|
|
|
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: fractal\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-05-13 13:34+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-05-15 14:20+0200\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-05-20 13:38+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-05-22 15:05+0200\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" |
|
|
|
|
"Language: pl\n" |
|
|
|
|
@ -136,7 +136,7 @@ msgid "Other Active Sessions"
|
|
|
|
|
msgstr "Pozostałe aktywne sesje" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/account-settings-user-page.ui:5 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/content-room-details.ui:9 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/content-room-details.ui:10 |
|
|
|
|
msgid "General" |
|
|
|
|
msgstr "Ogólne" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -286,10 +286,14 @@ msgid "Save"
|
|
|
|
|
msgstr "Zapisz" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/content-room-details.ui:4 |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_details/mod.rs:250 |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_details/mod.rs:265 |
|
|
|
|
msgid "Room Details" |
|
|
|
|
msgstr "Informacje o pokoju" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/content-room-details.ui:100 |
|
|
|
|
msgid "Description" |
|
|
|
|
msgstr "Opis" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:6 |
|
|
|
|
msgid "Room _Details" |
|
|
|
|
msgstr "_Informacje o pokoju" |
|
|
|
|
@ -1192,23 +1196,23 @@ msgstr[0] "1 zaproszony"
|
|
|
|
|
msgstr[1] "{n} zaproszonych" |
|
|
|
|
msgstr[2] "{n} zaproszonych" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/room_details/mod.rs:169 |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_details/mod.rs:176 |
|
|
|
|
msgid "Save Details" |
|
|
|
|
msgstr "Zapisz informacje" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/room_details/mod.rs:170 |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_details/mod.rs:177 |
|
|
|
|
msgid "Edit Details" |
|
|
|
|
msgstr "Modyfikuj informacje" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/room_details/mod.rs:213 |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_details/mod.rs:228 |
|
|
|
|
msgid "Choose avatar" |
|
|
|
|
msgstr "Wybór awatara" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/room_details/mod.rs:244 |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_details/mod.rs:259 |
|
|
|
|
msgid "Invite new Members" |
|
|
|
|
msgstr "Zaproś nowych członków" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/item_row.rs:257 |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/item_row.rs:255 |
|
|
|
|
msgid "New Messages" |
|
|
|
|
msgstr "Nowe wiadomości" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1230,20 +1234,24 @@ msgstr "Plik obrazu jest nieobsługiwany"
|
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve media" |
|
|
|
|
msgstr "Nie można odebrać multimediów" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:377 |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:372 |
|
|
|
|
msgid "Identity verification was started" |
|
|
|
|
msgstr "Rozpoczęto weryfikację tożsamości" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:390 |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:437 |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:385 |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:432 |
|
|
|
|
msgid "Unsupported event" |
|
|
|
|
msgstr "Nieobsługiwane wydarzenie" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:415 |
|
|
|
|
msgid "Fractal couldn’t decrypt this message." |
|
|
|
|
msgstr "Fractal nie może odszyfrować tej wiadomości." |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:410 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Fractal couldn’t decrypt this message, but will retry once the keys are " |
|
|
|
|
"available." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Fractal nie może odszyfrować tej wiadomości, ale próba zostanie ponowiona, " |
|
|
|
|
"kiedy klucze będą dostępne." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:426 |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/message_row/mod.rs:421 |
|
|
|
|
msgid "This message was removed." |
|
|
|
|
msgstr "Ta wiadomość została usunięta." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1283,19 +1291,19 @@ msgstr "To kontynuacja zaktualizowanego pokoju."
