Browse Source

Update Ukrainian translation

fractal-13
Yuri Chornoivan 6 months ago committed by GNOME Translation Robot
parent
commit
3cdf75f186
  1. 140
      po/uk.po

140
po/uk.po

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-23 17:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-23 21:50+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-26 16:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-26 20:41+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -620,11 +620,11 @@ msgstr "_Скасувати"
msgid "C_onfirm"
msgstr "_Підтвердити"
#: src/components/dialogs/auth/mod.rs:308
#: src/components/dialogs/auth/mod.rs:311
msgid "The password is invalid."
msgstr "Пароль є некоректним."
#: src/components/dialogs/auth/mod.rs:310 src/login/in_browser_page.rs:127
#: src/components/dialogs/auth/mod.rs:313 src/login/in_browser_page.rs:127
msgid "An unexpected error occurred."
msgstr "Сталася неочікувана помилка."
@ -692,8 +692,8 @@ msgstr "Полишити"
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:267
#: src/session/view/content/room_details/general_page.rs:990
#: src/session/view/content/room_details/upgrade_dialog/mod.blp:130
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:582
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:646
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:584
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:648
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.blp:71
#: src/session/view/content/room_history/verification_info_bar.rs:177
msgid "Cancel"
@ -845,7 +845,7 @@ msgstr[3] ""
#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:232
#: src/session/view/account_settings/general_page/mod.rs:392
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.rs:268
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:583
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:585
msgid "Remove"
msgstr "Вилучити"
@ -867,7 +867,7 @@ msgstr ""
"журналі кімнати."
#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:272
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:628
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:630
msgid "Reason (optional)"
msgstr "Причина (необов'язкова)"
@ -993,7 +993,7 @@ msgstr "Відкинути"
#: src/components/dialogs/message_dialogs.rs:493
#: src/session/view/content/room_details/edit_details_subpage.blp:98
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:144
#: src/utils/matrix/media_message.rs:176
#: src/utils/matrix/media_message.rs:233
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
@ -1080,37 +1080,35 @@ msgstr "Немає з'єднання з мережею"
msgid "No Internet connection"
msgstr "Відсутнє з'єднання з інтернетом"
#: src/components/media/audio_player/mod.rs:194
msgid "Error reading audio file"
msgstr "Помилка під час читання звукового файла"
#: src/components/media/audio_player/mod.rs:404
#: src/components/media/audio_player/mod.rs:321
msgid "Pause"
msgstr "Призупинити"
#. Translators: As in "Play audio file".
#: src/components/media/audio_player/mod.rs:406
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio_row.blp:13
#: src/components/media/audio_player/mod.rs:323
msgid "Play"
msgstr "Відтворити"
#: src/components/media/audio_player/mod.rs:456
#: src/components/media/audio_player/mod.rs:404
msgid "Error reading audio file"
msgstr "Помилка під час читання звукового файла"
#: src/components/media/audio_player/mod.rs:486
msgid "Could not retrieve audio file"
msgstr "Не вдалося отримати звуковий файл"
#: src/components/media/content_viewer.rs:118
#: src/components/media/content_viewer.rs:121
msgid "Image not Viewable"
msgstr "Зображення не придатне до перегляду"
#: src/components/media/content_viewer.rs:119
#: src/components/media/content_viewer.rs:122
msgid "Audio Clip not Playable"
msgstr "Звуковий кліп не придатний до відтворення"
#: src/components/media/content_viewer.rs:120
#: src/components/media/content_viewer.rs:123
msgid "Video not Playable"
msgstr "Відео не придатне до відтворення"
#: src/components/media/content_viewer.rs:121
#: src/components/media/content_viewer.rs:124
msgid "File not Viewable"
msgstr "Файл не придатний до перегляду"
@ -1210,7 +1208,7 @@ msgid "Could not invite user"
msgstr "Не вдалося запросити користувача"
#: src/components/user_page.rs:554
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:720
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:722
msgid "Could not revoke invite of user"
msgstr "Не вдалося відкликати запрошення користувача"
@ -1394,7 +1392,7 @@ msgid "Command copied to clipboard"
msgstr "Команду скопійовано до буфера обміну"
#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:130
#: src/session/model/notifications/mod.rs:388
#: src/session/model/notifications/mod.rs:387
