Browse Source

Romanian update

pull/3274/head
Licaon_Kter 4 years ago committed by Anders Jenbo
parent
commit
deb0a12b7b
  1. 247
      Translations/ro_RO.po

247
Translations/ro_RO.po

@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: DevilutionX\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 04:23+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 22:19+0300\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: \n"
@ -373,6 +373,10 @@ msgstr "Ieșire Hellfire"
msgid "Exit Diablo"
msgstr "Ieșire Diablo"
#: Source/DiabloUI/mainmenu.cpp:55
msgid "Shareware"
msgstr "Mod Demo"
#: Source/DiabloUI/progress.cpp:36 Source/DiabloUI/selconn.cpp:82
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:189 Source/DiabloUI/selhero.cpp:214
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:284 Source/DiabloUI/selhero.cpp:544
@ -481,17 +485,17 @@ msgstr "Sel. dificultate"
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:186 Source/DiabloUI/selgame.cpp:239
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:344 Source/DiabloUI/selgame.cpp:364
#: Source/diablo.cpp:1440
#: Source/diablo.cpp:1446
msgid "Normal"
msgstr "Normală"
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:187 Source/DiabloUI/selgame.cpp:243
#: Source/diablo.cpp:1441
#: Source/diablo.cpp:1447
msgid "Nightmare"
msgstr "Coșmar"
#: Source/DiabloUI/selgame.cpp:188 Source/DiabloUI/selgame.cpp:247
#: Source/diablo.cpp:1442
#: Source/diablo.cpp:1448
msgid "Hell"
msgstr "Iad"
@ -768,10 +772,11 @@ msgstr "GOG.com menține un sit web la https://www.gog.com/forum/diablo"
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:9
msgid "Follow the links to visit the discussion boards associated with Diablo."
msgstr ""
"Accesați aceste adrese pentru a vizita liste de discuții despre Diablo."
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:10
msgid "and the Hellfire expansion."
msgstr ""
msgstr "și extinderea Hellfire."
#: Source/DiabloUI/support_lines.cpp:12
msgid ""
@ -836,23 +841,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Eroare s-a produs la: {:s} linia {:d}"
#: Source/appfat.cpp:115
#: Source/appfat.cpp:116
msgid ""
"Unable to open main data archive (diabdat.mpq or spawn.mpq).\n"
"Unable to open main data archive ({:s}).\n"
"\n"
"Make sure that it is in the game folder."
msgstr ""
"Nu s-a putut deschide arhiva principală de date (diabdat.mpq sau spawn."
"mpq).\n"
"Nu s-a putut deschide arhiva principală de date ({:s}).\n"
"\n"
"Asigurați-vă că este în directorul jocului."
#: Source/appfat.cpp:119
#: Source/appfat.cpp:122
msgid "Data File Error"
msgstr "Eroare fișier de date"
#. TRANSLATORS: Error when Program is not allowed to write data
#: Source/appfat.cpp:127
#: Source/appfat.cpp:130
msgid ""
"Unable to write to location:\n"
"{:s}"
@ -860,7 +864,7 @@ msgstr ""
"Nu s-a putut scrie în locația:\n"
"{:s}"
#: Source/appfat.cpp:129
#: Source/appfat.cpp:132
msgid "Read-Only Directory Error"
msgstr "Eroare de director doar-citire"
@ -997,7 +1001,7 @@ msgstr "Jucător prietenos"
#: Source/control.cpp:1205
msgid "Player attack"
msgstr "Jucător atacabil"
msgstr "Jucător agresiv"
#: Source/control.cpp:1208
msgid "Hotkey: {:s}"
@ -1014,9 +1018,9 @@ msgstr "Tasta: 's'"
#: Source/control.cpp:1374 Source/inv.cpp:1916 Source/items.cpp:3742
msgid "{:d} gold piece"
msgid_plural "{:d} gold pieces"
msgstr[0] "{:d} piesă aur"
msgstr[1] "{:d} piese aur"
msgstr[2] "{:d} de piese de aur"
msgstr[0] "{:d} galben"
msgstr[1] "{:d} galbeni"
msgstr[2] "{:d} de galbeni"
#: Source/control.cpp:1377
msgid "Requirements not met"
@ -1060,9 +1064,9 @@ msgstr "Mana: {:d} Dam: 1/3 tgt hp"
#: Source/control.cpp:1649
msgid "You have {:d} gold piece. How many do you want to remove?"
