|
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Project-Id-Version: DevilutionX\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-11 15:51+0200\n" |
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-15 17:31+0200\n" |
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: \n" |
|
|
|
|
"Last-Translator: Oleksandr Kalko (tsunami_state) <tsunami.wave@ukr.net>\n" |
|
|
|
|
"Language-Team: \n" |
|
|
|
|
@ -19,84 +19,84 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:7 |
|
|
|
|
msgid "Game Design" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Дизайн Гри" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:10 |
|
|
|
|
msgid "Senior Designers" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Старші Дизайнери" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:13 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:232 |
|
|
|
|
msgid "Additional Design" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Додатковий Дизайн" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:16 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:215 |
|
|
|
|
msgid "Lead Programmer" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Головний Програміст" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:19 |
|
|
|
|
msgid "Senior Programmers" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Старші Програмісти" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:23 |
|
|
|
|
msgid "Programming" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Програмісти" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:26 |
|
|
|
|
msgid "Special Guest Programmers" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Спеціальні Гості-Програмісти" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:29 |
|
|
|
|
msgid "Battle.net Programming" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Програмісти Battle.net" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:32 |
|
|
|
|
msgid "Serial Communications Programming" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Програмісти Послідовних Комунікацій" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:35 |
|
|
|
|
msgid "Installer Programming" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Програмісти Інсталлятору" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:38 |
|
|
|
|
msgid "Art Directors" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Художні Керівники" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:41 |
|
|
|
|
msgid "Artwork" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Художники" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:48 |
|
|
|
|
msgid "Technical Artwork" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Технічні Художники" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:52 |
|
|
|
|
msgid "Cinematic Art Directors" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Художні Керівники Роликів" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:55 |
|
|
|
|
msgid "3D Cinematic Artwork" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "3D Художники Роликів" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:61 |
|
|
|
|
msgid "Cinematic Technical Artwork" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Технічний Художник Роликів" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:64 |
|
|
|
|
msgid "Executive Producer" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Виконавчий Режисер" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:67 |
|
|
|
|
msgid "Producer" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Режисер" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:70 |
|
|
|
|
msgid "Associate Producer" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Помічник Режисера" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Keep Strike Team as Name |
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:73 |
|
|
|
|
msgid "Diablo Strike Team" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Ударна Команда Diablo" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:67 |
|
|
|
|
msgid "Music" |
|
|
|
|
@ -104,212 +104,212 @@ msgstr "Музика"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:80 |
|
|
|
|
msgid "Sound Design" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Звуковий Дизайн" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:83 |
|
|
|
|
msgid "Cinematic Music & Sound" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Музика і Звуки в Роликах" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:86 |
|
|
|
|
msgid "Voice Production, Direction & Casting" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Звуковий Продюсер, Режисер і Кастинг" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:89 |
|
|
|
|
msgid "Script & Story" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Сценаристи" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:93 |
|
|
|
|
msgid "Voice Editing" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Редактор Озвучування" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:96 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:250 |
|
|
|
|
msgid "Voices" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Актори Озвучування" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:101 |
|
|
|
|
msgid "Recording Engineer" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Інженер Запису" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:104 |
|
|
|
|
msgid "Manual Design & Layout" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Дизайн і Компонування Інстркуції" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:108 |
|
|
|
|
msgid "Manual Artwork" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Художники Інструкції" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:112 |
|
|
|
|
msgid "Provisional Director of QA (Lead Tester)" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Тимчасовий Керівник QA (Головний Тестер)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:115 |
|
|
|
|