msgid "Login Request From Another Session"
msgstr "Запит щодо входу з іншого сеансу"
@ -1406,7 +1404,7 @@ msgstr "Перевірити новий сеанс з поточного сеа
#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:184
#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:160
#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:159
#: src/session/model/notifications/mod.rs:326
#: src/session/model/notifications/mod.rs:325
msgid "Verification Request"
msgstr "Запит щодо перевірки"
@ -2058,47 +2056,47 @@ msgstr "Не вдалося вийти з сеансу"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/session/model/notifications/mod.rs:330
#: src/session/model/notifications/mod.rs:329
msgid "{user} sent a verification request"
msgstr "Користувачем {user} надіслано запит щодо перевірки"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/session/model/notifications/mod.rs:392
#: src/session/model/notifications/mod.rs:391
msgid "Verify your new session “{name}”"
msgstr "Перевірка вашого нового сеансу «{name}»"
#: src/session/model/notifications/mod.rs:484
#: src/session/model/notifications/mod.rs:483
msgid "{user} sent an audio file."
msgstr "Користувачем {user} надіслано звуковий файл."
#: src/session/model/notifications/mod.rs:487
#: src/session/model/notifications/mod.rs:486
msgid "{user} sent a file."
msgstr "Користувачем {user} надіслано файл."
#: src/session/model/notifications/mod.rs:489
#: src/session/model/notifications/mod.rs:488
msgid "{user} sent an image."
msgstr "Користувачем {user} надіслано зображення."
#: src/session/model/notifications/mod.rs:492
#: src/session/model/notifications/mod.rs:491
msgid "{user} sent their location."
msgstr "Користувачем {user} надіслано дані щодо місця перебування."
#: src/session/model/notifications/mod.rs:504
#: src/session/model/notifications/mod.rs:503
msgid "{user} sent a video."
msgstr "Користувачем {user} надіслано відео."
#: src/session/model/notifications/mod.rs:511
#: src/session/model/notifications/mod.rs:510
msgid "{user} sent a sticker."
msgstr "Користувачем {user} надіслано наліпку."
#: src/session/model/notifications/mod.rs:521
#: src/session/model/notifications/mod.rs:520
msgid "{user}: {message}"
msgstr "{user}: {message}"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/session/model/notifications/mod.rs:571
#: src/session/model/notifications/mod.rs:570
msgid "{user} invited you"
msgstr "{user} запросив/запросила вас"
@ -2373,7 +2371,7 @@ msgid "Import Encryption Keys From…"
msgstr "Імпортувати ключі шифрування з…"
#: src/session/view/account_settings/encryption_page/import_export_keys_subpage.rs:215
#: src/utils/matrix/media_message.rs:201
#: src/utils/matrix/media_message.rs:258
msgid "Could not access file"
msgstr "Не вдалося отримати доступ до файла"
@ -3590,17 +3588,6 @@ msgstr "Оновити…"
msgid "Federation"
msgstr "Федерація"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name. In this case, the file to play is an
#. audio file.
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio_row.rs:81
msgid "Play {filename}"
msgstr "Відтворити {filename}"
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio_row.rs:99
msgid "Unknown duration"
msgstr "Невідома тривалість"
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.blp:24
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/audio.blp:31
msgid "No Audio"
@ -3645,12 +3632,12 @@ msgstr "Відкрити файл"
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.blp:12
#: src/session/view/content/room_history/message_row/file.blp:24
#: src/session/view/content/room_history/message_row/file.blp:28
#: src/utils/matrix/media_message.rs:174
#: src/utils/matrix/media_message.rs:231
msgid "Save File"
msgstr "Зберегти файл"
#: src/session/view/content/room_details/history_viewer/file_row.rs:157
#: src/utils/matrix/media_message.rs:193
#: src/utils/matrix/media_message.rs:250
msgid "Could not save file"
msgstr "Не вдалося зберегти файл"
@ -4027,16 +4014,16 @@ msgid "Default Power Level"
msgstr "Типовий рівень повноважень"
#. Translators: As in 'Stable version'.
#: src/session/view/content/room_details/upgrade_dialog/mod.rs:117
#: src/session/view/content/room_details/upgrade_dialog/mod.rs:118
msgid "Stable"
msgstr "Стабільна"
#. Translators: As in 'Experimental version'.
#: src/session/view/content/room_details/upgrade_dialog/mod.rs:120
#: src/session/view/content/room_details/upgrade_dialog/mod.rs:121
msgid "Experimental"
msgstr "Експериментальна"
#: src/session/view/content/room_details/upgrade_dialog/mod.rs:206
#: src/session/view/content/room_details/upgrade_dialog/mod.rs:205
msgid ""
"After the upgrade, you will be the only creator in the room. The other "
"creator will be demoted to the default power level."