msgid_plural "You have {:d} gold pieces. How many do you want to remove?"
msgstr[0] "Aveți {:d} piesă de aur. Cate doriți sa scoateți?"
msgstr[1] "Aveți {:d} piese de aur. Cate doriți sa scoateți?"
msgstr[2] "Aveți {:d} de piese de aur. Cate doriți sa scoateți?"
msgstr[0] "Aveți {:d} galben. Câți doriți sa scoateți?"
msgstr[1] "Aveți {:d} galbeni. Cați doriți sa scoateți?"
msgstr[2] "Aveți {:d} de galbeni. Cați doriți sa scoateți?"
#: Source/controls/modifier_hints.cpp:121
msgid "Menu"
@ -1176,44 +1180,56 @@ msgstr "Activează jurnalul detaliat"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:791
msgid "Force spawn mode even if diabdat.mpq is found"
msgstr "Forțează modul spawn chiar dacă diabdat.mpq este găsit"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:792
msgid "Record a demo file"
msgstr "Înregistrează un demo în fișier"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:793
#: Source/diablo.cpp:792
msgid "Play a demo file"
msgstr "Rulează un fișier demo"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:794
#: Source/diablo.cpp:793
msgid "Disable all frame limiting during demo playback"
msgstr "Dezactivează limitările de cadre la rularea unui demo"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:795
#: Source/diablo.cpp:794
msgid ""
"\n"
"Hellfire options:\n"
"Game selection:\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:795
msgid "Force Shareware mode"
msgstr ""
"\n"
"Opțiuni Hellfire:\n"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:796
msgid "Force diablo mode even if hellfire.mpq is found"
msgstr "Forțează modul diablo chiar dacă hellfire.mpq este găsit"
msgid "Force Diablo mode"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:797
msgid "Force Hellfire mode"
msgstr "Forțează modul Hellfire"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:798
msgid ""
"\n"
"Hellfire options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opțiuni Hellfire:\n"
#. TRANSLATORS: Commandline Option
#: Source/diablo.cpp:799
msgid "Use alternate nest palette"
msgstr "Folosește o paletă alternativă pentru cuib"
#: Source/diablo.cpp:803
#: Source/diablo.cpp:805
msgid ""
"\n"
"Report bugs at https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n"
@ -1221,32 +1237,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Raportați problemele la https://github.com/diasurgical/devilutionX/\n"
#: Source/diablo.cpp:865
#: Source/diablo.cpp:869
msgid "unrecognized option '{:s}'\n"
msgstr "opțiune nerecunoscută '{:s}'\n"
#: Source/diablo.cpp:896
#: Source/diablo.cpp:900
msgid "version {:s}"
msgstr "versiune {:s}"
#: Source/diablo.cpp:1212
#: Source/diablo.cpp:1218
msgid "-- Network timeout --"
msgstr "-- Timp așteptare rețea expirat --"
#: Source/diablo.cpp:1213
#: Source/diablo.cpp:1219
msgid "-- Waiting for players --"
msgstr "-- Waiting for players --"
#: Source/diablo.cpp:1232
#: Source/diablo.cpp:1238
msgid "No help available"
msgstr "Ajutor indisponibil"
#: Source/diablo.cpp:1233
#: Source/diablo.cpp:1239
msgid "while in stores"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: {:s} means: Character Name, Game Version, Game Difficulty.