|
|
|
|
|
msgid "This is the beginning of this room." |
|
|
|
|
msgstr "To początek tego pokoju." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:68 |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:66 |
|
|
|
|
msgid "This room is encrypted from this point on." |
|
|
|
|
msgstr "Ten pokój jest zaszyfrowany od tego miejsca." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between |
|
|
|
|
#. '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:87 |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:85 |
|
|
|
|
msgid "{previous_user_name} removed their display name." |
|
|
|
|
msgstr "Użytkownik {previous_user_name} usunął swoją wyświetlaną nazwę." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between |
|
|
|
|
#. '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:94 |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:92 |
|
|
|
|
msgid "{previous_user_name} changed their display name to {new_user_name}." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Użytkownik {previous_user_name} zmienił swoją wyświetlaną nazwę na " |
|
|
|
|
@ -1303,32 +1311,32 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between |
|
|
|
|
#. '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:103 |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:101 |
|
|
|
|
msgid "{user_id} set their display name to {new_user_name}." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Użytkownik {user_id} ustawił swoją wyświetlaną nazwę na {new_user_name}." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between |
|
|
|
|
#. '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:116 |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:114 |
|
|
|
|
msgid "{user} set their avatar." |
|
|
|
|
msgstr "Użytkownik {user} ustawił swój awatar." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between |
|
|
|
|
#. '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:123 |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:121 |
|
|
|
|
msgid "{user} removed their avatar." |
|
|
|
|
msgstr "Użytkownik {user} usunął swój awatar." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between |
|
|
|
|
#. '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:130 |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:128 |
|
|
|
|
msgid "{user} changed their avatar." |
|
|
|
|
msgstr "Użytkownik {user} zmienił swój awatar." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this |
|
|
|
|
#. is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:141 |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:139 |
|
|
|
|
msgid "{user} joined this room." |
|
|
|
|
msgstr "Użytkownik {user} dołączył do tego pokoju." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1336,58 +1344,58 @@ msgstr "Użytkownik {user} dołączył do tego pokoju."
|
|
|
|
|
#. a variable name. |
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:147 |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:224 |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:145 |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:222 |
|
|
|
|
msgid "{user} was invited to this room." |
|
|
|
|
msgstr "Użytkownik {user} został zaproszony do tego pokoju." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this |
|
|
|
|
#. is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:155 |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:153 |
|
|
|
|
msgid "{user} requested to be invited to this room." |
|
|
|
|
msgstr "Użytkownik {user} poprosił o zaproszenie do tego pokoju." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between |
|
|
|
|
#. '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:166 |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:164 |
|
|
|
|
msgid "{user} rejected the invite." |
|
|
|
|
msgstr "Użytkownik {user} odrzucił zaproszenie." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between |
|
|
|
|
#. '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:173 |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:171 |
|
|
|
|
msgid "The invitation for {user} has been revoked." |
|
|
|
|
msgstr "Zaproszenie użytkownika {user} zostało odwołane." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between |
|
|
|
|
#. '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:182 |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:180 |
|
|
|
|
msgid "{user} was unbanned." |
|
|
|
|
msgstr "Wykluczenie użytkownika {user} zostało cofnięte." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', |
|
|
|
|
#. this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:193 |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:191 |
|
|
|
|
msgid "{user} left the room." |
|
|
|
|
msgstr "Użytkownik {user} opuścił pokój." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and |
|
|
|
|
#. '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:198 |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:196 |
|
|
|
|
msgid "{user} was kicked out of the room." |
|
|
|
|
msgstr "Użytkownik {user} został wyrzucony z pokoju." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is |
|
|
|
|
#. a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:207 |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:205 |
|
|
|
|
msgid "{user} was banned." |
|
|
|
|
msgstr "Użytkownik {user} został wykluczony." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:212 |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:210 |
|
|
|
|
msgid "An unsupported room member event was received." |
|
|
|
|
msgstr "Odebrano nieobsługiwane wydarzenie członka pokoju." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:233 |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/state_row/mod.rs:231 |
|
|
|
|
msgid "An unsupported state event was received." |
|
|
|
|
msgstr "Odebrano nieobsługiwane wydarzenie stanu." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1571,11 +1579,11 @@ msgstr "Anulowano uwierzytelnianie wymagane do utworzenia kluczy szyfrowania."
