|
|
|
|
@ -321,26 +321,20 @@ msgid "OK"
|
|
|
|
|
msgstr "OK" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/extrasmenu.cpp:41 Source/DiabloUI/selstart.cpp:44 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "Down to Diablo" |
|
|
|
|
msgid "Switch to Diablo" |
|
|
|
|
msgstr "Descendre vers Diablo" |
|
|
|
|
msgstr "Passer à Diablo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/extrasmenu.cpp:41 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "Exit Hellfire" |
|
|
|
|
msgid "Switch to Hellfire" |
|
|
|
|
msgstr "Quitter Hellfire" |
|
|
|
|
msgstr "Passer à Hellfire" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/extrasmenu.cpp:43 |
|
|
|
|
msgid "Switch to Fullgame" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/extrasmenu.cpp:43 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "in the shareware" |
|
|
|
|
msgid "Switch to Shareware" |
|
|
|
|
msgstr "dans le shareware" |
|
|
|
|
msgstr "Passer au Shareware" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/extrasmenu.cpp:44 |
|
|
|
|
msgid "Replay Intro" |
|
|
|
|
@ -363,10 +357,8 @@ msgid "Multi Player"
|
|
|
|
|
msgstr "Multijoueur" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:38 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "Extra charges" |
|
|
|
|
msgid "Extras" |
|
|
|
|
msgstr "Charges supplémentaires" |
|
|
|
|
msgstr "Extras" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:39 |
|
|
|
|
msgid "Show Credits" |
|
|
|
|
@ -381,10 +373,8 @@ msgid "Exit Diablo"
|
|
|
|
|
msgstr "Quitter Diablo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:55 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "in the shareware" |
|
|
|
|
msgid "Shareware" |
|
|
|
|
msgstr "dans le shareware" |
|
|
|
|
msgstr "Shareware" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/progress.cpp:36 Source/DiabloUI/selconn.cpp:82 |
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:189 Source/DiabloUI/selhero.cpp:214 |
|
|
|
|
@ -452,10 +442,8 @@ msgid "Create Game"
|
|
|
|
|
msgstr "Créer une Partie" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:93 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "Create Game" |
|
|
|
|
msgid "Create Public Game" |
|
|
|
|
msgstr "Créer une Partie" |
|
|
|
|
msgstr "Créer une Partie Publique" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:94 |
|
|
|
|
msgid "Join Game" |
|
|
|
|
@ -472,12 +460,12 @@ msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice."
|
|
|
|
|
msgstr "Créer une nouvelle partie avec le niveau de difficulté de votre choix." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:125 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "Create a new game with a difficulty setting of your choice." |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Create a new public game that anyone can join with a difficulty setting of " |
|
|
|
|
"your choice." |
|
|
|
|
msgstr "Créer une nouvelle partie avec le niveau de difficulté de votre choix." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Créer une nouvelle partie, que tout le monde peut rejoindre, avec le niveau " |
|
|
|
|
"de difficulté de votre choix." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:128 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
@ -488,14 +476,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"à cette adresse." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:131 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "" |
|
|
|
|
#| "Enter an IP or a hostname and join a game already in progress at that " |
|
|
|
|
#| "address." |
|
|
|
|
msgid "Join the public game already in progress at this address." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Entrez une adresse IP ou un nom d'hôte et rejoignez une partie déjà en cours " |
|
|
|
|
"à cette adresse." |
|
|
|
|
msgstr "Rejoindre une partie publique déjà en cours à cette adresse" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:184 |
|
|
|
|
msgid "Select Difficulty" |
|
|
|
|
@ -770,10 +752,8 @@ msgid "Are you sure you want to delete the character \"{:s}\"?"
