|
|
|
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: fractal\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-04-13 15:22+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-04-17 16:28+0200\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-05-02 11:33+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-05-03 14:02+0200\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" |
|
|
|
|
"Language: pl\n" |
|
|
|
|
@ -170,10 +170,6 @@ msgstr "_Anuluj"
|
|
|
|
|
msgid "_Send" |
|
|
|
|
msgstr "_Wyślij" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/attachment-dialog.ui:36 |
|
|
|
|
msgid "No Preview Available" |
|
|
|
|
msgstr "Brak dostępnego podglądu" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/components-auth-dialog.ui:20 |
|
|
|
|
msgid "Authentication" |
|
|
|
|
msgstr "Uwierzytelnianie" |
|
|
|
|
@ -240,13 +236,11 @@ msgstr "Wystąpił błąd podczas wyszukiwania"
|
|
|
|
|
msgid "Invite" |
|
|
|
|
msgstr "Zaproszenie" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/content-invite.ui:108 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/sidebar-room-row.ui:11 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/content-invite.ui:108 data/resources/ui/sidebar.ui:33 |
|
|
|
|
msgid "_Reject" |
|
|
|
|
msgstr "_Odrzuć" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/content-invite.ui:118 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/sidebar-room-row.ui:6 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/content-invite.ui:118 data/resources/ui/sidebar.ui:28 |
|
|
|
|
msgid "_Accept" |
|
|
|
|
msgstr "_Przyjmij" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -304,8 +298,7 @@ msgstr "_Informacje o pokoju"
|
|
|
|
|
msgid "_Invite New Member" |
|
|
|
|
msgstr "_Zaproś nowego członka" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:18 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/sidebar-room-row.ui:40 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:18 data/resources/ui/sidebar.ui:62 |
|
|
|
|
msgid "_Leave Room" |
|
|
|
|
msgstr "_Opuść pokój" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -333,47 +326,47 @@ msgstr "Przełącz przeszukiwanie historii pokoju"
|
|
|
|
|
msgid "Room History Search" |
|
|
|
|
msgstr "Przeszukiwanie historii pokoju" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:144 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:142 |
|
|
|
|
msgid "Unable to load room" |
|
|
|
|
msgstr "Nie można wczytać pokoju" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:145 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:143 |
|
|
|
|
msgid "Check your network connection." |
|
|
|
|
msgstr "Proszę sprawdzić połączenie z siecią." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:148 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:146 |
|
|
|
|
msgid "Try Again" |
|
|
|
|
msgstr "Spróbuj ponownie" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:173 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:171 |
|
|
|
|
msgid "Scroll to bottom" |
|
|
|
|
msgstr "Przewiń na dół" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:185 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:183 |
|
|
|
|
msgid "Drop Here to Send" |
|
|
|
|
msgstr "Upuszczenie tutaj wyśle" |
|
|
|
|
msgstr "Przeciągnięcie tutaj wyśle" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:211 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:204 |
|
|
|
|
msgid "Room History" |
|
|
|
|
msgstr "Historia pokoju" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:249 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:242 |
|
|
|
|
msgid "Enable Markdown Formatting" |
|
|
|
|
msgstr "Formatowanie Markdown" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:270 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:263 |
|
|
|
|
msgid "Message Entry" |
|
|
|
|
msgstr "Pole wpisywania wiadomości" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:285 |
|
|
|
|
msgid "Open Message Menu" |
|
|
|
|
msgstr "Otwórz menu wiadomości" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:295 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:277 |
|
|
|
|
msgid "Open Emoji Picker" |
|
|
|
|
msgstr "Otwórz wybór emoji" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:310 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:288 |
|
|
|
|
msgid "Open Message Menu" |
|
|
|
|
msgstr "Otwórz menu wiadomości" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/content-room-history.ui:303 |
|
|
|
|
msgid "Send Message" |
|
|
|
|
msgstr "Wyślij wiadomość" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -785,30 +778,6 @@ msgctxt "shortcut window"
|
|
|
|
|
msgid "Close Room" |
|
|
|
|
msgstr "Zamknięcie pokoju" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/sidebar-room-row.ui:18 |
|
|
|
|
msgid "Mark as _Favorite" |
|
|
|
|
msgstr "_Dodaj do ulubionych" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/sidebar-room-row.ui:23 |
|
|
|
|
msgid "Unmark as _Favorite" |
|
|
|
|
msgstr "_Usuń z ulubionych" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/sidebar-room-row.ui:28 |
|
|
|
|
msgid "Mark as Low _Priority" |
|
|
|
|
msgstr "_Nadaj niski priorytet" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/sidebar-room-row.ui:33 |
|
|
|
|
msgid "Unmark as Low _Priority" |
|
|
|
|
