diff --git a/Translations/ja.po b/Translations/ja.po index c2f97899f..c0c3c20e2 100644 --- a/Translations/ja.po +++ b/Translations/ja.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: _;N_;P_:1c,2\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" @@ -1712,8 +1712,6 @@ msgstr "" "か、アイテム​上​で​右​クリック​する​こと​で​使用​でき​ます。" #: Source/help.cpp:68 -#, fuzzy -#| msgid "$Gold" msgid "$Gold:" msgstr "$​ゴールド" @@ -1743,8 +1741,6 @@ msgstr "" "さ​れ​た​呪文​は、プレイ​エリア​内​で​右​クリック​する​だけ​で​唱える​こと​が​でき​ます。" #: Source/help.cpp:79 -#, fuzzy -#| msgid "$Using the Speedbook for Spells" msgid "$Using the Speedbook for Spells:" msgstr "$​呪文​の​ため​の​スピード​ブック​の​使用" @@ -1759,10 +1755,6 @@ msgstr "" "イン​の​プレイ​エリア​で​右​クリック​する​だけ​です。" #: Source/help.cpp:84 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Shift + Left-clicking on the 'select current spell' button will clear the " -#| "readied spell" msgid "" "Shift + Left-clicking on the 'select current spell' button will clear the " "readied spell." @@ -1771,8 +1763,6 @@ msgstr "" "リア​さ​れ​ます" #: Source/help.cpp:86 -#, fuzzy -#| msgid "$Setting Spell Hotkeys" msgid "$Setting Spell Hotkeys:" msgstr "$​スペルホットキー​の​設定" @@ -1787,8 +1777,6 @@ msgstr "" "い​呪文​を​ハイライト​し​た​後、F5、F6、F7、F8​キー​を​押し​ます。" #: Source/help.cpp:92 -#, fuzzy -#| msgid "$Spell Books" msgid "$Spell Books:" msgstr "$​スペル​ブック" @@ -7298,14 +7286,13 @@ msgid "" "have tried to clear one of the smaller wells, but it reeks of stagnant " "filth. It must be getting clogged at the source." msgstr "" -"ペピン​は​あなた​に​真実​を​話し​まし​た。新鮮​な​水​が​すぐ​に​で​も​必要​に​なり​ます。小さな​" -"井戸​の​一​つ​を​掃除​し​て​み​た​が、淀ん​だ​汚物​の​臭い​が​する。水源​が​詰まっ​て​いる​の​で" -"しょう。" +"ぺ​ピン​の​言う​通り、喉​から​手​が​出る​ほど​真水​が​欲しい​ん​だ。井戸​から​よどん​だ​水​が​し" +"みだし​て​くる​の​は、水源​に​何​か​が​詰まっ​て​いる​から​だ。" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Farnham #: Source/textdat.cpp:100 msgid "You drink water?" -msgstr "水​を​飲む​の​か?" +msgstr "おい、水​飲む​か​?" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:101 @@ -7386,10 +7373,9 @@ msgid "" "her - tells the tree... cause you gotta wait. Then I says, that might work " "against him, but if you think I'm gonna PAY for this... you... uh... yeah." msgstr "" -"よし、じゃあ​聞い​て​くれ。木​の​部屋​が​ある​ん​だ。そして​彼​の​妻​が、彼女​が、木​に​言う​" -"ん​だ​…​あなた​は​待た​なけれ​ば​なら​ない​から、と。そして​私​は​言っ​た、それ​は​彼​に​とっ​て​" -"不利​に​働く​か​も​しれ​ない​が、もし​私​が​この​ため​に​お金​を​払う​と​思う​なら、あなた​は​…​え" -"え​と​…​そう​だ。" +"へ​へ、よく​聞け​よ。木​の​部屋​が​あっ​て​だ​な、やつ​の​女房​が​木​が、どう​と​か​言っ​て​よ​… " +"あ​そう​だ、ちょっと​待っ​て​くれ​や。やつ​の​ため​に​は​なら​ん​か​も​しれ​ん​が​金​は​…​払う​ぜ​… " +"払う​とも​…" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Adria #: Source/textdat.cpp:117 @@ -8386,7 +8372,7 @@ msgid "" "Our time is running short! I sense his dark power building and only you can " "stop him from attaining his full might." msgstr "" -"私たち​の​時間​は​残り​わずか​です。彼​の​暗黒​の​力​が​増大​し​て​いる​の​を​感じ​て​い​ます。" +"もう​時間​が​ない​ぞ​! きゃつ​は​暗黒​の​力​を​蓄え​て​おる。止め​られる​の​は​お主​だけ​じゃ​…" #. TRANSLATORS: Quest dialog spoken by Cain (currently unused) #: Source/textdat.cpp:281 @@ -10189,7 +10175,7 @@ msgid "" "I don't have to explain myself to every tourist that walks by! Don't you " "have some monsters to kill? Maybe we'll talk later. If you live..." msgstr "" -"通りすがり​の​旅行者​に​説明​する​必要​なんて​ない! 殺す​べき​モンスター​は​い​ない​の​か​" +"通りすがり​の​旅人​に​説明​する​必要​なんて​ない​だろ! 殺す​べき​モンスター​は​い​ない​の​か​" "よ? 後​で​話そう​ぜ。 あんた​が​生き​て​いれ​ば​な​…" #. TRANSLATORS: Quest text spoken by Complete Nut