|
|
|
|
|
msgstr "Voulez vous vraiment supprimer le personnage \"{:s}\"?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selstart.cpp:43 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "Exit Hellfire" |
|
|
|
|
msgid "Enter Hellfire" |
|
|
|
|
msgstr "Quitter Hellfire" |
|
|
|
|
msgstr "Utiliser Hellfire" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selyesno.cpp:54 Source/stores.cpp:978 |
|
|
|
|
msgid "Yes" |
|
|
|
|
@ -883,10 +863,8 @@ msgid "password: "
|
|
|
|
|
msgstr "mot de passe: " |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/automap.cpp:492 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "Quit Game" |
|
|
|
|
msgid "Public Game" |
|
|
|
|
msgstr "Quitter" |
|
|
|
|
msgstr "Partie Publique" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/automap.cpp:504 |
|
|
|
|
msgid "Level: Nest {:d}" |
|
|
|
|
@ -977,7 +955,6 @@ msgid "Scroll of {:s}"
|
|
|
|
|
msgstr "Parchemin de {:s}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:747 Source/control.cpp:1257 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "{:d} Scroll" |
|
|
|
|
msgid_plural "{:d} Scrolls" |
|
|
|
|
msgstr[0] "Parchemin de {:s}" |
|
|
|
|
@ -1217,10 +1194,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Commandline Option |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:797 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "Hellfire Help" |
|
|
|
|
msgid "Force Hellfire mode" |
|
|
|
|
msgstr "Aide Hellfire" |
|
|
|
|
msgstr "Force le mode Hellfire" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Commandline Option |
|
|
|
|
#: Source/diablo.cpp:798 |
|
|
|
|
@ -1745,10 +1720,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"l'objet." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:68 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "$Gold" |
|
|
|
|
msgid "$Gold:" |
|
|
|
|
msgstr "$Or" |
|
|
|
|
msgstr "$Or:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:69 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
@ -1777,10 +1750,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"être lancé par un simple clic droit dans la zone de jeu." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:79 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "$Using the Speedbook for Spells" |
|
|
|
|
msgid "$Using the Speedbook for Spells:" |
|
|
|
|
msgstr "$Utiliser le Speedbook pour les sorts" |
|
|
|
|
msgstr "$Utiliser le Speedbook pour les sorts:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:80 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
@ -1794,22 +1765,16 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"simplement un clic droit dans la zone de jeu principale." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:84 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "" |
|
|
|
|
#| "Shift + Left-clicking on the 'select current spell' button will clear the " |
|
|
|
|
#| "readied spell" |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Shift + Left-clicking on the 'select current spell' button will clear the " |
|
|
|
|
"readied spell." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Maj + clic gauche sur le bouton 'sélectionner le sort actuel' effacera le " |
|
|
|
|
"sort préparé" |
|
|
|
|
"sort préparé." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:86 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "$Setting Spell Hotkeys" |
|
|
|
|
msgid "$Setting Spell Hotkeys:" |
|
|
|
|
msgstr "$ Configurer le raccourci pour un sort" |
|
|
|
|
msgstr "$Configurer le raccourci pour un sort:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:87 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
@ -1824,10 +1789,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"attribuer." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:92 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "$Spell Books" |
|
|
|
|
msgid "$Spell Books:" |
|
|
|
|
msgstr "$Livres de sort" |
|
|
|
|
msgstr "$Livres de sort:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:93 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
@ -6493,10 +6456,8 @@ msgid "Rune of Stone"
|
|
|
|
|
msgstr "Rune de Pierre" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:91 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "Griswold's Edge" |
|
|
|
|
msgid "Griswold" |
|
|
|
|
msgstr "Epée de Griswold" |
|
|
|
|
msgstr "Griswold" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:92 |
|
|
|
|
msgid "Pepin" |
|
|
|
|
@ -6511,20 +6472,16 @@ msgid "Cain"
|
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:96 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "Talk to Farnham" |
|
|
|
|
msgid "Farnham" |
|
|
|
|
msgstr "Parler à Farnham" |
|
|
|
|
msgstr "Farnham" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:97 |
|
|
|
|
msgid "Adria" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:98 Source/stores.cpp:1305 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "brilliance" |
|
|
|
|
msgid "Gillian" |
|
|
|
|
msgstr "éclat" |
|
|
|
|
msgstr "Gillan" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:99 |
|
|
|
|
msgid "Wirt" |
|
|
|
|
@ -6604,7 +6561,7 @@ msgstr "J'ai ces objets à vendre: Votre or: {:d}"
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! |
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:420 |
|
|
|
|
msgid "I have these premium items for sale: Your gold: {:d}" |
|
|
|
|
msgstr "J'ai ces objets premim à vendre: Votre or: {:d}" |
|
|
|
|
msgstr "J'ai ces objets premium à vendre: Votre or: {:d}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment! |
|
|
|
|
#: Source/stores.cpp:541 Source/stores.cpp:804 |
|
|
|
|
@ -9878,7 +9835,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text spoken aloud from a book by player |
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:475 Source/textdat.cpp:483 Source/textdat.cpp:491 |
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:529 Source/textdat.cpp:537 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"I can see what you see not.\n" |
|
|
|
|
"Vision milky then eyes rot.\n" |
|
|
|
|
|