msgstr "_Odbierz niski priorytet" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/sidebar-room-row.ui:45 |
|
|
|
|
msgid "Re_join Room" |
|
|
|
|
msgstr "_Ponownie dołącz do pokoju" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/sidebar-room-row.ui:50 |
|
|
|
|
msgid "_Forget Room" |
|
|
|
|
msgstr "_Zapomnij pokój" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/sidebar.ui:6 |
|
|
|
|
msgid "_New Room" |
|
|
|
|
msgstr "_Nowy pokój" |
|
|
|
|
@ -825,31 +794,55 @@ msgstr "_Skróty klawiszowe"
|
|
|
|
|
msgid "_About Fractal" |
|
|
|
|
msgstr "_O programie" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/sidebar.ui:41 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/sidebar.ui:40 |
|
|
|
|
msgid "Move to _Favorites" |
|
|
|
|
msgstr "Przenieś do _ulubionych" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/sidebar.ui:45 |
|
|
|
|
msgid "Move to _Rooms" |
|
|
|
|
msgstr "_Przenieś do pokojów" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/sidebar.ui:50 |
|
|
|
|
msgid "Move to _People" |
|
|
|
|
msgstr "Przenieś do _osób" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/sidebar.ui:55 |
|
|
|
|
msgid "Move to Low _Priority" |
|
|
|
|
msgstr "Przenieś do _niskich priorytetów" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/sidebar.ui:67 |
|
|
|
|
msgid "Re_join Room" |
|
|
|
|
msgstr "_Ponownie dołącz do pokoju" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/sidebar.ui:72 |
|
|
|
|
msgid "_Forget Room" |
|
|
|
|
msgstr "_Zapomnij pokój" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/sidebar.ui:91 |
|
|
|
|
msgid "Switch Accounts" |
|
|
|
|
msgstr "Przełącz konta" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/sidebar.ui:63 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/sidebar.ui:113 |
|
|
|
|
msgid "App Settings Menu" |
|
|
|
|
msgstr "Menu ustawień programu" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/sidebar.ui:73 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/sidebar.ui:123 |
|
|
|
|
msgid "Toggle Room Search" |
|
|
|
|
msgstr "Przełącz wyszukiwanie pokojów" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/sidebar.ui:85 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/sidebar.ui:135 |
|
|
|
|
msgid "Room Search" |
|
|
|
|
msgstr "Wyszukiwanie pokojów" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/sidebar.ui:86 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/sidebar.ui:136 |
|
|
|
|
msgid "Search for a room" |
|
|
|
|
msgstr "Wyszukiwanie pokoju" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/sidebar.ui:107 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/sidebar.ui:152 |
|
|
|
|
msgid "Sidebar" |
|
|
|
|
msgstr "Panel boczny" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/resources/ui/sidebar.ui:108 |
|
|
|
|
#: data/resources/ui/sidebar.ui:153 |
|
|
|
|
msgid "Allows to navigate between rooms" |
|
|
|
|
msgstr "Umożliwia przechodzenie między pokojami" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -901,6 +894,26 @@ msgstr "Nie można ustalić typu wybranego pliku"
|
|
|
|
|
msgid "No file was chosen" |
|
|
|
|
msgstr "Nie wybrano pliku" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/location_viewer.rs:95 |
|
|
|
|
msgid "Location at latitude {latitude} and longitude {longitude}" |
|
|
|
|
msgstr "Położenie na szerokości {latitude} i wysokości {longitude}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/media_content_viewer.rs:161 |
|
|
|
|
msgid "Image not Viewable" |
|
|
|
|
msgstr "Nie można wyświetlić obrazu" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/media_content_viewer.rs:162 |
|
|
|
|
msgid "Audio Clip not Playable" |
|
|
|
|
msgstr "Nie można odtworzyć klipu dźwiękowego" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/media_content_viewer.rs:163 |
|
|
|
|
msgid "Video not Playable" |
|
|
|
|
msgstr "Nie można odtworzyć filmu" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/media_content_viewer.rs:164 |
|
|
|
|
msgid "File not Viewable" |
|
|
|
|
msgstr "Nie można wyświetlić pliku" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/error_page.rs:108 |
|
|
|
|
msgid "Session removed successfully." |
|
|
|
|
msgstr "Pomyślnie usunięto sesję." |
|
|
|
|
@ -1195,7 +1208,7 @@ msgstr "Wybór awatara"
|
|
|
|
|
msgid "Invite new Members" |
|
|
|
|
msgstr "Zaproś nowych członków" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/item_row.rs:201 |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/item_row.rs:257 |
|
|
|
|
msgid "New Messages" |
|
|
|
|
msgstr "Nowe wiadomości" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1208,12 +1221,7 @@ msgstr "Nie można odebrać pliku dźwiękowego"
|
|
|
|
|
msgid "Error reading audio file" |
|
|
|
|
msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku dźwiękowego" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/message_row/location.rs:111 |
|
|
|
|
msgid "Location at latitude {latitude} and longitude {longitude}" |
|
|
|
|
msgstr "Położenie na szerokości {latitude} i wysokości {longitude}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/message_row/media.rs:445 |
|
|
|
|
#: src/session/media_viewer.rs:244 |
|
|
|
|
msgid "Image file not supported" |
|
|
|
|
msgstr "Plik obrazu jest nieobsługiwany" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1239,25 +1247,34 @@ msgstr "Fractal nie może odszyfrować tej wiadomości."
