Browse Source

Update Ukrainian translation

fractal-12
Yuri Chornoivan 9 months ago committed by GNOME Translation Robot
parent
commit
1c27842ab3
  1. 216
      po/uk.po

216
po/uk.po

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2025-05-28 12:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-05-28 22:34+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2025-06-24 16:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-06-24 20:44+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
@ -924,7 +924,7 @@ msgstr "Розширити повноваження"
#: src/components/dialogs/room_preview.rs:239
#: src/components/dialogs/room_preview.rs:346
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:182
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:362
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:365
#: src/session/view/content/room_history/state/creation.ui:20
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
@ -958,7 +958,7 @@ msgstr[3] "1 учасник"
#: src/components/dialogs/room_preview.rs:348
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:187
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:364
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:367
msgid "Join"
msgstr "Увійти"
@ -4067,7 +4067,7 @@ msgstr "Не вдалося отримати звуковий файл"
msgid "Error reading audio file"
msgstr "Помилка під час читання звукового файла"
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:308
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:310
msgid ""
"Could not decrypt this message, decryption will be retried once the keys are "
"available."
@ -4075,12 +4075,12 @@ msgstr ""
"Не вдалося розшифрувати це повідомлення, але програма повторить спробу, "
"щойно стануть доступними ключі."
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:312
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:314
msgid "This message was removed."
msgstr "Це повідомлення було вилучено."
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:329
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:397
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:331
#: src/session/view/content/room_history/message_row/content.rs:399
msgid "Unsupported event"
msgstr "Непідтримувана подія"
@ -4207,90 +4207,90 @@ msgstr "Автодоповнення згадки відкритої кімна
msgid "Room Member Mention Auto-completion"
msgstr "Автодоповнення згадки учасника кімнати"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:352
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:355
msgid "The conversation continues in a new room"
msgstr "Спілкування продовжується у новій кімнаті"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:354
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:357
msgid "The conversation has ended"
msgstr "Спілкування завершено"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name. In this string, 'Reply' is a noun.
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:516
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:519
msgid "Reply to {user}"
msgstr "Відповідь {user}"
#. Translators: In this string, 'Edit' is a noun.
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:534
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:537
msgctxt "room-history"
msgid "Edit"
msgstr "Редагування"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:706
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:709
msgid "Could not send reply"
msgstr "Не вдалося надіслати відповідь"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:722
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:725
msgid "Could not send edit"
msgstr "Не вдалося надіслати зміни"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:733
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:736
msgid "Could not send message"
msgstr "Не вдалося відіслати повідомлення"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:779
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:782
msgid "Your Location"
msgstr "Ваше місце перебування"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:840
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:843
msgid "User Location {geo_uri} at {iso8601_datetime}"
msgstr "Розташування користувача {geo_uri} {iso8601_datetime}"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:862
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:865
msgid "Could not send location"
msgstr "Не вдалося надіслати місце"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:869
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:872
msgid "The location request has been cancelled"
msgstr "Запит щодо визначення розташування було скасовано"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:870
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:873
msgid "The location services are disabled"
msgstr "Служби визначення розташування вимкнено"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:871
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:874
msgid "Could not retrieve current location"
msgstr "Не вдалося отримати дані щодо поточного розташування"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:902
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:905
msgid "Could not send file"
msgstr "Не вдалося надіслати файл"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:956
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:959
msgid "Select File"
msgstr "Виберіть файл"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:958
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:961
msgid "Select"
msgstr "Вибрати"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:973
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:976
msgid "Could not open file"
msgstr "Не вдалося відкрити файл"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:999
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1007
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1002
