Browse Source

Update Slovenian translation

merge-requests/1716/head
Martin 2 years ago committed by GNOME Translation Robot
parent
commit
192c0ddfdf
  1. 74
      po/sl.po

74
po/sl.po

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: fractal master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/fractal/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-27 22:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-03 08:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-03 12:35+0200\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@ -71,7 +71,6 @@ msgid "Session settings"
msgstr "Nastavitve seje"
#: data/org.gnome.Fractal.gschema.xml.in:24
#, fuzzy
msgid "Serialized list of settings per session"
msgstr "Serijski seznam nastavitev na sejo"
@ -84,19 +83,14 @@ msgid "Chat on Matrix"
msgstr "Klepet v Matrixu"
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:10
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its "
#| "interface is optimized for collaboration in large groups, such as free "
#| "software projects."
msgid ""
"Fractal is a Matrix messaging app for GNOME written in Rust. Its interface "
"is optimized for collaboration in large groups, such as free software "
"projects, and will fit all screens, big or small."
msgstr ""
"Fractal je program za GNOME s podporo za protokol sporočanja Matrix, napisan "
"Fraktal je program za GNOME s podporo za protokol sporočanja Matrix, napisan "
"pa je v jeziku Rust. Vmesnik je prilagojen za sodelovalno delo velikih "
"skupin, kot so projekti proste programske opreme."
"skupin, kot so projekti prostega programja."
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:14
msgid "Highlights:"
@ -117,22 +111,21 @@ msgstr ""
"lokacijo"
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:18
#, fuzzy
msgid ""
"Reply to specific messages, react with emoji, mention users or rooms, edit "
"or remove messages"
msgstr ""
"Odgovarjajte na določena sporočila, reagirajte s čustvenimi simboli, omenite "
"uporabnike ali sobe, urejajte ali odstranjujte sporočila"
"Odgovarjajte na določena sporočila, odzivajte se s čustvenimi simboli, "
"omenite uporabnike ali sobe oz. klepetalnice, urejajte ali odstranjujte "
"sporočila"
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:19
#, fuzzy
#| msgid "An image has been added to the conversation."
msgid "View images, and play audio and video directly in the conversation"
msgstr "V pogovor je dodana slika."
msgstr ""
"Oglejte si slike ter predvajajte zvočne in videoposnetke neposredno v "
"pogovoru"
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:20
#, fuzzy
msgid "See who has read messages, and who is typing"
msgstr "Oglejte si, kdo je prebral sporočila in kdo tipka"
@ -148,33 +141,27 @@ msgstr "Fraktalovo glavno okno"
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:43
#, fuzzy
msgid "View the media history of a Matrix room"
msgstr "Ogled medijske zgodovine matrične sobe"
msgstr "Oglejte si medijsko zgodovino sobe Matrix"
#: data/org.gnome.Fractal.metainfo.xml.in.in:47
#, fuzzy
msgid "Fractal’s interface adapts to small screens"
msgstr "Fractalov vmesnik se prilagaja majhnim zaslonom"
msgstr "Fraktalov vmesnik se prilagaja majhnim zaslonom"
#: src/account_chooser_dialog/mod.ui:4 src/account_chooser_dialog/mod.ui:33
msgid "Select an Account"
msgstr "Izberite račun"
#: src/account_chooser_dialog/mod.ui:62
#, fuzzy
msgid "Select the account you want to open the URI with"
msgstr "Izberite račun, s katerim želite odpreti URI"
#: src/account_switcher/account_switcher_button.ui:14
#, fuzzy
#| msgid "Deactivate Account"
msgid "Switch Accounts"
msgstr "Izbriši račun"
msgstr "Preklopi med računi"
#: src/account_switcher/account_switcher_popover.ui:38
#, fuzzy
#| msgid "_Create Account"
msgid "_Add Account"
msgstr "Dodaj račun"
msgstr "_Dodaj račun"
#: src/account_switcher/session_item.ui:56
#: src/account_switcher/session_item.ui:58
@ -183,10 +170,8 @@ msgid "Account Settings"
