost izbrana"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1021
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:271
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:280
msgid "Members only, since they were invited"
msgstr "Samo člani, saj so bili povabljeni"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:1022
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:270
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:279
msgid "Members only, since they joined the room"
msgstr "Samo člani, ker so se pridružili klepetalnici"
@ -3173,86 +3172,86 @@ msgstr "Samo omembe in ključne besede"
msgid "Disable Notifications"
msgstr "Onemogoči obveščanje"
#. Translators: In this string, 'Edit' is a verb.
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:181
msgctxt "room details"
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:185
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:183
msgid "Edit Public Addresses"
msgstr "Uredi javne naslove"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:194
#. Translators: In this string, 'Edit' is a verb.
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:193
msgctxt "room details"
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:203
msgid "This room has no public addresses"
msgstr "Klepetalnica nima javnih naslovov"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:211
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:220
msgid "Copy Room Link"
msgstr "Kopiraj povezavo klepetalnice"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:221
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:230
msgid "Access and Visibility"
msgstr "Dostop in vidnost"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:231
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:240
msgid "Who Can Join"
msgstr "Kdo se lahko pridruži"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:235
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:244
msgid "Only Invited Users"
msgstr "Samo povabljeni uporabniki"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:236
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:245
msgid "Any Registered User"
msgstr "Vsak registriran uporabnik"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:252
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:261
msgid "Allow Guests"
msgstr "Dovoli goste"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:253
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:262
msgid "Guests are Matrix users without a registered account"
msgstr "Gostje so uporabniki Matrix brez registriranega računa"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:264
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:273
msgid "Who Can Read History"
msgstr "Kdo lahko bere zgodovino"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:285
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:294
msgid "Matrix Room ID"
msgstr "ID klepetalnice Matrix"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:292
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:301
msgid "Copy Matrix Room ID"
msgstr "Kopiraj ID klepetalnice Matrix"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:293
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:302
msgid "Matrix room ID copied to clipboard"
msgstr "ID klepetalnice Matrix je kopiran v odložišče"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:298
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:307
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:158
msgid "Enable Encryption"
msgstr "Omogoči šifriranje"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:309
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:318
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:4
#: src/session/view/content/room_details/permissions/permissions_subpage.ui:9
msgid "Permissions"
msgstr "Dovoljenja"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:324
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:333
msgid "Room Version"
msgstr "Različica klepetalnice"
#. Translators: In this string, 'Upgrade' is a verb, as in 'Upgrade Room'.
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:336
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:345
#: src/session/view/content/room_details/room_upgrade_dialog.rs:118
msgid "Upgrade"
msgstr "Nadgradi"
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:349
#: src/session/view/content/room_details/general_page.ui:358
msgid "Federation"
msgstr "Združba (federacija)"
@ -3811,7 +3810,7 @@ msgid "Could not discard message"
msgstr "Sporočila ni bilo mogoče zavreči"
#: src/session/view/content/room_history/item_row_context_menu.rs:85
#: src/session/view/sidebar/mod.rs:423
#: src/session/view/sidebar/mod.rs:363
msgid "Context Menu"
msgstr "Kontekstni meni"
@ -3827,7 +3826,7 @@ msgstr "Ni mogoče pridobiti zvočne datoteke"
msgid "Error reading audio file"
msgstr "Napaka pri branju zvočne datoteke"
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:264
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:274
msgid ""
"Could not decrypt this message, decryption will be retried once the keys are "
"available."
@ -3835,12 +3834,12 @@ msgstr ""
"Tega sporočila ni bilo mogoče dešifrirati, zato bo poskus dešifriranja znova "
"izveden, ko bodo ključi na voljo."
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:274
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:278
msgid "This message was removed."
msgstr "Sporočilo je bilo odstranjeno."