msgid "QA Assault Team (Testers)" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Десант QA (Тестери)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:120 |
|
|
|
|
msgid "QA Special Ops Team (Compatibility Testers)" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Спецпідрозділ QA (Тестери Сумісності)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:123 |
|
|
|
|
msgid "QA Artillery Support (Additional Testers) " |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Артилерійська Підтримка QA (Додаткові Тестери) " |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:127 |
|
|
|
|
msgid "QA Counterintelligence" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Контррозвідка QA" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: A group of people |
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:130 |
|
|
|
|
msgid "Order of Network Information Services" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Орден Інформаційних Сервісів Мережі" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:134 |
|
|
|
|
msgid "Customer Support" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Підтримка Клієнтів" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:139 |
|
|
|
|
msgid "Sales" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Продажі" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:142 |
|
|
|
|
msgid "Dunsel" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Дурень" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:145 |
|
|
|
|
msgid "Mr. Dabiri's Background Vocalists" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Бек-вокал Мр-а. Дабірі" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:149 |
|
|
|
|
msgid "Public Relations" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Зв'язки з Громадськістю" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:152 |
|
|
|
|
msgid "Marketing" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Маркетинг" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:155 |
|
|
|
|
msgid "International Sales" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Міжнародні Продажі" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:158 |
|
|
|
|
msgid "U.S. Sales" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Продажі в США" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:161 |
|
|
|
|
msgid "Manufacturing" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Виробництво" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:164 |
|
|
|
|
msgid "Legal & Business" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Юристи" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:167 |
|
|
|
|
msgid "Special Thanks To" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Особлива Подяка" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:171 |
|
|
|
|
msgid "Thanks To" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Дякуємо" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:200 |
|
|
|
|
msgid "In memory of" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "В пам'ять про" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:206 |
|
|
|
|
msgid "Very Special Thanks to" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Дуже Особлива Подяка" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:212 |
|
|
|
|
msgid "General Manager" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Генеральний Менеджер" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:218 |
|
|
|
|
msgid "Software Engineering" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Розробка" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:221 |
|
|
|
|
msgid "Art Director" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Художній Керівник" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:224 |
|
|
|
|
msgid "Artists" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Художники" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:228 |
|
|
|
|
msgid "Design" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Дизайн" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:235 |
|
|
|
|
msgid "Sound Design, SFX & Audio Engineering" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Дизайнер Звуку і Аудіо" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:238 |
|
|
|
|
msgid "Quality Assurance Lead" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Керівник Забезпечення Якості" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:241 |
|
|
|
|
msgid "Testers" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Тестери" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:246 |
|
|
|
|
msgid "Manual" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Інстркуція" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:255 |
|
|
|
|
msgid "\tAdditional Work" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "\tДодаткова Робота" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:257 |
|
|
|
|
msgid "Quest Text Writing" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Написання Текстів для Квестів" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:260 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:295 |
|
|
|
|
msgid "Thanks to" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Дякуємо" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:265 |
|
|
|
|
msgid "\t\t\tSpecial Thanks to Blizzard Entertainment" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "\t\t\tОсоблива подяка Blizzard Entertainment" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:270 |
|
|
|
|
msgid "\t\t\tSierra On-Line Inc. Northwest" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "\t\t\tSierra On-Line Inc. Northwest" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:272 |
|
|
|
|
msgid "Quality Assurance Manager" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Менеджер Забезпечення Якості" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:275 |
|
|
|
|
