|
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: fractal master\n" |
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/World/fractal/issues\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-09-02 17:50+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-02 21:22+0200\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-09-05 13:03+0000\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-09-05 17:39+0200\n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" |
|
|
|
|
"Language: sl_SI\n" |
|
|
|
|
@ -166,24 +166,24 @@ msgstr "_Dodaj račun"
|
|
|
|
|
msgid "Account Settings" |
|
|
|
|
msgstr "Nastavitve računa" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application.rs:209 |
|
|
|
|
#: src/application.rs:212 |
|
|
|
|
msgid "The Fractal Team" |
|
|
|
|
msgstr "Ekipa Fraktala" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application.rs:215 |
|
|
|
|
#: src/application.rs:218 |
|
|
|
|
msgid "© 2017-2024 The Fractal Team" |
|
|
|
|
msgstr "© 2017-2024 Ekipa Fraktala" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application.rs:229 |
|
|
|
|
#: src/application.rs:232 |
|
|
|
|
msgid "translator-credits" |
|
|
|
|
msgstr "Martin Srebotnjak" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. This can't be added via the builder |
|
|
|
|
#: src/application.rs:233 |
|
|
|
|
#: src/application.rs:236 |
|
|
|
|
msgid "Name by" |
|
|
|
|
msgstr "Ime po" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/application.rs:348 |
|
|
|
|
#: src/application.rs:351 |
|
|
|
|
msgid "Session not found" |
|
|
|
|
msgstr "Seje ni bilo mogoče najti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "P_otrdi"
|
|
|
|
|
#. Translators: This is a verb, as in 'View Room'. |
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/join_room.rs:227 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:199 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1033 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:997 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:94 |
|
|
|
|
msgid "View" |
|
|
|
|
msgstr "Pogled" |
|
|
|
|
@ -636,7 +636,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/dialogs/join_room.ui:193 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/explore/public_room_row.rs:201 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1036 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1000 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.rs:96 |
|
|
|
|
msgid "Join" |
|
|
|
|
msgstr "Pridruži se" |
|
|
|
|
@ -1125,7 +1125,7 @@ msgstr "Ni bilo mogoče prenehati prezirati uporabnika"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/components/user_page.rs:785 src/session/view/content/invite.rs:302 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/sender_avatar/mod.rs:780 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:582 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:617 |
|
|
|
|
msgid "Could not ignore user" |
|
|
|
|
msgstr "Uporabnika ni bilo mogoče prezreti" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1794,70 +1794,30 @@ msgstr "Sledite korakom v brskalniku"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:133 |
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:154 |
|
|
|
|
msgid "Fractal: Matrix credentials for {user_id}" |
|
|
|
|
msgstr "Fraktal: poverilnice Matrix za {user_id}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:186 |
|
|
|
|
msgid "Malformed version in stored session" |
|
|
|
|
msgstr "Napačno oblikovana različica v shranjeni seji" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:202 |
|
|
|
|
msgid "Malformed homeserver in stored session" |
|
|
|
|
msgstr "Napačno oblikovan domači strežnik v shranjeni seji" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:208 |
|
|
|
|
msgid "Could not find homeserver in stored session" |
|
|
|
|
msgstr "V shranjeni seji ni bilo mogoče najti domačega strežnika" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:218 |
|
|
|
|
msgid "Malformed user ID in stored session" |
|
|
|
|
msgstr "Napačno oblikovan ID uporabnika v shranjeni seji" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:224 |
|
|
|
|
msgid "Could not find user ID in stored session" |
|
|
|
|
msgstr "V shranjeni seji ni bilo mogoče najti ID-ja uporabnika" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:232 |
|
|
|
|
msgid "Could not find device ID in stored session" |
|
|
|
|
msgstr "V shranjeni seji ni bilo mogoče najti ID-ja naprave" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:246 |
|
|
|
|
msgid "Could not find database path in stored session" |
|
|
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče najti poti zbirke podatkov v shranjeni seji" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:255 |
|
|
|
|
msgid "Could not find session ID in stored session" |
|
|
|
|
msgstr "V shranjeni seji ni bilo mogoče najti ID-ja seje" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:268 src/secret/linux.rs:278 |
|
|
|
|
msgid "Malformed secret in stored session" |
|
|
|
|
msgstr "Napačno oblikovana skrivnost v shranjeni seji" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:287 |
|
|
|
|
msgid "Could not get secret in stored session" |
|
|
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče dobiti skrivnosti v shranjeni seji" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:444 |
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:454 |
|
|
|
|
msgid "The secret storage file is corrupted." |
|
|
|
|
msgstr "Skrivna datoteka za shranjevanje je poškodovana." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:448 |
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:458 |
|
|
|
|
msgid "Could not access the secret storage file location." |
|
|
|
|
msgstr "Ni bilo mogoče dostopati do skrivnega mesta za shranjevanje datoteke." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:451 |
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:461 |
|
|
|
|
msgid "An unknown error occurred when accessing the secret storage file." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Pri dostopu do datoteke za shranjevanje skrivnosti je prišlo do neznane " |