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:285
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:397
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:283
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:358
msgid "Unsupported event"
msgstr "Dogodek ni podprt"
@ -3888,7 +3887,7 @@ msgstr "Poslano {time}"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction/mod.rs:197
#: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction/mod.rs:202
msgid "1 member reacted with {reaction_key}"
msgid_plural "{n} members reacted with {reaction_key}"
msgstr[0] "{n} članov se je odzvalo s/z {reaction_key}"
@ -3896,7 +3895,7 @@ msgstr[1] "{n} član se je odzval s/z {reaction_key}"
msgstr[2] "{n} člana sta se odzvala s/z {reaction_key}"
msgstr[3] "{n} člani so se odzvali s/z {reaction_key}"
#: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction/mod.rs:217
#: src/session/view/content/room_history/message_row/reaction/mod.rs:222
msgid "{user} reacted with {reaction_key}"
msgstr "{user} se je odzval/a s/z {reaction_key}"
@ -3913,36 +3912,36 @@ msgstr "Odgovor na"
msgid "Details"
msgstr "Podrobnosti"
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:357
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:364
msgid "Image"
msgstr "Slika"
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:358
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:365
msgid "Sticker"
msgstr "Nalepka"
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:359
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:366
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:364
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:371
msgid "Image: {filename}"
msgstr "Slika: {filename}"
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:367
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:374
msgid "Sticker: {filename}"
msgstr "Nalepka: {filename}"
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:370
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:377
msgid "Video: {filename}"
msgstr "Videoposnetek: {imedatoteke }"
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:480
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:487
#: src/utils/media/image/mod.rs:762
msgid "Could not retrieve media"
msgstr "Medija ni mogoče pridobiti"
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:524
#: src/session/view/content/room_history/message_row/visual_media.rs:531
#: src/utils/media/image/mod.rs:765
msgid "An unexpected error occurred"
msgstr "Prišlo je do nepričakovane napake"
@ -4089,40 +4088,40 @@ msgstr "%-e. %b %Y ob %I∶%M %p"
msgid "%B %-e at %H∶%M"
msgstr "%-e. %b %Y ob %H:%M"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:368
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:330
msgid "Error getting file from drop"
msgstr "Napaka pri pridobivanju datoteke iz spusta"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:866
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:870
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:875
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:879
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.ui:14
msgid "There is a newer version of this room"
msgstr "Obstaja novejša različica te klepetalnice"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:873
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:882
msgid "This room was closed"
msgstr "Ta klepetalnica je bila zaprta"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:898
#: src/session/view/sidebar/row.rs:744
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:911
#: src/session/view/sidebar/row.rs:739
msgid "Could not leave {room}"
msgstr "Ni možno zapustiti {room}"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:917
#: src/session/view/sidebar/row.rs:733
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:934
#: src/session/view/sidebar/row.rs:728
msgid "Could not join {room}"
msgstr "Ni se možno pridružiti {room_name}"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:934
#: src/session/view/sidebar/row.rs:777
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:951
#: src/session/view/sidebar/row.rs:773
msgid "Could not forget {room}"
msgstr "Ni možno pozabiti {room}"
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1005
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1022
msgid "Sender Context Menu"
msgstr "Kontekstni meni pošiljatelja"
@ -4539,22 +4538,22 @@ msgstr "Poiščite osebe, s katerimi želite začeti nov klepet"
msgid "No users matching the search pattern were found"
msgstr "Ni uporabnikov, ki bi ustrezali vzorcu iskanja,"
#: src/session/view/event_details_dialog.rs:52
msgid "Source copied to clipboard"
msgstr "Vir je kopiran v odložišče"
#: src/session/view/event_details_dialog.rs:113
#: src/session/view/event_details_dialog.rs:94
msgid "Original Event Source"
msgstr "Izvirni vir dogodka"
#: src/session/view/event_details_dialog.rs:115
#: src/session/view/event_details_dialog.rs:96
msgid "Event Source"
msgstr "Vir dogodka"
#: src/session/view/event_details_dialog.rs:129
#: src/session/view/event_details_dialog.rs:110
msgid "Latest Edit Source"
msgstr "Najnovejši vir urejanja"
#: src/session/view/event_details_dialog.rs:124
msgid "Source copied to clipboard"
msgstr "Vir je kopiran v odložišče"
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:4
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:14
msgid "Event Details"
@ -4565,17 +4564,17 @@ msgid "Original Event"
msgstr "Izvirni dogodek"
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:63
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:158
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:160
msgid "Event ID"
msgstr "ID dogodka"
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:69
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:164
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:166
msgid "Copy Event ID"
msgstr "Kopiraj ID dogodka"
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:70
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:165
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:167
msgid "Event ID copied to clipboard"
msgstr "ID dogodka je kopiran v odložišče"
@ -4604,30 +4603,30 @@ msgid "Sender ID copied to clipboard"
msgstr "ID pošiljatelja je kopiran v odložišče"
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:104
