|
|
|
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 3.0\n" |
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" |
|
|
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" |
|
|
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: _;N_;P_:1c,2\n" |
|
|
|
|
"X-Poedit-Basepath: ..\n" |
|
|
|
|
@ -1712,8 +1712,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"か、アイテム上で右クリックすることで使用できます。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:68 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "$Gold" |
|
|
|
|
msgid "$Gold:" |
|
|
|
|
msgstr "$ゴールド" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1743,8 +1741,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"された呪文は、プレイエリア内で右クリックするだけで唱えることができます。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:79 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "$Using the Speedbook for Spells" |
|
|
|
|
msgid "$Using the Speedbook for Spells:" |
|
|
|
|
msgstr "$呪文のためのスピードブックの使用" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1759,10 +1755,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"インのプレイエリアで右クリックするだけです。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:84 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "" |
|
|
|
|
#| "Shift + Left-clicking on the 'select current spell' button will clear the " |
|
|
|
|
#| "readied spell" |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Shift + Left-clicking on the 'select current spell' button will clear the " |
|
|
|
|
"readied spell." |
|
|
|
|
@ -1771,8 +1763,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"リアされます" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:86 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "$Setting Spell Hotkeys" |
|
|
|
|
msgid "$Setting Spell Hotkeys:" |
|
|
|
|
msgstr "$スペルホットキーの設定" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -1787,8 +1777,6 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"い呪文をハイライトした後、F5、F6、F7、F8キーを押します。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:92 |
|
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
|
#| msgid "$Spell Books" |
|
|
|
|
msgid "$Spell Books:" |
|
|
|
|
msgstr "$スペルブック" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -7298,14 +7286,13 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"have tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of stagnant " |
|
|
|
|
"filth. It must be getting clogged at the source." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"ペピンはあなたに真実を話しました。新鮮な水がすぐにでも必要になります。小さな" |
|
|
|
|
"井戸の一つを掃除してみたが、淀んだ汚物の臭いがする。水源が詰まっているので" |
|
|
|
|
"しょう。" |
|
|
|
|
"ぺピンの言う通り、喉から手が出るほど真水が欲しいんだ。井戸からよどんだ水がし" |
|
|
|
|
"みだしてくるのは、水源に何かが詰まっているからだ。" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham |
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:100 |
|
|
|
|
msgid "You drink water?" |
|
|
|
|
msgstr "水を飲むのか?" |
|
|
|
|
msgstr "おい、水飲むか?" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria |
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:101 |
|
|
|
|
@ -7386,10 +7373,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"her - tells the tree... cause you gotta wait. Then I says, that might work " |
|
|
|
|
"against him, but if you think I'm gonna PAY for this... you... uh... yeah." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"よし、じゃあ聞いてくれ。木の部屋があるんだ。そして彼の妻が、彼女が、木に言う" |
|
|
|
|
"んだ…あなたは待たなければならないから、と。そして私は言った、それは彼にとって" |
|
|
|
|
"不利に働くかもしれないが、もし私がこのためにお金を払うと思うなら、あなたは…え" |
|
|
|
|
"えと…そうだ。" |
|
|
|
|
"へへ、よく聞けよ。木の部屋があってだな、やつの女房が木が、どうとか言ってよ… " |
|
|
|
|
"あそうだ、ちょっと待ってくれや。やつのためにはならんかもしれんが金は…払うぜ… " |
|
|
|
|
"払うとも…" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria |
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:117 |
|
|
|
|
@ -8386,7 +8372,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Our time is running short! I sense his dark power building and only you can " |
|
|
|
|
"stop him from attaining his full might." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"私たちの時間は残りわずかです。彼の暗黒の力が増大しているのを感じています。" |
|
|
|
|
"もう時間がないぞ! きゃつは暗黒の力を蓄えておる。止められるのはお主だけじゃ…" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) |
|
|
|
|
#: Source/textdat.cpp:281 |
|
|
|
|
@ -10189,7 +10175,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"I don't have to explain myself to every tourist that walks by! Don't you " |
|
|
|
|
"have some monsters to kill? Maybe we'll talk later. If you live..." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"通りすがりの旅行者に説明する必要なんてない! 殺すべきモンスターはいないのか" |
|
|
|
|
"通りすがりの旅人に説明する必要なんてないだろ! 殺すべきモンスターはいないのか" |
|
|
|
|
"よ? 後で話そうぜ。 あんたが生きていればな…" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut |
|
|
|
|
|