msgid "Quality Assurance Lead Tester" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Головний Тестер Забезпечення Якості" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:278 |
|
|
|
|
msgid "Main Testers" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Основні Тестери" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:281 |
|
|
|
|
msgid "Additional Testers" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Додаткові Тестери" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:286 |
|
|
|
|
msgid "Product Marketing Manager" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Менеджер Маркетингу Продукту" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:289 |
|
|
|
|
msgid "Public Relations Manager" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Менеджер Зв'язків з Громадськістю" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:292 |
|
|
|
|
msgid "Associate Product Manager" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Помічник Менеджера Продукту" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:301 |
|
|
|
|
msgid "The Ring of One Thousand" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Коло Однієї Тисячі" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:547 |
|
|
|
|
msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "\tПід час створення цієї гри не було продано ні однієї душі." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:194 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:206 |
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:79 Source/DiabloUI/selgame.cpp:103 |
|
|
|
|
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Shareware"
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:189 Source/DiabloUI/selhero.cpp:214 |
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selhero.cpp:284 Source/DiabloUI/selhero.cpp:544 |
|
|
|
|
msgid "Cancel" |
|
|
|
|
msgstr "Скасувати" |
|
|
|
|
msgstr "Відміна" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/DiabloUI/selconn.cpp:13 |
|
|
|
|
msgid "Client-Server (TCP)" |
|
|
|
|
@ -917,11 +917,11 @@ msgstr "Книга Магії"
|
|
|
|
|
msgid "Send Message" |
|
|
|
|
msgstr "Відправити Повідомлення" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:705 Source/control.cpp:1565 |
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:705 Source/control.cpp:1566 |
|
|
|
|
msgid "Skill" |
|
|
|
|
msgstr "Талант" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:706 Source/control.cpp:1219 |
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:706 Source/control.cpp:1220 |
|
|
|
|
msgid "{:s} Skill" |
|
|
|
|
msgstr "{:s} Талант" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "{:s} Талант"
|
|
|
|
|
msgid "Spell" |
|
|
|
|
msgstr "Чари" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:713 Source/control.cpp:1223 |
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:713 Source/control.cpp:1224 |
|
|
|
|
msgid "{:s} Spell" |
|
|
|
|
msgstr "Чари {:s}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -937,11 +937,11 @@ msgstr "Чари {:s}"
|
|
|
|
|
msgid "Damages undead only" |
|
|
|
|
msgstr "Б'є тільки нечисть" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:719 Source/control.cpp:1227 Source/control.cpp:1589 |
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:719 Source/control.cpp:1228 Source/control.cpp:1590 |
|
|
|
|
msgid "Spell Level 0 - Unusable" |
|
|
|
|
msgstr "0-овий Рівень Чар - Невикористовні" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:721 Source/control.cpp:1229 Source/control.cpp:1591 |
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:721 Source/control.cpp:1230 Source/control.cpp:1592 |
|
|
|
|
msgid "Spell Level {:d}" |
|
|
|
|
msgstr "Рівень Чар {:d}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -949,11 +949,11 @@ msgstr "Рівень Чар {:d}"
|
|
|
|
|
msgid "Scroll" |
|
|
|
|
msgstr "Згорток" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:729 Source/control.cpp:1233 |
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:729 Source/control.cpp:1234 |
|
|
|
|
msgid "Scroll of {:s}" |
|
|
|
|
msgstr "Згорток {:s}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:734 Source/control.cpp:1239 |
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:734 Source/control.cpp:1240 |
|
|
|
|
msgid "{:d} Scroll" |
|
|
|
|
msgid_plural "{:d} Scrolls" |
|
|
|
|
msgstr[0] "{:d} Згорток" |
|
|
|
|
@ -965,11 +965,11 @@ msgstr[2] "{:d} Згортків"
|
|
|
|
|
msgid "Staff" |
|
|
|
|
msgstr "Посох" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:742 Source/control.cpp:1243 Source/items.cpp:1317 |
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:742 Source/control.cpp:1244 Source/items.cpp:1317 |
|
|
|
|
msgid "Staff of {:s}" |
|
|
|
|
msgstr "Посох {:s}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:744 Source/control.cpp:1245 |
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:744 Source/control.cpp:1246 |
|
|
|
|
msgid "{:d} Charge" |
|
|
|
|
msgid_plural "{:d} Charges" |
|
|
|
|
msgstr[0] "{:d} Заряд" |
|
|
|
|
@ -980,50 +980,50 @@ msgstr[2] "{:d} Зарядів"
|
|
|
|
|
msgid "Spell Hotkey {:s}" |
|
|
|
|
msgstr "Гаряча клавіша Чар {:s}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:1196 |
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:1197 |
|
|
|
|
msgid "Player friendly" |
|
|
|
|
msgstr "Дружній гравець" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:1198 |
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:1199 |
|
|
|
|
msgid "Player attack" |
|
|
|
|
msgstr "Гравець атакує" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:1201 |
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:1202 |
|
|
|
|
msgid "Hotkey: {:s}" |
|
|
|
|
msgstr "Гаряча клавіша: {:s}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:1209 |
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:1210 |
|
|
|
|
msgid "Select current spell button" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:1212 |
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:1213 |
|
|
|
|
msgid "Hotkey: 's'" |
|
|
|
|
