|
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: fractal master\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/fractal/issues\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-04-27 22:37+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-05-03 08:04+0200\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-05-03 12:35+0200\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" |
|
|
|
|
"Language: sl_SI\n" |
|
|
|
|
@ -71,7 +71,6 @@ msgid "Session settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavitve seje" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:24 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Serialized list of settings per session" |
|
|
|
|
msgstr "Serijski seznam nastavitev na sejo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -84,19 +83,14 @@ msgid "Chat on Matrix"
|
|
|
|
|
msgstr "Klepet v Matrixu" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:10 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "" |
|
|
|
|
#| "Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its " |
|
|
|
|
#| "interface is optimized for collaboration in large groups, such as free " |
|
|
|
|
#| "software projects." |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its interface " |
|
|
|
|
"is optimized for collaboration in large groups, such as free software " |
|
|
|
|
"projects, and will fit all screens, big or small." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Fractal je program za GNOME s podporo za protokol sporočanja Matrix, napisan " |
|
|
|
|
"Fraktal je program za GNOME s podporo za protokol sporočanja Matrix, napisan " |
|
|
|
|
"pa je v jeziku Rust. Vmesnik je prilagojen za sodelovalno delo velikih " |
|
|
|
|
"skupin, kot so projekti proste programske opreme." |
|
|
|
|
"skupin, kot so projekti prostega programja." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:14 |
|
|
|
|
msgid "Highlights:" |
|
|
|
|
@ -117,22 +111,21 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"lokacijo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:18 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Reply to specific messages, react with emoji, mention users or rooms, edit " |
|
|
|
|
"or remove messages" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Odgovarjajte na določena sporočila, reagirajte s čustvenimi simboli, omenite " |
|
|
|
|
"uporabnike ali sobe, urejajte ali odstranjujte sporočila" |
|
|
|
|
"Odgovarjajte na določena sporočila, odzivajte se s čustvenimi simboli, " |
|
|
|
|
"omenite uporabnike ali sobe oz. klepetalnice, urejajte ali odstranjujte " |
|
|
|
|
"sporočila" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:19 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "An image has been added to the conversation." |
|
|
|
|
msgid "View images, and play audio and video directly in the conversation" |
|
|
|
|
msgstr "V pogovor je dodana slika." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Oglejte si slike ter predvajajte zvočne in videoposnetke neposredno v " |
|
|
|
|
"pogovoru" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:20 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "See who has read messages, and who is typing" |
|
|
|
|
msgstr "Oglejte si, kdo je prebral sporočila in kdo tipka" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -148,33 +141,27 @@ msgstr "Fraktalovo glavno okno"
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:43 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "View the media history of a Matrix room" |
|
|
|
|
msgstr "Ogled medijske zgodovine matrične sobe" |
|
|
|
|
msgstr "Oglejte si medijsko zgodovino sobe Matrix" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:47 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Fractal’s interface adapts to small screens" |
|
|
|
|
msgstr "Fractalov vmesnik se prilagaja majhnim zaslonom" |
|
|
|
|
msgstr "Fraktalov vmesnik se prilagaja majhnim zaslonom" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/account_chooser_dialog/mod.ui:4 src/account_chooser_dialog/mod.ui:33 |
|
|
|
|
msgid "Select an Account" |
|
|
|
|
msgstr "Izberite račun" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/account_chooser_dialog/mod.ui:62 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Select the account you want to open the URI with" |
|
|
|
|
msgstr "Izberite račun, s katerim želite odpreti URI" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/account_switcher/account_switcher_button.ui:14 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "Deactivate Account" |
|
|
|
|
msgid "Switch Accounts" |
|
|
|
|
msgstr "Izbriši račun" |
|
|
|
|
msgstr "Preklopi med računi" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/account_switcher/account_switcher_popover.ui:38 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "_Create Account" |
|
|
|
|
msgid "_Add Account" |
|
|
|
|
msgstr "Dodaj račun" |
|
|
|
|
msgstr "_Dodaj račun" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/account_switcher/session_item.ui:56 |
|
|
|
|
#: src/account_switcher/session_item.ui:58 |
|
|
|
|
@ -183,10 +170,8 @@ msgid "Account Settings"
|
|
|
|
|
msgstr "Nastavitve računa" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application.rs:192 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "Fractal" |