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1010
msgid "Error reading file"
msgstr "Помилка при зчитуванні файла"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1068
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1071
msgid "Error getting image from clipboard"
msgstr "Помилка під час отримання зображення з буфера обміну"
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1085
#: src/session/view/content/room_history/message_toolbar/mod.rs:1088
msgid "Error getting file from clipboard"
msgstr "Помилка під час отримання файла з буфера обміну"
@ -4334,7 +4334,6 @@ msgstr "У вас немає права надсилати повідомлен
#. Do not change the time format as it will follow the system settings.
#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
#: src/session/view/content/room_history/member_timestamp/row.rs:109
#| msgid "%B %-e at %I∶%M %p"
msgid "%B %-e at %I:%M %p"
msgstr "%B %-e о %I:%M %p"
@ -4343,7 +4342,6 @@ msgstr "%B %-e о %I:%M %p"
#. Do not change the time format as it will follow the system settings.
#. See `man strftime` or the documentation of g_date_time_format for the available specifiers: <https://docs.gtk.org/glib/method.DateTime.format.html>
#: src/session/view/content/room_history/member_timestamp/row.rs:115
#| msgid "%B %-e at %H∶%M"
msgid "%B %-e at %H:%M"
msgstr "%B %-e о %H:%M"
@ -4566,136 +4564,131 @@ msgstr "Ігноруємо користувача…"
msgid "Open Sender Context Menu"
msgstr "Відкрити контекстне меню відправника"
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:74
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:100
msgid "This room is encrypted from this point on."
msgstr "Цю кімнату відтепер зашифровано."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is
#. a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:89
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:161
msgid "{user} was invited to this room."
msgstr "{user} було запрошено до цієї кімнати."
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:98
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', these are
#. variable names.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:115
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:203
#| msgid "{user} invited you"
msgid "{sender} invited {user}."
msgstr "{sender} запрошено {user}."
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:127
msgid "An unsupported state event was received."
msgstr "Отримано повідомлення про непідтримуваний стан."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
#. We don't know what changed so fall back to the membership.
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:133
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:338
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:164
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:389
msgid "{user} joined this room."
msgstr "{user} долучився/долучилася до цієї кімнати."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}',
#. this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:138
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:171
msgid "{user} left the room."
msgstr "{user} полишено кімнату."
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:143
msgid "{user} was banned."
msgstr "{user} було заблоковано."
#. '{' and '}', these are variable names.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:176
#| msgid "{user} was banned."
msgid "{sender} banned {user}."
msgstr "{sender} заблоковано {user}."
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:149
msgid "{user} was unbanned."
msgstr "Блокування {user} скасовано."
#. '{' and '}', these are variable names.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:185
#| msgid "{user} was unbanned."
msgid "{sender} unbanned {user}."
msgstr "{sender} розблоковано {user}."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and
#. '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:155
msgid "{user} was kicked out of the room."
msgstr "{user} було викинуто з кімнати."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is
#. a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:167
msgid "{user} was kicked out of the room and banned."
msgstr "{user} було викинуто з кімнати і заблоковано."
#. '}', these are variable names.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:194
msgid "{sender} kicked {user} out."
msgstr "{sender} викинуто {user}."
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:173
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:212
msgid "{user} accepted the invite."
msgstr "{user} прийнято запрошення."
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:179
msgid "{user} rejected the invite."
msgstr "{user} відмовлено у запрошенні."
#. '{' and '}', these are variable names.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:218
#| msgid "{user} rejected the invite."
msgid "{user} declined the invite."
msgstr "{user} відхилено запрошення."
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:185
msgid "The invitation for {user} has been revoked."
msgstr "Запрошення {user} було відкликано."
#. '{' and '}', these are variable names.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:227
#| msgid "{user} rejected the invite."
msgid "{sender} revoked the invitation for {user}."
msgstr "{sender} відкликано запрошення {user}."
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this
#. is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:194
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:239
msgid "{user} requested to be invited to this room."
msgstr "{user} надіслано запит щодо запрошення до цієї кімнати."
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:201
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:246
msgid "{user} retracted their request to be invited to this room."
msgstr "{user} відкликано запит щодо запрошення до цієї кімнати."