|
|
|
|
"napake." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:454 |
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:464 |
|
|
|
|
msgid "The secret storage file has been changed by another process." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Datoteka za shranjevanje skrivnosti je bila spremenjena z drugim postopkom." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:457 |
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:467 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"An unknown error occurred when interacting with the D-Bus Secret Portal " |
|
|
|
|
"backend." |
|
|
|
|
@ -1865,7 +1825,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Pri interakciji z zaledjem D-Bus portala skrivnih storitev je prišlo do " |
|
|
|
|
"neznane napake." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:460 |
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:470 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"The request to the Flatpak Secret Portal was cancelled. Make sure to accept " |
|
|
|
|
"any prompt asking to access it." |
|
|
|
|
@ -1873,7 +1833,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Zahteva za portal tajnih storitev Flatpak je bila preklicana. Sprejmite vse " |
|
|
|
|
"pozive, ki zahtevajo dostop do njega." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:463 |
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:473 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"The Flatpak Secret Portal is not available. Make sure xdg-desktop-portal is " |
|
|
|
|
"installed, and it is at least at version 1.5.0." |
|
|
|
|
@ -1881,34 +1841,34 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Portal ponudbe tajnih storitev Flatpak ni na voljo. Prepričajte se, da je " |
|
|
|
|
"nameščen xdg-desktop-portal in da je nameščena vsaj različica 1.5.0." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:466 |
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:476 |
|
|
|
|
msgid "The Flatpak Secret Portal provided a key that is too weak to be secure." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Portal ponudnika tajnih storitev Flatpak je zagotovil ključ, ki je prešibek, " |
|
|
|
|
"da bi bil varen." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:480 |
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:490 |
|
|
|
|
msgid "The item was deleted." |
|
|
|
|
msgstr "Element je bil izbrisan." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:484 src/secret/linux.rs:504 |
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:494 src/secret/linux.rs:514 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"An unknown error occurred when interacting with the D-Bus Secret Service." |
|
|
|
|
msgstr "Pri interakciji s tajno storitvijo D-Bus je prišlo do neznane napake." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:487 |
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:497 |
|
|
|
|
msgid "The collection or item is locked." |
|
|
|
|
msgstr "Zbirka ali predmet je zaklenjen." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:490 |
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:500 |
|
|
|
|
msgid "The D-Bus Secret Service session does not exist." |
|
|
|
|
msgstr "Seja tajne storitve D-Bus ne obstaja." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:493 |
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:503 |
|
|
|
|
msgid "The collection or item does not exist." |
|
|
|
|
msgstr "Zbirka ali predmet ne obstaja." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:497 |
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:507 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"The request to the D-Bus Secret Service was cancelled. Make sure to accept " |
|
|
|
|
"any prompt asking to access it." |
|
|
|
|
@ -1916,7 +1876,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Prošnja tajni storitvi D-Bus je bila preklicana. Sprejmite vse pozive, ki " |
|
|
|
|
"zahtevajo dostop do nje." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:500 |
|
|
|
|
#: src/secret/linux.rs:510 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Could not access the default collection. Make sure a keyring was created and " |
|
|
|
|
"set as default." |
|
|
|
|
@ -1969,17 +1929,17 @@ msgstr "Vsak registriran uporabnik"
|
|
|
|
|
msgid "Unsupported rule" |
|
|
|
|
msgstr "Nepodprto pravilo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:1357 |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:1338 |
|
|
|
|
msgid "Empty Room (was {user})" |
|
|
|
|
msgstr "Prazna klepetalnica (prej {user})" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This is the name of a room without other users. |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:1360 |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:1341 |
|
|
|
|
msgid "Empty Room" |
|
|
|
|
msgstr "Prazna klepetalnica" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: This is displayed when the room name is unknown yet. |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:1370 |
|
|
|
|
#: src/session/model/room/mod.rs:1351 |
|
|
|
|
msgid "Unknown" |
|
|
|
|
msgstr "Neznano" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -2004,7 +1964,7 @@ msgstr "Utišan"
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/model/room_list/mod.rs:406 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:616 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:614 |
|
|
|
|
msgid "Could not join room {room_name}. Try again later." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Ni se možno pridružiti klepetalnici {room_name}. Poskusite znova pozneje." |
|
|
|
|
@ -4121,37 +4081,37 @@ msgstr "%-e. %b %Y ob %I∶%M %p"
|
|
|
|
|
msgid "%B %-e at %H∶%M" |
|
|
|
|
msgstr "%-e. %b %Y ob %H:%M" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:360 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:358 |
|
|
|
|
msgid "Error getting file from drop" |
|
|
|
|
msgstr "Napaka pri pridobivanju datoteke iz spusta" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:597 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:595 |