msgstr "Nastavitve računa"
#: src/application.rs:192
#, fuzzy
#| msgid "Fractal"
msgid "The Fractal Team"
msgstr "Fractal"
msgstr "Ekipa Fraktala"
#: src/application.rs:198
msgid "© 2017-2024 The Fractal Team"
@ -255,9 +240,8 @@ msgid "Authentication"
msgstr "Overitev"
#: src/components/auth_dialog.ui:20
#, fuzzy
msgid "Authenticate via Browser"
msgstr "Preverjanje pristnosti prek brskalnika"
msgstr "Preveri pristnost prek brskalnika"
#: src/components/auth_dialog.ui:43
#: src/session/view/content/room_details/invite_subpage/mod.ui:13
@ -271,12 +255,10 @@ msgstr "P_otrdi"
#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:273
#: src/session/view/account_settings/security_page/mod.rs:241
#, fuzzy
msgid "Reset Crypto Identity"
msgstr "Ponastavite kripto identiteto"
msgstr "Ponastavi kripto identiteto"
#: src/components/crypto/identity_setup_view.rs:275
#, fuzzy
msgid "This will invalidate the verifications of all users and sessions."
msgstr "To bo razveljavilo preverjanja vseh uporabnikov in sej."
@ -862,12 +844,10 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
#: src/components/user_page.rs:691
#, fuzzy
msgid "Identity verified"
msgstr "Preverjena identiteta"
#: src/components/user_page.rs:698
#, fuzzy
msgid "Identity not verified"
msgstr "Identiteta ni preverjena"
@ -1036,28 +1016,24 @@ msgstr "Preverite novo sejo iz trenutne seje."
#: src/identity_verification_view/choose_method_page.rs:178
#: src/identity_verification_view/sas_page.rs:155
#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.rs:167
#, fuzzy
#| msgid "Notification sounds"
msgid "Verification Request"
msgstr "Zvočna obvestila"
msgstr "Zahtevek za preverjanje"
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a
#. variable name.
#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:137
#, fuzzy
msgid ""
"{user} asked to be verified. Verifying a user increases the security of the "
"conversation."
msgstr ""
"{user} zahteval preverjanje. Preverjanje uporabnika poveča varnost pogovora."
"Uporabnik {user} je zahteval preverjanje. Preverjanje uporabnika poveča "
"varnost pogovora."
#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:160
#, fuzzy
msgid "Could not decline verification request"
msgstr "Zahteve za preverjanje ni bilo mogoče zavrniti"
#: src/identity_verification_view/accept_request_page.rs:176
#, fuzzy
msgid "Could not accept verification request"
msgstr "Zahteve za preverjanje ni bilo mogoče sprejeti"
@ -1068,7 +1044,6 @@ msgid "Decline"
msgstr "Zavrni"
#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:134
#, fuzzy
msgid "The verification was cancelled from the other session."
msgstr "Preverjanje je bilo preklicano iz druge seje."
@ -1085,24 +1060,18 @@ msgid "The verification process failed because it reached a timeout."
msgstr "Postopek preverjanja ni uspel, ker je dosegel časovno omejitev."
#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:148
#, fuzzy
msgid "You accepted the request from another session."
msgstr "Zahtevo ste sprejeli z druge seje."
#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:151
#, fuzzy
#| msgid "The passwords do not match."
msgid "The emoji did not match."
msgstr "Gesli se ne skladata."
msgstr "Emoji se ni ujemal."
#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:153
#, fuzzy
#| msgid "The passwords do not match."
msgid "The numbers did not match."
msgstr "Gesli se ne skladata."
msgstr "Številke se niso ujemale."
#: src/identity_verification_view/cancelled_page.rs:156
#, fuzzy
msgid "An unexpected error happened during the verification process."
msgstr "Med postopkom preverjanja je prišlo do nepričakovane napake."
@ -1196,7 +1165,6 @@ msgstr "Primerjava emojijev"
#: src/identity_verification_view/no_supported_methods_page.rs:163
#: src/identity_verification_view/qr_code_scanned_page.ui:48
#: src/identity_verification_view/scan_qr_code_page.ui:77
#, fuzzy
msgid "Cancel Verification"
msgstr "Prekliči preverjanje"

Loading…
Cancel
Save