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred during the creation of the encryption keys." |
|
|
|
|
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia kluczy szyfrowania." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/mod.rs:465 |
|
|
|
|
#: src/session/mod.rs:469 |
|
|
|
|
msgid "Unable to store session" |
|
|
|
|
msgstr "Nie można przechować sesji" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/mod.rs:757 |
|
|
|
|
#: src/session/mod.rs:762 |
|
|
|
|
msgid "Failed to logout the session." |
|
|
|
|
msgstr "Wylogowanie sesji się nie powiodło." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1596,35 +1604,35 @@ msgid "Normal user"
|
|
|
|
|
msgstr "Zwykły użytkownik" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/room/mod.rs:452 |
|
|
|
|
#: src/session/room/mod.rs:466 |
|
|
|
|
msgid "Failed to forget {room}." |
|
|
|
|
msgstr "Zapomnienie pokoju {room} się nie powiodło." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/room/mod.rs:645 |
|
|
|
|
#: src/session/room/mod.rs:708 |
|
|
|
|
msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Przeniesienie pokoju {room} z kategorii {previous_category} do " |
|
|
|
|
"{new_category} się nie powiodło." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/room/mod.rs:945 |
|
|
|
|
#: src/session/room/mod.rs:1008 |
|
|
|
|
msgid "Unknown" |
|
|
|
|
msgstr "Nieznane" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This is the name of a room that is empty but had another user before. |
|
|
|
|
#. Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/room/mod.rs:972 |
|
|
|
|
#: src/session/room/mod.rs:1035 |
|
|
|
|
msgid "Empty Room (was {user})" |
|
|
|
|
msgstr "Pusty pokój (wcześniej: {user})" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This is the name of a room without other users. |
|
|
|
|
#: src/session/room/mod.rs:974 |
|
|
|
|
#: src/session/room/mod.rs:1037 |
|
|
|
|
msgid "Empty Room" |
|
|
|
|
msgstr "Pusty pokój" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this |
|
|
|
|
#. is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/room/mod.rs:1381 |
|
|
|
|
#: src/session/room/mod.rs:1444 |
|
|
|
|
msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Przyjęcie zaproszenia do pokoju {room} się nie powiodło. Proszę spróbować " |
|
|
|
|
@ -1632,7 +1640,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this |
|
|
|
|
#. is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/room/mod.rs:1415 |
|
|
|
|
#: src/session/room/mod.rs:1478 |
|
|
|
|
msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Odrzucenie zaproszenia do pokoju {room} się nie powiodło. Proszę spróbować " |
|
|
|
|
@ -1640,7 +1648,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this |
|
|
|
|
#. is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/room/mod.rs:1585 |
|
|
|
|
#: src/session/room/mod.rs:1648 |
|
|
|
|
msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Zaproszenie użytkownika {user} do pokoju {room} się nie powiodło. Proszę " |
|
|
|
|
@ -1648,7 +1656,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this |
|
|
|
|
#. is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/room/mod.rs:1593 |
|
|
|
|
#: src/session/room/mod.rs:1656 |
|
|
|
|
msgid "Failed to invite {user} and 1 other user to {room}. Try again later." |
|
|
|
|
msgid_plural "" |
|
|
|
|
"Failed to invite {user} and {n} other users to {room}. Try again later." |
|
|
|
|
@ -1902,22 +1910,22 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"ręcznie podać pełny adres URL." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Default name for image files. |
|
|
|
|
#: src/utils.rs:192 |
|
|
|
|
#: src/utils.rs:158 |
|
|
|
|
msgid "image" |
|
|
|
|
msgstr "obraz" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Default name for video files. |
|
|
|
|
#: src/utils.rs:194 |
|
|
|
|
#: src/utils.rs:160 |
|
|
|
|
msgid "video" |
|
|
|
|
msgstr "film" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Default name for audio files. |
|
|
|
|
#: src/utils.rs:196 |
|
|
|
|
#: src/utils.rs:162 |
|
|
|
|
msgid "audio" |
|
|
|
|
msgstr "dźwięk" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Default name for files. |
|
|
|
|
#: src/utils.rs:198 |
|
|
|
|
#: src/utils.rs:164 |
|
|
|
|
msgid "file" |
|
|
|
|
msgstr "plik" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|