|
|
|
|
msgid "Could not leave {room}" |
|
|
|
|
msgstr "Ni možno zapustiti {room}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:633 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:593 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:631 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:628 |
|
|
|
|
msgid "Could not forget {room}" |
|
|
|
|
msgstr "Ni možno pozabiti {room}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:805 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:803 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.rs:430 |
|
|
|
|
msgid "Context Menu" |
|
|
|
|
msgstr "Kontekstni meni" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:825 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:823 |
|
|
|
|
msgid "Sender Context Menu" |
|
|
|
|
msgstr "Kontekstni meni pošiljatelja" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1031 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1035 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:995 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:999 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/state_row/tombstone.ui:14 |
|
|
|
|
msgid "There is a newer version of this room" |
|
|
|
|
msgstr "Obstaja novejša različica te klepetalnice" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1038 |
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.rs:1002 |
|
|
|
|
msgid "This room was closed" |
|
|
|
|
msgstr "Ta klepetalnica je bila zaprta" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4164,17 +4124,17 @@ msgid "_Invite New Members…"
|
|
|
|
|
msgstr "Pova_bi nove člane …" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:18 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:71 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:78 |
|
|
|
|
msgid "_Leave Room" |
|
|
|
|
msgstr "_Zapusti sobo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:23 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:76 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:83 |
|
|
|
|
msgid "Re_join Room" |
|
|
|
|
msgstr "Z_nova se pridruži klepetalnici" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/content/room_history/mod.ui:28 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:81 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:88 |
|
|
|
|
msgid "_Forget Room" |
|
|
|
|
msgstr "Poza_bi klepetalnico" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4826,50 +4786,54 @@ msgid "_Reject"
|
|
|
|
|
msgstr "_Zavrni" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:44 |
|
|
|
|
msgid "_Mark as Read" |
|
|
|
|
msgstr "Označi kot pre_brano" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:51 |
|
|
|
|
msgid "Move to _Favorites" |
|
|
|
|
msgstr "Premakni _med priljubljene" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:49 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:56 |
|
|
|
|
msgid "Move to _Rooms" |
|
|
|
|
msgstr "Premakni med _klepetalnice" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:54 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:61 |
|
|
|
|
msgid "Move to Low _Priority" |
|
|
|
|
msgstr "Premakni na nizko _prioriteto" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:59 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:66 |
|
|
|
|
msgid "Mark as _Direct Chat" |
|
|
|
|
msgstr "Označi kot _neposredni klepet" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:64 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:71 |
|
|
|
|
msgid "Unmark as _Direct Chat" |
|
|
|
|
msgstr "Počisti oznako kot _neposredni klepet" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:88 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:95 |
|
|
|
|
msgid "Sidebar" |
|
|
|
|
msgstr "Stranska vrstica" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:105 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:112 |
|
|
|
|
msgid "Main Menu" |
|
|
|
|
msgstr "Glavni meni" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:114 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:121 |
|
|
|
|
msgid "Toggle Room Search" |
|
|
|
|
msgstr "Preklopi iskanje klepetalnic" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:127 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:134 |
|
|
|
|
msgid "Room Search" |
|
|
|
|
msgstr "Iskanje klepetalnic" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:128 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:135 |
|
|
|
|
msgid "Search for a room" |
|
|
|
|
msgstr "Išči v tej klepetalnici" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:163 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:170 |
|
|
|
|
msgid "Room List" |
|
|
|
|
msgstr "Seznam klepetalnic" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:164 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/mod.ui:171 |
|
|
|
|
msgid "Allows to navigate between rooms" |
|
|
|
|
msgstr "Omogoča krmarjenje med klepetalnicami" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -4892,20 +4856,20 @@ msgstr[2] "{count} obvestili"
|
|
|
|
|
msgstr[3] "{count} obvestila" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:572 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:607 |
|
|
|
|
msgid "Could not move {room} from {previous_category} to {new_category}" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"{room} ni bilo mogoče premakniti iz {previous_category} v {new_category}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:609 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:644 |
|
|
|
|
msgid "Could not mark {room} as direct chat" |
|
|
|
|
msgstr "Ni mogoče označiti {room} kot neposrednega klepeta" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Translators: Do NOT translate the content between '{' and '}', this is a |
|
|
|
|
#. variable name. |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:614 |
|
|
|
|
#: src/session/view/sidebar/row.rs:649 |
|
|
|
|
msgid "Could not unmark {room} as direct chat" |
|
|
|
|
msgstr "Ni mogoče umakniti oznake {room} kot neposrednega klepeta" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|