|
|
|
|
|
msgid "This message was removed." |
|
|
|
|
msgstr "Ta wiadomość została usunięta." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/mod.rs:158 |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/mod.rs:156 |
|
|
|
|
msgid "The location request has been cancelled." |
|
|
|
|
msgstr "Prośba o udostępnienie położenia została anulowana." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/mod.rs:162 |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/mod.rs:160 |
|
|
|
|
msgid "Failed to retrieve current location." |
|
|
|
|
msgstr "Ustalenie obecnego położenia się nie powiodło." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TODO Get the actual name of the file by reading |
|
|
|
|
#. the text/plain mime type. |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/mod.rs:400 |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/mod.rs:774 |
|
|
|
|
msgid "Image" |
|
|
|
|
msgstr "Obraz" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/mod.rs:832 |
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/mod.rs:742 |
|
|
|
|
msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}" |
|
|
|
|
msgstr "Położenie użytkownika {geo_uri} w dniu {iso8601_datetime}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/mod.rs:852 |
|
|
|
|
msgid "Error reading file" |
|
|
|
|
msgstr "Błąd podczas odczytywania pliku" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/mod.rs:884 |
|
|
|
|
msgid "Error getting file from drop" |
|
|
|
|
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania pliku z przeciągnięcia" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/mod.rs:922 |
|
|
|
|
msgid "Error getting image from clipboard" |
|
|
|
|
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania obrazu ze schowka" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/mod.rs:945 |
|
|
|
|
msgid "Error getting file from clipboard" |
|
|
|
|
msgstr "Błąd podczas uzyskiwania pliku ze schowka" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/content/room_history/state_row/creation.rs:62 |
|
|
|
|
msgid "This is the continuation of an upgraded room." |
|
|
|
|
msgstr "To kontynuacja zaktualizowanego pokoju." |
|
|
|
|
@ -1554,19 +1571,11 @@ msgstr "Anulowano uwierzytelnianie wymagane do utworzenia kluczy szyfrowania."
|
|
|
|
|
msgid "An error occurred during the creation of the encryption keys." |
|
|
|
|
msgstr "Wystąpił błąd podczas tworzenia kluczy szyfrowania." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/media_viewer.rs:251 |
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve image" |
|
|
|
|
msgstr "Nie można odebrać obrazu" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/media_viewer.rs:288 |
|
|
|
|
msgid "Could not retrieve video" |
|
|
|
|
msgstr "Nie można odebrać filmu" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/mod.rs:463 |
|
|
|
|
#: src/session/mod.rs:465 |
|
|
|
|
msgid "Unable to store session" |
|
|
|
|
msgstr "Nie można przechować sesji" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/mod.rs:760 |
|
|
|
|
#: src/session/mod.rs:757 |
|
|
|
|
msgid "Failed to logout the session." |
|
|
|
|
msgstr "Wylogowanie sesji się nie powiodło." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1587,24 +1596,24 @@ msgid "Normal user"
|
|
|
|
|
msgstr "Zwykły użytkownik" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/room/mod.rs:427 |
|
|
|
|
#: src/session/room/mod.rs:450 |
|
|
|
|
msgid "Failed to forget {room}." |
|
|
|
|
msgstr "Zapomnienie pokoju {room} się nie powiodło." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/room/mod.rs:574 |
|
|
|
|
#: src/session/room/mod.rs:643 |
|
|
|
|
msgid "Failed to move {room} from {previous_category} to {new_category}." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Przeniesienie pokoju {room} z kategorii {previous_category} do " |
|
|
|
|
