Browse Source

Update Polish translation.

pull/6815/head
Krzysztof Pawlik 2 years ago committed by Anders Jenbo
parent
commit
fe83f455c9
  1. 184
      Translations/pl.po

184
Translations/pl.po

@ -3,11 +3,12 @@
# @qndel, 2021.
# @zutmkr, 2021.
# @BuildTools, 2021.
# @nelchael, 2023
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DevilutionX\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-14 19:26+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-11-14 19:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
@ -504,10 +505,10 @@ msgstr "Demo"
msgid "Client-Server (TCP)"
msgstr "Klient-Serwer (TCP)"
# NOTES(nelchael): Pojawia się w menu "wybierz połączenie", stąd "lokalne" połączenie.
#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:15
#, fuzzy
msgid "Offline"
msgstr "Loopback"
msgstr "Lokalne"
#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:56 Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:649
#: Source/DiabloUI/multi/selgame.cpp:673
@ -520,7 +521,7 @@ msgstr "Wymagania:"
#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:68
msgid "no gateway needed"
msgstr "Bez bramki"
msgstr "bez bramki"
#: Source/DiabloUI/multi/selconn.cpp:74
msgid "Select Connection"
@ -961,10 +962,10 @@ msgstr "Błąd Folderu Tylko do Odczytu"
msgid "Game: "
msgstr "Gra: "
# NOTES(nelchael): Wyświetlane zamiast nazwy gry gdy widoczna jest mapa.
#: Source/automap.cpp:1422
#, fuzzy
msgid "Offline Game"
msgstr "Loopback"
msgstr "Gra lokalna"
#: Source/automap.cpp:1424
msgid "Password: "
@ -986,7 +987,7 @@ msgstr "Krypta - Poziom {:d}"
#: Source/automap.cpp:1447 Source/discord/discord.cpp:73 Source/objects.cpp:153
msgid "Town"
msgstr "Okoliczna"
msgstr "Miasto"
#: Source/automap.cpp:1450
#, c++-format
@ -1035,21 +1036,19 @@ msgstr "Wyślij Wiadomość"
#: Source/control.cpp:369
msgid "Available Commands:"
msgstr ""
msgstr "Dostępne Polecenia:"
#: Source/control.cpp:377 Source/control.cpp:567
msgid "Command "
msgstr ""
msgstr "Polecenie "
#: Source/control.cpp:377
msgid " is unkown."
msgstr ""
msgstr " jest nieznane."
#: Source/control.cpp:380 Source/control.cpp:381
#, fuzzy
#| msgid "Description:"
msgid "Description: "
msgstr "Opis:"
msgstr "Opis: "
#: Source/control.cpp:380
msgid ""
@ -1058,12 +1057,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: Source/control.cpp:381
#, fuzzy
#| msgid "Players: "
msgid ""
"\n"
"Parameters: "
msgstr "Gracze: "
msgstr ""
"\n"
"Parametry: "
#: Source/control.cpp:401 Source/control.cpp:433
msgid "Arenas are only supported in multiplayer."
@ -1101,7 +1100,7 @@ msgstr ""
#: Source/control.cpp:553
msgid "/help"
msgstr ""
msgstr "/help"
#: Source/control.cpp:553
msgid "Prints help overview or help for a specific command."
@ -1109,11 +1108,11 @@ msgstr ""
#: Source/control.cpp:553
msgid "[command]"
msgstr ""
msgstr "[polecenie]"
#: Source/control.cpp:554
msgid "/arena"
msgstr ""
msgstr "/arena"
#: Source/control.cpp:554
msgid "Enter a PvP Arena."
@ -1121,40 +1120,35 @@ msgstr ""
#: Source/control.cpp:554
msgid "<arena-number>"
msgstr ""
msgstr "<numer-areny>"
#: Source/control.cpp:555
msgid "/arenapot"
msgstr ""
msgstr "/arenapot"
#: Source/control.cpp:555
msgid "Gives Arena Potions."
msgstr ""
#: Source/control.cpp:555
#, fuzzy
#| msgid "Amber"
msgid "<number>"
msgstr "Cytrynowy"
msgstr "<liczba>"
#: Source/control.cpp:556
msgid "/inspect"
msgstr ""
msgstr "/inspect"
#: Source/control.cpp:556
msgid "Inspects stats and equipment of another player."
msgstr ""
#: Source/control.cpp:556
#, fuzzy
#| msgctxt "monster"
#| msgid "Flayed One"
msgid "<player name>"
msgstr "Obdzieracz Skór"
msgstr "<nazwa gracza>"
#: Source/control.cpp:557
msgid "/seedinfo"
msgstr ""
msgstr "/seedinfo"
#: Source/control.cpp:557
msgid "Show seed infos for current level."