|
|
|
|
msgid "The Fractal Team" |
|
|
|
|
msgstr "Fractal" |
|
|
|
|
msgstr "Ekipa Fraktala" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application.rs:198 |
|
|
|
|
msgid "© 2017-2024 The Fractal Team" |
|
|
|
|
@ -255,9 +240,8 @@ msgid "Authentication"
|
|
|
|
|
msgstr "Overitev" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/auth_dialog.ui:20 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Authenticate via Browser" |
|
|
|
|
msgstr "Preverjanje pristnosti prek brskalnika" |
|
|
|
|
msgstr "Preveri pristnost prek brskalnika" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/auth_dialog.ui:43 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:13 |
|
|
|
|
@ -271,12 +255,10 @@ msgstr "P_otrdi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:273 |
|
|
|
|
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:241 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Reset Crypto Identity" |
|
|
|
|
msgstr "Ponastavite kripto identiteto" |
|
|
|
|
msgstr "Ponastavi kripto identiteto" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:275 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "This will invalidate the verifications of all users and sessions." |
|
|
|
|
msgstr "To bo razveljavilo preverjanja vseh uporabnikov in sej." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -862,12 +844,10 @@ msgstr[2] ""
|
|
|
|
|
msgstr[3] "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:691 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Identity verified" |
|
|
|
|
msgstr "Preverjena identiteta" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:698 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Identity not verified" |
|
|
|
|
msgstr "Identiteta ni preverjena" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1036,28 +1016,24 @@ msgstr "Preverite novo sejo iz trenutne seje."
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:178 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:155 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:167 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "Notification sounds" |
|
|
|
|
msgid "Verification Request" |
|
|
|
|
msgstr "Zvočna obvestila" |
|
|
|
|
msgstr "Zahtevek za preverjanje" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:137 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"{user} asked to be verified. Verifying a user increases the security of the " |
|
|
|
|
"conversation." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"{user} zahteval preverjanje. Preverjanje uporabnika poveča varnost pogovora." |
|
|
|
|
"Uporabnik {user} je zahteval preverjanje. Preverjanje uporabnika poveča " |
|
|
|
|
"varnost pogovora." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:160 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Could not decline verification request" |
|
|
|
|
msgstr "Zahteve za preverjanje ni bilo mogoče zavrniti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:176 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Could not accept verification request" |
|
|
|
|
msgstr "Zahteve za preverjanje ni bilo mogoče sprejeti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1068,7 +1044,6 @@ msgid "Decline"
|
|
|
|
|
msgstr "Zavrni" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:134 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "The verification was cancelled from the other session." |
|
|
|
|
msgstr "Preverjanje je bilo preklicano iz druge seje." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1085,24 +1060,18 @@ msgid "The verification process failed because it reached a timeout."
|
|
|
|
|
msgstr "Postopek preverjanja ni uspel, ker je dosegel časovno omejitev." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:148 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "You accepted the request from another session." |
|
|
|
|
msgstr "Zahtevo ste sprejeli z druge seje." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:151 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "The passwords do not match." |
|
|
|
|
msgid "The emoji did not match." |
|
|
|
|
msgstr "Gesli se ne skladata." |
|
|
|
|
msgstr "Emoji se ni ujemal." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:153 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "The passwords do not match." |
|
|
|
|
msgid "The numbers did not match." |
|
|
|
|
msgstr "Gesli se ne skladata." |
|
|
|
|
msgstr "Številke se niso ujemale." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:156 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "An unexpected error happened during the verification process." |
|
|
|
|
msgstr "Med postopkom preverjanja je prišlo do nepričakovane napake." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1196,7 +1165,6 @@ msgstr "Primerjava emojijev"
|
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:163 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.ui:48 |
|
|
|
|
#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:77 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "Cancel Verification" |
|
|
|
|
msgstr "Prekliči preverjanje" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|