#: Source/diablo.cpp:1445
#: Source/diablo.cpp:1451
msgid "{:s}, version = {:s}, mode = {:s}"
msgstr "{:s}, versiune = {:s}, mod = {:s}"
@ -1632,7 +1648,7 @@ msgstr "+ / -: Zoom hartă"
#: Source/help.cpp:40
msgid "1 - 8: Use Belt item"
msgstr "1 - 8: Folosește obiect din curea"
msgstr "1 - 8: Folosește obiect de pe centură"
#: Source/help.cpp:41
msgid "F5, F6, F7, F8: Set hotkey for skill or spell"
@ -1652,12 +1668,12 @@ msgid ""
"Shift + Left Mouse Button (on inventory): Move item to belt or equip/unequip "
"item"
msgstr ""
"Shift + Butonul stânga maus (în inventar): Mută obiect pe curea sau dez/"
"Shift + Butonul stânga maus (în inventar): Mută obiect pe centură sau dez/"
"echipează obiect"
#: Source/help.cpp:45
msgid "Shift + Left Mouse Button (on belt): Move item to inventory"
msgstr "Shift + Buton stânga maus (pe curea): Mută obiect în inventar"
msgstr "Shift + Buton stânga maus (pe centură): Mută obiect în inventar"
#: Source/help.cpp:47
msgid "$Movement:"
@ -1668,7 +1684,7 @@ msgid ""
"If you hold the mouse button down while moving, the character will continue "
"to move in that direction."
msgstr ""
"Dacă țineți butonul mausului apăsat în timpul mișcării, personajul v-a "
"Dacă țineți butonul mausului apăsat în timpul mișcării, personajul va "
"continua să se miște în acea direcție."
#: Source/help.cpp:51
@ -1709,18 +1725,23 @@ msgid ""
"box. Items may be used by either pressing the corresponding number or right-"
"clicking on the item."
msgstr ""
"Obiectele utilizabile de dimensiuni mici, precum poțiunile sau pergamentele, "
"sunt automat plasate pe 'centura' localizată în partea de sus a barei de "
"interfață. Când un obiect e pus pe centură, un număr mic apare în acea "
"căsuța. Obiectele pot fi folosite apăsând numărul corespunzător sau făcând "
"clic-dreapta pe obiect."
#: Source/help.cpp:68
msgid "$Gold"
msgstr "$Aur"
msgstr "$Galbeni"
#: Source/help.cpp:69
msgid ""
"You can select a specific amount of gold to drop by right-clicking on a pile "
"of gold in your inventory."
msgstr ""
"Puteți selecta o suma anume de aur pe care să o lăsați făcând clic-dreapta "
"pe o grămadă de aur din inventar."
"Puteți selecta o sumă anume de galbeni pe care să o lăsați, făcând clic-"
"dreapta pe o grămadă de galbeni din inventar."
#: Source/help.cpp:72
msgid "$Skills & Spells:"
@ -1734,6 +1755,11 @@ msgid ""
"will ready the spell. A readied spell may be cast by simply right-clicking "
"in the play area."
msgstr ""
"Puteți să accesați lista de abilitați și vrăji cu clic-stânga pe butonul "
"'VRĂJI' din bara de interfată. Vrăjile memorate și cele disponibile pe "
"toiege sunt listate aici. Clic-stânga pe o vrajă pe care doriți să o "
"folosiți va pregăti vraja. O vrajă pregătită poate fi folosită cu un clic-"
"dreapta în zona de joc."
#: Source/help.cpp:79
msgid "$Using the Speedbook for Spells"
@ -1745,6 +1771,10 @@ msgid ""
"allows you to select a skill or spell for immediate use. To use a readied "
"skill or spell, simply right-click in the main play area."
msgstr ""
"Clic-stânga pe butonul de 'vrajă pregătită' va deschide 'Apelarea Rapidă' "
"care vă permite să selectați o abilitate sau o vrajă pentru utilizare "
"imediată. Pentru a folosi o abilitate sau vrajă pregătită, apăsați clic-"
"dreapta în zona principală de joc."