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:207
msgid "{user}’s request to be invited to this room was denied."
msgstr "У запиті {user} щодо запрошення до цієї кімнати було відмовлено."
#. '{' and '}', these are variable names.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:252
#| msgid "{user} retracted their request to be invited to this room."
msgid "{sender} denied {user}’s request to be invited to this room."
msgstr "{sender} відмовлено у запиті {user} щодо запрошення до цієї кімнати."
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:215
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:263
msgid "An unsupported room member event was received."
msgstr "Було отримано непідтримуваний запис події від учасника кімнати."
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:282
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:330
msgid "{previous_user_name} changed their display name to {new_user_name}."
msgstr "{previous_user_name} змінено показане ім'я на {new_user_name}."
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:292
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:340
msgid "{previous_user_name} removed their display name."
msgstr "{previous_user_name} вилучено власне показане ім'я"
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:304
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:352
msgid "{user_id} set their display name to {new_user_name}."
msgstr "{user_id} встановлено показане ім'я {new_user_name}."
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:316
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:366
msgid "{user} set their avatar."
msgstr "{user} встановлено аватар."
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:323
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:373
msgid "{user} removed their avatar."
msgstr "{user} вилучено аватар."
#. Translators: Do NOT translate the content between
#. '{' and '}', this is a variable name.
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:330
#: src/session/view/content/room_history/state/content.rs:380
msgid "{user} changed their avatar."
msgstr "{user} змінено аватар."
@ -5069,58 +5062,58 @@ msgstr "Не вдалося зняти з {room} позначення безпо
#. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Favorites"
#. section.
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:108
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:127
msgid "Join Room as Favorite"
msgstr "Увійти як до улюбленої кімнати"
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:109
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:128
msgid "Join Room"
msgstr "Увійти до кімнати"
#. Translators: This is an action to join a room and put it in the "Low
#. Priority" section.
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:112
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:131
msgid "Join Room as Low Priority"
msgstr "Увійти як до низькопріоритетної кімнати"
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:113
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:132
msgid "Reject Invite"
msgstr "Відкинути запрошення"
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:117
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:130
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:136
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:149
msgid "Move to Rooms"
msgstr "Пересунути до «Кімнат»"
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:118
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:124
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:137
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:143
msgid "Move to Low Priority"
msgstr "Пересунути до «Низький пріоритет»"
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:119
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:125
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:131
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:138
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:144
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:150
msgid "Leave Room"
msgstr "Покинути кімнату"
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:123
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:129
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:142
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:148
msgid "Move to Favorites"
msgstr "Пересунути до «Улюблених»"
#. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Favorites"
#. section.
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:137
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:156
msgid "Rejoin Room as Favorite"
msgstr "Повторно увійти як до улюбленої кімнати"
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:138
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:157
msgid "Rejoin Room"
msgstr "Повторно увійти до кімнати"
#. Translators: This is an action to rejoin a room and put it in the "Low
#. Priority" section.
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:141
#: src/session/view/sidebar/section_row.rs:160
msgid "Rejoin Room as Low Priority"
msgstr "Повторно увійти як до низькопріоритетної кімнати"
@ -5280,6 +5273,21 @@ msgstr "файл"
msgid "Session"
msgstr "Сеанс"
#~ msgid "{user} was invited to this room."
#~ msgstr "{user} було запрошено до цієї кімнати."
#~ msgid "{user} was kicked out of the room."
#~ msgstr "{user} було викинуто з кімнати."
#~ msgid "{user} was kicked out of the room and banned."
#~ msgstr "{user} було викинуто з кімнати і заблоковано."
#~ msgid "The invitation for {user} has been revoked."
#~ msgstr "Запрошення {user} було відкликано."
#~ msgid "{user}’s request to be invited to this room was denied."
#~ msgstr "У запиті {user} щодо запрошення до цієї кімнати було відмовлено."
#~ msgid "The provided username or password is invalid."
#~ msgstr "Надана пара користувач-пароль є некоректною."

Loading…
Cancel
Save