@ -1162,7 +1156,7 @@ msgstr ""
#: Source/control.cpp:567
msgid " is unknown."
msgstr ""
msgstr " jest nieznane."
#: Source/control.cpp:1049
msgid "Player friendly"
@ -1288,16 +1282,15 @@ msgstr "poziom 15"
#. TRANSLATORS: Error message when a data file is missing or corrupt. Arguments are {file name}
#: Source/data/file.cpp:36
#, fuzzy, c++-format
#| msgid "Unable to load character"
#, c++-format
msgid "Unable to load data from file {0}"
msgstr "Nie udało się wczytać postaci"
msgstr "Nie można wczytać danych z pliku {0}"
#. TRANSLATORS: Error message when a data file is empty or only contains the header row. Arguments are {file name}
#: Source/data/file.cpp:41
#, c++-format
msgid "{0} is incomplete, please check the file contents."
msgstr ""
msgstr "{0} jest niekompletny, proszę sprawdzić zawartość pliku."
#. TRANSLATORS: Error message when a data file doesn't contain the expected columns. Arguments are {file name}
#: Source/data/file.cpp:46
@ -1326,10 +1319,8 @@ msgid "Invalid value {0} for {1} in {2} at row {3} and column {4}"
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:132
#, fuzzy
#| msgid "I need help! Come Here!"
msgid "I need help! Come here!"
msgstr "Pomocy! Chodź tu!"
msgstr "Potrzebuję pomocy! Chodź tu!"
#: Source/diablo.cpp:133
msgid "Follow me."
@ -1345,29 +1336,27 @@ msgstr "Teraz ZGINIESZ!"
#: Source/diablo.cpp:136
msgid "Heal yourself!"
msgstr ""
msgstr "Uzdrów się!"
#: Source/diablo.cpp:137
msgid "Watch out!"
msgstr ""
msgstr "Uważaj!"
#: Source/diablo.cpp:138
#, fuzzy
#| msgid "Thanks To"
msgid "Thanks."
msgstr "Podziękowania dla"
msgstr "Dziękuję."
#: Source/diablo.cpp:139
msgid "Retreat!"
msgstr ""
msgstr "Wycofać się!"
#: Source/diablo.cpp:140
msgid "Sorry."
msgstr ""
msgstr "Przepraszam."
#: Source/diablo.cpp:141
msgid "I'm waiting."
msgstr ""
msgstr "Czekam."
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:912
@ -1397,7 +1386,7 @@ msgstr "Określ lokalizację diablo.ini"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:917
msgid "Specify the language code (e.g. en or pt_BR)"
msgstr ""
msgstr "Podaj kod języka (na przykład en lub pt_BR)"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:918
@ -1452,7 +1441,7 @@ msgstr "Wymuś tryb Hellfire"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:932
msgid "Hellfire options:"
msgstr "Opcje Hellfire"
msgstr "Opcje Hellfire:"
#: Source/diablo.cpp:942
msgid "Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/"
@ -1460,7 +1449,7 @@ msgstr "Zgłoś błędy na https://github.com/diasurgical/devilutionX/"
#: Source/diablo.cpp:1113
msgid "Please update devilutionx.mpq and fonts.mpq to the latest version"
msgstr ""
msgstr "Proszę zaktualizować devilutionx.mpq i fonts.mpq do najnowszych wersji"
#: Source/diablo.cpp:1115
msgid ""
@ -1475,7 +1464,7 @@ msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:1119
msgid "Please update fonts.mpq to the latest version"
msgstr ""
msgstr "Proszę zaktualizować fonts.mpq do najnowszej wersji"
#: Source/diablo.cpp:1437
msgid "-- Network timeout --"
@ -1496,7 +1485,7 @@ msgstr "podczas przebywania w sklepie"
#: Source/diablo.cpp:1613 Source/diablo.cpp:1900
#, c++-format
msgid "Belt item {}"
msgstr "Element pasa {}"
msgstr "Przedmiot pasa {}"
#: Source/diablo.cpp:1614 Source/diablo.cpp:1901
msgid "Use Belt item."
@ -1513,19 +1502,19 @@ msgstr "Ustawianie skrótu klawiszowego umiejętności."
#: Source/diablo.cpp:1648 Source/diablo.cpp:2044
msgid "Use health potion"
msgstr ""
msgstr "Użyj mikstury leczenia"
#: Source/diablo.cpp:1649 Source/diablo.cpp:2045
msgid "Use health potions from belt."
msgstr ""
msgstr "Użyj mikstury leczenia z pasa."