#: Source/help.cpp:84
msgid ""
@ -1764,6 +1794,10 @@ msgid ""
"opening the 'speedbook' as described in the section above. Press the F5, F6, "
"F7 or F8 keys after highlighting the spell you wish to assign."
msgstr ""
"Puteți aloca pană la patru taste pentru abilitați, vrăji sau pergamente. "
"Începeți prin a deschide 'apelarea rapidă' cum e descris mai sus. Apăsati "
"tastele F5, F6, F7 sau F8 după ce ați selectat vraja pe care doriți să o "
"alocați."
#: Source/help.cpp:92
msgid "$Spell Books"
@ -1774,7 +1808,7 @@ msgid ""
"Reading more than one book increases your knowledge of that spell, allowing "
"you to cast the spell more effectively."
msgstr ""
"Citind mai mult de o carte vă creste cunoștințele despre acea vrajă, "
"Citind mai mult de o carte vă creșteți cunoștințele despre acea vrajă, "
"permițându-vă să o folosiți mai eficient."
#: Source/help.cpp:129
@ -1797,11 +1831,15 @@ msgstr "Ajutor Diablo"
msgid "Press ESC to end or the arrow keys to scroll."
msgstr "Apăsați ESC pentru a încheia sau săgeți pentru a derula."
#: Source/init.cpp:219
#: Source/init.cpp:204
msgid "diabdat.mpq or spawn.mpq"
msgstr ""
#: Source/init.cpp:224
msgid "Some Hellfire MPQs are missing"
msgstr "Niște fișiere MPQ Hellfire lipsesc"
#: Source/init.cpp:219
#: Source/init.cpp:224
msgid ""
"Not all Hellfire MPQs were found.\n"
"Please copy all the hf*.mpq files."
@ -1809,13 +1847,13 @@ msgstr ""
"Nu toate fișierele Hellfire MPQ au fost găsite\n"
"Vă rugăm să copiați fișierele hf*.mpq."
#: Source/init.cpp:227
#: Source/init.cpp:232
msgid "Unable to create main window"
msgstr "Nu s-a putut crea fereastra principală"
#: Source/itemdat.cpp:16 Source/itemdat.cpp:198 Source/panels/charpanel.cpp:155
msgid "Gold"
msgstr "Aur"
msgstr "Galbeni"
#: Source/itemdat.cpp:17 Source/itemdat.cpp:135
msgid "Short Sword"
@ -3776,7 +3814,7 @@ msgstr "Clic-dreapta vizualizare"
#: Source/items.cpp:2083
msgid "Doubles gold capacity"
msgstr ""
msgstr "Dublează capacitatea de galbeni"
#: Source/items.cpp:2095 Source/stores.cpp:212
msgid "Required:"
@ -4249,6 +4287,8 @@ msgid ""
"The Diablo introduction cinematic is only available in the full retail "
"version of Diablo. Visit https://www.gog.com/game/diablo to purchase."
msgstr ""
"Filmul cinematic de introducere este disponibil doar în jocul complet "
"Diablo. Vizitați https://www.gog.com/game/diablo pentru a cumpăra."
#. TRANSLATORS: Monster Block start
#. MT_NZOMBIE
@ -5443,25 +5483,25 @@ msgstr ""
msgid "Trying to drop a floor item?"
msgstr ""
#: Source/msg.cpp:984 Source/msg.cpp:1019 Source/msg.cpp:1052
#: Source/msg.cpp:1179 Source/msg.cpp:1211 Source/msg.cpp:1243
#: Source/msg.cpp:1273
#: Source/msg.cpp:982 Source/msg.cpp:1017 Source/msg.cpp:1048
#: Source/msg.cpp:1175 Source/msg.cpp:1207 Source/msg.cpp:1239
#: Source/msg.cpp:1269
msgid "{:s} has cast an illegal spell."