"{new_category} się nie powiodło." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/room/mod.rs:869 |
|
|
|
|
#: src/session/room/mod.rs:943 |
|
|
|
|
msgid "Unknown" |
|
|
|
|
msgstr "Nieznane" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this |
|
|
|
|
#. is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/room/mod.rs:1282 |
|
|
|
|
#: src/session/room/mod.rs:1367 |
|
|
|
|
msgid "Failed to accept invitation for {room}. Try again later." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Przyjęcie zaproszenia do pokoju {room} się nie powiodło. Proszę spróbować " |
|
|
|
|
@ -1612,7 +1621,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this |
|
|
|
|
#. is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/room/mod.rs:1316 |
|
|
|
|
#: src/session/room/mod.rs:1401 |
|
|
|
|
msgid "Failed to reject invitation for {room}. Try again later." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Odrzucenie zaproszenia do pokoju {room} się nie powiodło. Proszę spróbować " |
|
|
|
|
@ -1620,7 +1629,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this |
|
|
|
|
#. is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/room/mod.rs:1486 |
|
|
|
|
#: src/session/room/mod.rs:1571 |
|
|
|
|
msgid "Failed to invite {user} to {room}. Try again later." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Zaproszenie użytkownika {user} do pokoju {room} się nie powiodło. Proszę " |
|
|
|
|
@ -1628,7 +1637,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this |
|
|
|
|
#. is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/room/mod.rs:1494 |
|
|
|
|
#: src/session/room/mod.rs:1579 |
|
|
|
|
msgid "Failed to invite {user} and 1 other user to {room}. Try again later." |
|
|
|
|
msgid_plural "" |
|
|
|
|
"Failed to invite {user} and {n} other users to {room}. Try again later." |
|
|
|
|
@ -1695,80 +1704,102 @@ msgstr "Dołącz do pokoju jako niski priorytet"
|
|
|
|
|
msgid "Reject Invite" |
|
|
|
|
msgstr "Odrzuć zaproszenie" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/sidebar/category_row.rs:168 |
|
|
|
|
msgid "Unmark as Favorite" |
|
|
|
|
msgstr "Usuń z ulubionych" |
|
|
|
|
#: src/session/sidebar/category_row.rs:165 |
|
|
|
|
msgid "Join Room as People" |
|
|
|
|
msgstr "Dołącz do pokoju jako osoby" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/sidebar/category_row.rs:169 |
|
|
|
|
#: src/session/sidebar/category_row.rs:175 |
|
|
|
|
msgid "Mark as Low Priority" |
|
|
|
|
msgstr "Nadaj niski priorytet" |
|
|
|
|
#: src/session/sidebar/category_row.rs:184 |
|
|
|
|
msgid "Move to Rooms" |
|
|
|
|
msgstr "Przenieś do pokojów" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/sidebar/category_row.rs:170 |
|
|
|
|
#: src/session/sidebar/category_row.rs:176 |
|
|
|
|
#: src/session/sidebar/category_row.rs:182 |
|
|
|
|
#: src/session/sidebar/category_row.rs:177 |
|
|
|
|
#: src/session/sidebar/category_row.rs:199 |
|
|
|
|
msgid "Move to Low Priority" |
|
|
|
|
msgstr "Przenieś do niskich priorytetów" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/sidebar/category_row.rs:171 |
|
|
|
|
#: src/session/sidebar/category_row.rs:178 |
|
|
|
|
#: src/session/sidebar/category_row.rs:185 |
|
|
|
|
#: src/session/sidebar/category_row.rs:200 |
|
|
|
|
msgid "Leave Room" |
|
|
|
|
msgstr "Opuść pokój" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/sidebar/category_row.rs:174 |
|
|
|
|
#: src/session/sidebar/category_row.rs:180 |
|
|
|
|
msgid "Mark as Favorite" |
|
|
|
|
msgstr "Dodaj do ulubionych" |
|
|
|
|
#: src/session/sidebar/category_row.rs:172 |
|
|
|
|
#: src/session/sidebar/category_row.rs:179 |
|
|
|
|
#: src/session/sidebar/category_row.rs:186 |
|
|
|
|
msgid "Move to People" |
|
|
|
|
msgstr "Przenieś do osób" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/sidebar/category_row.rs:181 |
|
|
|
|
msgid "Unmark as Low Priority" |
|
|
|
|