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:171
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:173
msgid "Timestamp"
msgstr "Časovni žig"
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:110
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:177
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:179
msgid "Copy Timestamp"
msgstr "Kopiraj časovni žig"
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:111
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:178
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:180
msgid "Timestamp copied to clipboard"
msgstr "Časovni žig je kopiran v odložišče"
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:122
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:184
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:186
msgid "View Source"
msgstr "Poglej vir"
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:142
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:144
msgid "Latest Edit"
msgstr "Zadnje urejanje"
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:215
#: src/session/view/event_details_dialog.ui:216
msgid "Copy Source"
msgstr "Kopiraj vir"
@ -4707,19 +4706,19 @@ msgstr "Pozneje ni mogoče onemogočiti"
msgid "_Create Room"
msgstr "_Ustvari klepetalnico"
#: src/session/view/sidebar/mod.rs:305
#: src/session/view/sidebar/mod.rs:311
msgid "No crypto identity"
msgstr "Brez kripto identitete"
#: src/session/view/sidebar/mod.rs:307
#: src/session/view/sidebar/mod.rs:313
msgid "Crypto identity incomplete"
msgstr "Kripto identiteta ni popolna"
#: src/session/view/sidebar/mod.rs:311
#: src/session/view/sidebar/mod.rs:317
msgid "Account recovery disabled"
msgstr "Obnovitev računa je onemogočena"
#: src/session/view/sidebar/mod.rs:314
#: src/session/view/sidebar/mod.rs:320
msgid "Account recovery incomplete"
msgstr "Obnovitev računa ni dokončana"
@ -4802,14 +4801,14 @@ msgstr "Omogoča krmarjenje med klepetalnicami"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name. Presented to screen readers when a
#. room is a direct chat with another user.
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:266
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:265
msgid "Direct chat with {name}"
msgstr "Neposreden klepet s/z {name}"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name. Presented to screen readers when a room has notifications
#. for unread messages.
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:278
#: src/session/view/sidebar/room_row.rs:277
msgid "1 notification"
msgid_plural "{count} notifications"
msgstr[0] "{count} obvestil"
@ -4818,77 +4817,77 @@ msgstr[2] "{count} obvestili"
msgstr[3] "{count} obvestila"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/sidebar/row.rs:753
#: src/session/view/sidebar/row.rs:748
msgid "Could not move {room} from {previous_category} to {new_category}"
msgstr ""
"{room} ni bilo mogoče premakniti iz {previous_category} v {new_category}"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/session/view/sidebar/row.rs:793
#: src/session/view/sidebar/row.rs:791
msgid "Could not mark {room} as direct chat"
msgstr "Ni mogoče označiti {room} kot neposrednega klepeta"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/session/view/sidebar/row.rs:798
#: src/session/view/sidebar/row.rs:796
msgid "Could not unmark {room} as direct chat"
msgstr "Ni mogoče umakniti oznake {room} kot neposrednega klepeta"
#. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Favorites"
#. section.
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:113
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:108
msgid "Join Room as Favorite"
msgstr "Pridruži se klepetalnici kot priljubljeni"
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:114
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:109
msgid "Join Room"
msgstr "Pridruži se klepetalnici"
#. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Low
#. Priority" section.
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:117
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:112
msgid "Join Room as Low Priority"
msgstr "Pridružite se klepetalnici z nizko prioriteto"
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:118
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:113
msgid "Reject Invite"
msgstr "Zavrni povabilo"
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:122
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:135
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:117
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:130
msgid "Move to Rooms"
msgstr "Premakni med klepetalnice"
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:123
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:129
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:118
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:124
msgid "Move to Low Priority"
msgstr "Premakni na nizko prioriteto"
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:124
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:130
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:136
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:119
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:125
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:131
msgid "Leave Room"
msgstr "Zapusti klepetalnico"
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:128
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:134
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:123
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:129
msgid "Move to Favorites"
msgstr "Premakni med priljubljene"
#. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Favorites"
#. section.
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:142
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:137
msgid "Rejoin Room as Favorite"
msgstr "Znova se pridružite klepetalnici kot priljubljeni"
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:143
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:138
msgid "Rejoin Room"
msgstr "Znova se pridruži klepetalnici"
#. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Low
#. Priority" section.
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:146
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:141
msgid "Rejoin Room as Low Priority"
msgstr "Znova se pridružite klepetalnici z nizko prioriteto"

Loading…
Cancel
Save