msgstr ""
#: Source/msg.cpp:1659 Source/multi.cpp:805
#: Source/msg.cpp:1655 Source/multi.cpp:805
msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game"
msgstr ""
#: Source/msg.cpp:1963
#: Source/msg.cpp:1959
msgid "Waiting for game data..."
msgstr ""
#: Source/msg.cpp:1971
#: Source/msg.cpp:1967
msgid "The game ended"
msgstr ""
#: Source/msg.cpp:1977
#: Source/msg.cpp:1973
msgid "Unable to get level data"
msgstr ""
@ -5958,23 +5998,23 @@ msgstr "amuțește"
#: Source/pfile.cpp:260
msgid "Failed to open player archive for writing."
msgstr ""
msgstr "Eroare la deschiderea pentru scriere a arhivei jucătorului."
#: Source/pfile.cpp:389
msgid "Unable to open archive"
msgstr ""
msgstr "Nu s-a putut deschide arhiva"
#: Source/pfile.cpp:391
msgid "Unable to load character"
msgstr ""
msgstr "Nu s-a putut încarcă personajul"
#: Source/pfile.cpp:416 Source/pfile.cpp:436
msgid "Unable to read to save file archive"
msgstr ""
msgstr "Nu s-a putut citi arhiva fișierului salvat"
#: Source/pfile.cpp:455
msgid "Unable to write to save file archive"
msgstr ""
msgstr "Nu s-a putut scrie arhiva fișierului salvat"
#. TRANSLATORS: Shown if player presses "v" button. {:s} is player name, {:d} is level, {:s} is location
#: Source/plrmsg.cpp:88
@ -5990,7 +6030,7 @@ msgstr ",%03d"
#: Source/qol/itemlabels.cpp:70
#, c-format
msgid "%i gold"
msgstr "%i aur"
msgstr "%i galbeni"
#: Source/qol/monhealthbar.cpp:35 Source/qol/xpbar.cpp:56
msgid ""
@ -5998,6 +6038,9 @@ msgid ""
"\n"
"Make sure devilutionx.mpq is in the game folder and that it is up to date."
msgstr ""
"Eroare la încărcarea resurselor interfeței UI.\n"
"\n"
"Asigurați-vă ca devilutionx.mpq este în directorul jocului si că este la zi."
#: Source/qol/xpbar.cpp:125
msgid "Level {:d}"
@ -6071,11 +6114,11 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest Map
#: Source/quests.cpp:55 Source/quests.cpp:91
msgid "The Chamber of Bone"
msgstr ""
msgstr "Camera de Os"
#: Source/quests.cpp:56
msgid "Archbishop Lazarus"
msgstr ""
msgstr "Arhiepiscopul Lazarus"
#: Source/quests.cpp:57
msgid "Grave Matters"
@ -6099,7 +6142,7 @@ msgstr ""
#: Source/quests.cpp:62
msgid "Na-Krul"
msgstr ""
msgstr "Na-Krul"
#: Source/quests.cpp:63 Source/trigs.cpp:447
msgid "Cornerstone of the World"
@ -6113,7 +6156,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Quest Map
#: Source/quests.cpp:90
msgid "King Leoric's Tomb"
msgstr ""
msgstr "Mormântul Regelui Leoric"
#. TRANSLATORS: Quest Map
#: Source/quests.cpp:92 Source/setmaps.cpp:26
@ -6123,7 +6166,7 @@ msgstr "Labirint"
#. TRANSLATORS: Quest Map
#: Source/quests.cpp:93
msgid "A Dark Passage"
msgstr ""
msgstr "Un pasaj întunecos"
#. TRANSLATORS: Quest Map
#: Source/quests.cpp:94
@ -6133,19 +6176,19 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: Used for Quest Portals. {:s} is a Map Name
#: Source/quests.cpp:450
msgid "To {:s}"
msgstr ""
msgstr "Către {:s}"
#: Source/setmaps.cpp:24
msgid "Skeleton King's Lair"
msgstr ""
msgstr "Bârlogul Regelui Schelet"
#: Source/setmaps.cpp:25
msgid "Chamber of Bone"
msgstr ""
msgstr "Camera oaselor"
#: Source/setmaps.cpp:28
msgid "Archbishop Lazarus' Lair"
msgstr ""
msgstr "Bârlogul Arhiepiscopului Lazarus"
#: Source/spelldat.cpp:16
msgctxt "spell"
@ -6416,11 +6459,11 @@ msgstr "Armură: {:d} "
#: Source/stores.cpp:199
msgid "Dur: {:d}/{:d}, "
msgstr ""
msgstr "Dur: {:d}/{:d}, "
#: Source/stores.cpp:202
msgid "Indestructible, "
msgstr ""
msgstr "Indestructibil, "
#: Source/stores.cpp:210
msgid "No required attributes"
@ -6467,7 +6510,7 @@ msgstr "Ieșiți din magazin"
#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment!