#: Source/diablo.cpp:1656 Source/diablo.cpp:2052
msgid "Use mana potion"
msgstr ""
msgstr "Użyj mikstury many"
#: Source/diablo.cpp:1657 Source/diablo.cpp:2053
msgid "Use mana potions from belt."
msgstr ""
msgstr "Użyj mikstury many z pasa."
#: Source/diablo.cpp:1664 Source/diablo.cpp:2098
msgid "Speedbook"
@ -1661,10 +1650,8 @@ msgid "Pauses the game."
msgstr "Wstrzymuje grę."
#: Source/diablo.cpp:1819
#, fuzzy
#| msgid "Pause Game"
msgid "Pause Game (Alternate)"
msgstr "Wstrzymaj grę"
msgstr "Wstrzymaj grę (alternatywnie)"
#: Source/diablo.cpp:1825 Source/diablo.cpp:2302
msgid "Decrease Gamma"
@ -1722,11 +1709,11 @@ msgstr "Wyświetla dziennik czatu."
#: Source/diablo.cpp:1879
msgid "Console"
msgstr ""
msgstr "Konsola"
#: Source/diablo.cpp:1880
msgid "Opens Lua console."
msgstr ""
msgstr "Otwiera konsolę Lua."
#: Source/diablo.cpp:1935
msgid "Primary action"
@ -1895,23 +1882,16 @@ msgid "Hold to access gamepad menu navigation."
msgstr ""
#: Source/diablo.cpp:2213 Source/diablo.cpp:2222
#, fuzzy
#| msgid "The game ended"
msgid "Toggle game menu"
msgstr "Gra została zakończona"
msgstr "Przełącza menu gry"
#: Source/diablo.cpp:2214 Source/diablo.cpp:2223
#, fuzzy
#| msgid "Saves the game."
msgid "Opens the game menu."
msgstr "Zapisuje grę."
msgstr "Otwiera menu gry."
#: Source/diablo_msg.cpp:62
#, fuzzy
#| msgctxt "spell"
#| msgid "Flame Wave"
msgid "Game saved"
msgstr "Fala Płomieni"
msgstr "Gra zapisana"
#: Source/diablo_msg.cpp:63
msgid "No multiplayer functions in demo"
@ -2241,10 +2221,8 @@ msgid "Auto Elixir Pickup"
msgstr "Auto podnoszenie eliksirów"
#: Source/engine/demomode.cpp:186 Source/options.cpp:1060
#, fuzzy
#| msgid "Auto Gold Pickup"
msgid "Auto Oil Pickup"
msgstr "Auto podnoszenie złota"
msgstr "Auto podnoszenie olejów"
#: Source/engine/demomode.cpp:187 Source/options.cpp:1061
msgid "Auto Pickup in Town"
@ -2279,10 +2257,8 @@ msgid "Randomize Quests"
msgstr "Losuj Zadania"
#: Source/engine/demomode.cpp:195 Source/options.cpp:1070
#, fuzzy
#| msgid "Show mana values"
msgid "Show Item Labels"
msgstr "Pokaż punkty many"
msgstr "Pokaż etykiety przedmiotów"
#: Source/engine/demomode.cpp:196 Source/options.cpp:1071
msgid "Auto Refill Belt"
@ -2609,7 +2585,7 @@ msgstr "Nie udało się utworzyć głównego okna"
#: Source/inv.cpp:2118
msgid "No room for item"
msgstr ""
msgstr "Brak miejsca na przedmiot"
#: Source/items.cpp:174 Source/translation_dummy.cpp:360
msgid "Oil of Accuracy"
@ -3379,17 +3355,15 @@ msgstr "Siedziba Arcybiskupa Lazarusa"
#: Source/levels/setmaps.cpp:32
msgid "Church Arena"
msgstr ""
msgstr "Arena Kościoła"
#: Source/levels/setmaps.cpp:33
#, fuzzy
#| msgid "Hellfire"
msgid "Hell Arena"
msgstr "Hellfire"
msgstr "Arena Piekła"
#: Source/levels/setmaps.cpp:34
msgid "Circle of Life Arena"
msgstr ""
msgstr "Arena Kręgu Życia"
#: Source/levels/trigs.cpp:352
msgid "Down to dungeon"
@ -3557,25 +3531,22 @@ msgid "Some Magic Immunities"
msgstr "Częściowa niewraż. na magię"
#: Source/mpq/mpq_writer.cpp:161
#, fuzzy
#| msgid "Failed to open stash archive for writing."
msgid "Failed to open archive for writing."
msgstr "Błąd podczas wczytywania danych skrytki."
msgstr "Błąd otwarcia archiwum do zapisu."
#: Source/msg.cpp:774
msgid "Trying to drop a floor item?"
msgstr "Próbujesz upuścić przedmiot leżący na ziemi?"