msgstr "Odbierz niski priorytet" |
|
|
|
|
#: src/session/sidebar/category_row.rs:176 |
|
|
|
|
#: src/session/sidebar/category_row.rs:183 |
|
|
|
|
#: src/session/sidebar/category_row.rs:197 |
|
|
|
|
msgid "Move to Favorites" |
|
|
|
|
msgstr "Przenieś do ulubionych" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/sidebar/category_row.rs:186 |
|
|
|
|
msgid "Rejoin Room as Favorite" |
|
|
|
|
#: src/session/sidebar/category_row.rs:190 |
|
|
|
|
msgid "Rejoin Room as Favorites" |
|
|
|
|
msgstr "Ponownie dołącz do pokoju jako ulubiony" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/sidebar/category_row.rs:187 |
|
|
|
|
#: src/session/sidebar/category_row.rs:191 |
|
|
|
|
msgid "Rejoin Room" |
|
|
|
|
msgstr "Ponownie dołącz do pokoju" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/sidebar/category_row.rs:188 |
|
|
|
|
#: src/session/sidebar/category_row.rs:192 |
|
|
|
|
msgid "Rejoin Room as Low Priority" |
|
|
|
|
msgstr "Ponownie dołącz do pokoju jako niski priorytet" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/sidebar/category_type.rs:31 |
|
|
|
|
#: src/session/sidebar/category_row.rs:193 |
|
|
|
|
msgid "Rejoin Room as People" |
|
|
|
|
msgstr "Ponownie dołącz do pokoju jako osoby" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/sidebar/category_row.rs:198 |
|
|
|
|
msgid "Mov to Rooms" |
|
|
|
|
msgstr "Przenieś do pokojów" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/sidebar/category_type.rs:34 |
|
|
|
|
msgid "Verifications" |
|
|
|
|
msgstr "Weryfikacje" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/sidebar/category_type.rs:32 |
|
|
|
|
#: src/session/sidebar/category_type.rs:35 |
|
|
|
|
msgid "Invited" |
|
|
|
|
msgstr "Zaproszono" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/sidebar/category_type.rs:33 |
|
|
|
|
msgid "Favorite" |
|
|
|
|
msgstr "Ulubiony" |
|
|
|
|
#: src/session/sidebar/category_type.rs:36 |
|
|
|
|
msgid "Favorites" |
|
|
|
|
msgstr "Ulubione" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/sidebar/category_type.rs:34 |
|
|
|
|
#: src/session/sidebar/category_type.rs:37 |
|
|
|
|
msgid "Rooms" |
|
|
|
|
msgstr "Pokoje" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/sidebar/category_type.rs:35 |
|
|
|
|
#: src/session/sidebar/category_type.rs:38 |
|
|
|
|
msgid "Low Priority" |
|
|
|
|
msgstr "Niski priorytet" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/sidebar/category_type.rs:36 |
|
|
|
|
#: src/session/sidebar/category_type.rs:39 |
|
|
|
|
msgid "Historical" |
|
|
|
|
msgstr "Przeszłe" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This shouldn't ever be visible to the user, |
|
|
|
|
#: src/session/sidebar/category_type.rs:38 |
|
|
|
|
#: src/session/sidebar/category_type.rs:41 |
|
|
|
|
msgid "Outdated" |
|
|
|
|
msgstr "Przestarzałe" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/sidebar/category_type.rs:39 |
|
|
|
|
#: src/session/sidebar/category_type.rs:42 |
|
|
|
|
msgid "Spaces" |
|
|
|
|
msgstr "Miejsca" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/sidebar/entry_type.rs:21 |
|
|
|
|
#: src/session/sidebar/category_type.rs:43 |
|
|
|
|
msgid "People" |
|
|
|
|
msgstr "Osoby" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/sidebar/entry_type.rs:23 |
|
|
|
|
msgid "Explore" |
|
|
|
|
msgstr "Odkrywaj" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/sidebar/entry_type.rs:22 |
|
|
|
|
#: src/session/sidebar/entry_type.rs:24 |
|
|
|
|
msgid "Forget Room" |
|
|
|
|
msgstr "Zapomnij pokój" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1878,6 +1909,6 @@ msgstr "dźwięk"
|
|
|
|
|
msgid "file" |
|
|
|
|
msgstr "plik" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/window.rs:204 |
|
|
|
|
#: src/window.rs:230 |
|
|
|
|
msgid "Failed to restore previous sessions" |
|
|
|
|
msgstr "Przywrócenie poprzednich sesji się nie powiodło" |
|
|
|
|
|