#: Source/stores.cpp:289 Source/stores.cpp:654 Source/stores.cpp:1032
msgid "I have these items for sale: Your gold: {:d}"
msgstr "Am aceste obiecte de vânzare: Aurul tău: {:d}"
msgstr "Am aceste obiecte de vânzare: Galbeni: {:d}"
#: Source/stores.cpp:295 Source/stores.cpp:356 Source/stores.cpp:479
#: Source/stores.cpp:495 Source/stores.cpp:569 Source/stores.cpp:585
@ -6481,27 +6524,27 @@ msgstr "Înapoi"
#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment!
#: Source/stores.cpp:351
msgid "I have these premium items for sale: Your gold: {:d}"
msgstr "Am aceste obiecte de lux de vânzare: Aurul tău: {:d}"
msgstr "Am aceste obiecte de lux de vânzare: Galbeni: {:d}"
#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment!
#: Source/stores.cpp:474 Source/stores.cpp:746
msgid "You have nothing I want. Your gold: {:d}"
msgstr "Nu aveți nimic din ce aș vrea. Aurul tău: {:d}"
msgstr "Nu aveți nimic din ce aș vrea. Galbeni: {:d}"
#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment!
#: Source/stores.cpp:489 Source/stores.cpp:761
msgid "Which item is for sale? Your gold: {:d}"
msgstr "Care obiect e de vânzare? Aurul tău: {:d}"
msgstr "Care obiect e de vânzare? Galbeni: {:d}"
#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment!
#: Source/stores.cpp:564
msgid "You have nothing to repair. Your gold: {:d}"
msgstr "Nu aveți nimic de reparat. Aurul tău: {:d}"
msgstr "Nu aveți nimic de reparat. Galbeni: {:d}"
#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment!
#: Source/stores.cpp:579
msgid "Repair which item? Your gold: {:d}"
msgstr "Repar care obiect? Aurul tău: {:d}"
msgstr "Repar care obiect? Galbeni: {:d}"
#: Source/stores.cpp:609
msgid "Witch's shack"
@ -6526,16 +6569,16 @@ msgstr "Ieșiți din colibă"
#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment!
#: Source/stores.cpp:827
msgid "You have nothing to recharge. Your gold: {:d}"
msgstr "Nu aveți nimic de reîncărcat. Aurul tău: {:d}"
msgstr "Nu aveți nimic de reîncărcat. Galbeni: {:d}"
#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment!
#: Source/stores.cpp:842
msgid "Recharge which item? Your gold: {:d}"
msgstr "Reîncărcați care obiect? Aurul tău: {:d}"
msgstr "Reîncărcați care obiect? Galbeni: {:d}"
#: Source/stores.cpp:858
msgid "You do not have enough gold"
msgstr "Nu aveți destul aur"
msgstr "Nu aveți destui galbeni"
#: Source/stores.cpp:866
msgid "You do not have enough room in inventory"
@ -6543,7 +6586,7 @@ msgstr "Nu aveți destul loc in inventar"
#: Source/stores.cpp:903
msgid "Do we have a deal?"
msgstr ""
msgstr "Deci ne-am înțeles?"