#: Source/msg.cpp:1376
#, fuzzy, c++-format
#| msgid "{:s} has cast an illegal spell."
#, c++-format
msgid "{:s} has cast an invalid spell."
msgstr "{:s} aktywował nielegalne zaklęcie."
msgstr "{:s} rzucił niewłaściwe zaklęcie."
#: Source/msg.cpp:1380
#, c++-format
msgid "{:s} has cast an illegal spell."
msgstr "{:s} aktywował nielegalne zaklęcie."
msgstr "{:s} rzucił nielegalne zaklęcie."
#: Source/msg.cpp:2011 Source/multi.cpp:793 Source/multi.cpp:843
#, c++-format
@ -4139,13 +4110,11 @@ msgstr ""
#: Source/options.cpp:882
msgid "Device"
msgstr ""
msgstr "Urządzenie"
#: Source/options.cpp:882
#, fuzzy
#| msgid "Audio Settings"
msgid "Audio device"
msgstr "Ustawienia Audio"
msgstr "Urządzenie audio"
#: Source/options.cpp:950
msgid "Graphics"
@ -4345,14 +4314,12 @@ msgstr ""
"wieloosobowym, nawet jeśli włączony jest tryb przyjazny."
#: Source/options.cpp:1050
#, fuzzy
#| msgid "No pause in multiplayer"
msgid "Full quests in Multiplayer"
msgstr "Brak pauzy w rozgrywce sieciowej"
msgstr "Pełne zadania w grach wieloosobowych"
#: Source/options.cpp:1050
msgid "Enables the full/uncut singleplayer version of quests."
msgstr ""
msgstr "Włącza pełne wersje zadań z gry jednoosobowej."
#: Source/options.cpp:1051
msgid "Test Bard"
@ -4384,11 +4351,11 @@ msgstr ""
#: Source/options.cpp:1054
msgid "Show Item Graphics in Stores"
msgstr ""
msgstr "Pokaż grafiki przedmiotów w sklepach"
#: Source/options.cpp:1054
msgid "Show item graphics to the left of item descriptions in store menus."
msgstr ""
msgstr "Pokaż grafiki przedmiotów na lewo od opisu w menu sklepów."
#: Source/options.cpp:1055
msgid "Show health values"
@ -4424,11 +4391,8 @@ msgid ""
msgstr "Eliksiry są automatycznie zbierane, gdy znajdują się w pobliżu gracza."
#: Source/options.cpp:1060
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Elixirs are automatically collected when in close proximity to the player."
msgid "Oils are automatically collected when in close proximity to the player."
msgstr "Eliksiry są automatycznie zbierane, gdy znajdują się w pobliżu gracza."
msgstr "Oleje są automatycznie zbierane, gdy znajdują się w pobliżu gracza."
#: Source/options.cpp:1061
msgid "Automatically pickup items in town."
@ -4496,18 +4460,14 @@ msgid "Refill belt from inventory when belt item is consumed."
msgstr "Uzupełnij pasek z ekwipunku, gdy przedmiot w nim zostanie zużyty."
#: Source/options.cpp:1072
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines "
#| "and Sacred Shrines are not able to be clicked on and labeled as disabled."
msgid ""
"When enabled Cauldrons, Fascinating Shrines, Goat Shrines, Ornate Shrines, "
"Sacred Shrines and Murphy's Shrines are not able to be clicked on and "
"labeled as disabled."
msgstr ""
"Po włączeniu opcji Kociołki, Fascynujące Kapliczki, Kozie Kapliczki, "
"Zdobione Kapliczki i Święte Kapliczki nie mogą zostać kliknięte i są one "
"oznaczane jako wyłączone."
"Zdobione Kapliczki, Święte Kapliczki i Kapliczki Murphy'ego nie mogą zostać "
"kliknięte i są one oznaczane jako wyłączone."
#: Source/options.cpp:1073
msgid "Quick Cast"
@ -5100,7 +5060,7 @@ msgstr "Znieczulenie"
#: Source/spelldat.cpp:54
msgctxt "spell"
msgid "Item Repair"
msgstr "Naprawa przedmiotów"
msgstr "Naprawa Przedmiotów"
#: Source/spelldat.cpp:55
msgctxt "spell"
@ -11036,10 +10996,8 @@ msgid "Short Staff of Charged Bolt"
msgstr "Kostur Wiązki Błyskawic"
#: Source/translation_dummy.cpp:489
#, fuzzy
#| msgid "Mana Potion Pickup"
msgid "Arena Potion"
msgstr "Podnoszenie mikstur Many"
msgstr "Mikstura Areny"
#: Source/translation_dummy.cpp:490
msgid "The Butcher's Cleaver"

Loading…
Cancel
Save