@ -4056,7 +4043,7 @@ msgstr[3] ""
"Після оновлення ви станете єдиним автором у кімнаті. Іншого автора буде "
"звужено у правах до типового рівня доступу."
#: src/session/view/content/room_details/upgrade_dialog/mod.rs:212
#: src/session/view/content/room_details/upgrade_dialog/mod.rs:211
msgid ""
"After the upgrade, you will be the only creator in the room. The current "
"creator will be demoted to the default power level."
@ -4202,7 +4189,7 @@ msgid "Re_move"
msgstr "В_илучити"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:63
#: src/session/view/media_viewer.rs:499
#: src/session/view/media_viewer.rs:518
msgid "Message link copied to clipboard"
msgstr "Посилання на повідомлення скопійовано до буфера обміну"
@ -4214,29 +4201,29 @@ msgstr "Мініатюру скопійовано до буфера обміну
msgid "Text copied to clipboard"
msgstr "Текст скопійовано до буфера обміну"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:576
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:578
msgid "Remove Message?"
msgstr "Вилучити повідомлення?"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:578
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:580
msgid "Do you really want to remove this message? This cannot be undone."
msgstr ""
"Ви справді хочете вилучити це повідомлення? Наслідки цієї дії не може бути "
"скасовано."
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:592
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:594
msgid "Could not remove message"
msgstr "Не вдалося вилучити повідомлення"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:607
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:609
msgid "Could not toggle reaction"
msgstr "Не вдалося перемкнути реакцію"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:639
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:641
msgid "Report Event?"
msgstr "Поскаржитися на подію?"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:641
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:643
msgid ""
"Reporting an event will send its unique ID to the administrator of your "
"homeserver. The administrator will not be able to see the content of the "
@ -4247,19 +4234,19 @@ msgstr ""
"вміст події, якщо його було зашифровано або змінено внаслідок редагування."
#. Translators: This is a verb, as in 'Report Event'.
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:648
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:650
msgid "Report"
msgstr "Поскаржитися"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:666
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:668
msgid "Could not report event"
msgstr "Не вдалося поскаржитися на подію"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:686
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:688
msgid "Could not discard message"
msgstr "Не вдалося відкинути повідомлення"
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:715
#: src/session/view/content/room_history/event_actions/group.rs:717
msgid "Revoking invite…"
msgstr "Відкликаємо запрошення…"
@ -4991,7 +4978,7 @@ msgstr "Не можна вимикати пізніше"
msgid "_Create Room"
msgstr "С_творити кімнату"
#: src/session/view/media_viewer.rs:466
#: src/session/view/media_viewer.rs:478
msgid "Image copied to clipboard"
msgstr "Зображення скопійовано до буфера обміну"
@ -5348,6 +5335,15 @@ msgstr "Не вдалося виявити домашній сервер."
msgid "Could not open the store."
msgstr "Не вдалося відкрити сховище."
#: src/utils/matrix/media_message.rs:90
#| msgid "New Messages"
msgid "Voice Message"
msgstr "Голосове повідомлення"
#: src/utils/matrix/media_message.rs:125
msgid "Voice Message From {datetime}"
msgstr "Голосове повідомлення від {datetime}"
#: src/utils/matrix/mod.rs:176
msgid "Could not generate unique session ID"
msgstr "Не вдалося створити унікальний ідентифікатор сеансу"
@ -5361,22 +5357,22 @@ msgid "Image format not supported"
msgstr "Підтримки формату зображення не передбачено"
#. Translators: Default name for image files.
#: src/utils/media/mod.rs:34
#: src/utils/media/mod.rs:36
msgid "image"
msgstr "зображення"
#. Translators: Default name for video files.
#: src/utils/media/mod.rs:36
#: src/utils/media/mod.rs:38
msgid "video"
msgstr "відео"
#. Translators: Default name for audio files.
#: src/utils/media/mod.rs:38
#: src/utils/media/mod.rs:40
msgid "audio"
msgstr "звук"
#. Translators: Default name for files.
#: src/utils/media/mod.rs:40
#: src/utils/media/mod.rs:42
msgid "file"
msgstr "файл"
@ -5384,6 +5380,12 @@ msgstr "файл"
msgid "Session"
msgstr "Сеанс"
#~ msgid "Play {filename}"
#~ msgstr "Відтворити {filename}"
#~ msgid "Unknown duration"
#~ msgstr "Невідома тривалість"
#~ msgid "_View Details"
#~ msgstr "_Переглянути подробиці"

Loading…
Cancel
Save