#: Source/stores.cpp:906
msgid "Are you sure you want to identify this item?"
@ -6551,7 +6594,7 @@ msgstr "Sunteți siguri că vreți să identificați acest obiect?"
#: Source/stores.cpp:912
msgid "Are you sure you want to buy this item?"
msgstr ""
msgstr "Sunteți siguri că vreți să cumpărați acest obiect?"
#: Source/stores.cpp:915
msgid "Are you sure you want to recharge this item?"
@ -6579,15 +6622,15 @@ msgstr "Am ceva de vânzare,"
#: Source/stores.cpp:941
msgid "but it will cost 50 gold"
msgstr ""
msgstr "dar te va costa 50 de galbeni"
#: Source/stores.cpp:942
msgid "just to take a look. "
msgstr ""
msgstr "doar ca să arunc o privire. "
#: Source/stores.cpp:943
msgid "What have you got?"
msgstr ""
msgstr "Și ce ai?"
#: Source/stores.cpp:944 Source/stores.cpp:947 Source/stores.cpp:1057
#: Source/stores.cpp:1255
@ -6597,7 +6640,7 @@ msgstr "Spuneți la revedere"
#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment!
#: Source/stores.cpp:957
msgid "I have this item for sale: Your gold: {:d}"
msgstr "Am acest obiect de vânzare: Aurul tău: {:d}"
msgstr "Am acest obiect de vânzare: Galbeni: {:d}"
#: Source/stores.cpp:974
msgid "Leave"
@ -6630,20 +6673,20 @@ msgstr "Identificați un obiect"
#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment!
#: Source/stores.cpp:1149
msgid "You have nothing to identify. Your gold: {:d}"
msgstr "Nu aveți nimic de identificat. Aurul tău: {:d}"
msgstr "Nu aveți nimic de identificat. Galbeni: {:d}"
#. TRANSLATORS: This text is white space sensitive. Check for correct alignment!
#: Source/stores.cpp:1164
msgid "Identify which item? Your gold: {:d}"
msgstr "Identific care obiect? Aurul tău: {:d}"
msgstr "Identific care obiect? Galbeni: {:d}"
#: Source/stores.cpp:1184
msgid "This item is:"
msgstr ""
msgstr "Acest obiect este:"
#: Source/stores.cpp:1187
msgid "Done"
msgstr ""
msgstr "Gata"
#: Source/stores.cpp:1196
msgid "Talk to {:s}"
@ -6655,15 +6698,15 @@ msgstr "Vorbiți cu {:s}"
#: Source/stores.cpp:1202
msgid "is not available"
msgstr ""
msgstr "nu este disponibil"
#: Source/stores.cpp:1203
msgid "in the shareware"
msgstr ""
msgstr "în versiunea Demo"
#: Source/stores.cpp:1204
msgid "version"
msgstr ""
msgstr "versiune"
#: Source/stores.cpp:1231
msgid "Gossip"
@ -9466,3 +9509,9 @@ msgstr "Coboară la Diablo"
#: Source/trigs.cpp:706 Source/trigs.cpp:720 Source/trigs.cpp:734
msgid "Back to Level {:d}"
msgstr "Înapoi la Nivelul {:d}"
#~ msgid "Force spawn mode even if diabdat.mpq is found"
#~ msgstr "Forțează modul spawn chiar dacă diabdat.mpq este găsit"
#~ msgid "Force diablo mode even if hellfire.mpq is found"
#~ msgstr "Forțează modul diablo chiar dacă hellfire.mpq este găsit"

Loading…
Cancel
Save