msgstr "Гаряча клавіша: 's'" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:1367 Source/inv.cpp:1979 Source/items.cpp:3729 |
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:1368 Source/inv.cpp:1979 Source/items.cpp:3729 |
|
|
|
|
msgid "{:d} gold piece" |
|
|
|
|
msgid_plural "{:d} gold pieces" |
|
|
|
|
msgstr[0] "{:d} золота монета" |
|
|
|
|
msgstr[1] "{:d} золоті монети" |
|
|
|
|
msgstr[2] "{:d} золотих монет" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:1370 |
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:1371 |
|
|
|
|
msgid "Requirements not met" |
|
|
|
|
msgstr "Вимоги не виконані" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:1406 |
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:1407 |
|
|
|
|
msgid "{:s}, Level: {:d}" |
|
|
|
|
msgstr "{:s}, Рівень {:d}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:1408 |
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:1409 |
|
|
|
|
msgid "Hit Points {:d} of {:d}" |
|
|
|
|
msgstr "Здоров'я {:d} з {:d}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:1435 |
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:1436 |
|
|
|
|
msgid "Level Up" |
|
|
|
|
msgstr "Новий Рівень" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:1569 |
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:1570 |
|
|
|
|
msgid "Staff ({:d} charge)" |
|
|
|
|
msgid_plural "Staff ({:d} charges)" |
|
|
|
|
msgstr[0] "Посох ({:d} заряд)" |
|
|
|
|
@ -1031,22 +1031,22 @@ msgstr[1] "Посох ({:d} заряда)"
|
|
|
|
|
msgstr[2] "Посох ({:d} зарядів)" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. |
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:1579 |
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:1580 |
|
|
|
|
msgid "Mana: {:d} Dam: {:d} - {:d}" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Мана: {:d} Шкд: {:d} - {:d}" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. |
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:1581 |
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:1582 |
|
|
|
|
msgid "Mana: {:d} Dam: n/a" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Мана: {:d} Шкд: n/a" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. |
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:1584 |
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:1585 |
|
|
|
|
msgid "Mana: {:d} Dam: 1/3 tgt hp" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
msgstr "Мана: {:d} Шкд: 1/3 жит цілі" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: {:d} is a number. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. |
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:1642 |
|
|
|
|
#: Source/control.cpp:1643 |
|
|
|
|
msgid "You have {:d} gold piece. How many do you want to remove?" |
|
|
|
|
msgid_plural "You have {:d} gold pieces. How many do you want to remove?" |
|
|
|
|
msgstr[0] "У тебе {:d} золота монета. Скільки ти хочеш забрати?" |
|
|
|
|
@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"предметі." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:68 |
|
|
|
|
msgid "$Gold" |
|
|
|
|
msgid "$Gold:" |
|
|
|
|
msgstr "$Золото:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:69 |
|
|
|
|
@ -1747,8 +1747,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"чарами робиться кліком правої кнопки миші в зоні гри." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:79 |
|
|
|
|
msgid "$Using the Speedbook for Spells" |
|
|
|
|
msgstr "$Використання Швидкої Книги Чар" |
|
|
|
|
msgid "$Using the Speedbook for Spells:" |
|
|
|
|
msgstr "$Використання Швидкої Книги Чар:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:80 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
@ -1763,13 +1763,13 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:84 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
"Shift + Left-clicking on the 'select current spell' button will clear the " |
|
|
|
|
"readied spell" |
|
|
|
|
"readied spell." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
"Shift + Ліва кнопка миші на кнопці \"Підготовлені чари\" очистить підготовку." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:86 |
|
|
|
|
msgid "$Setting Spell Hotkeys" |
|
|
|
|
msgstr "$Встановлення гарячих клавіш для чар" |
|
|
|
|
msgid "$Setting Spell Hotkeys:" |
|
|
|
|
msgstr "$Встановлення гарячих клавіш для чар:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:87 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
@ -1782,8 +1782,8 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"бажані чари і натисніть клавішу F5, F6, F7 або F8 для призначення." |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:92 |
|
|
|
|
msgid "$Spell Books" |
|
|
|
|
msgstr "$Книги Чар" |
|
|
|
|
msgid "$Spell Books:" |
|
|
|
|
msgstr "$Книги Чар:" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/help.cpp:93 |
|
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
|
@ -5403,71 +5403,71 @@ msgctxt "monster"
|
|
|
|
|
msgid "Doomlock" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:3478 |
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:3479 |
|
|
|
|
msgid "Animal" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:3480 |
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:3481 |
|
|
|
|
msgid "Demon" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:3482 |
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:3483 |
|
|
|
|
msgid "Undead" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:4611 |
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:4612 |
|
|
|
|
msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:4613 |
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:4614 |
|
|
|
|
msgid "Total kills: {:d}" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:4646 |
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:4647 |
|
|
|
|
msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:4652 |
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:4653 |
|
|
|
|
msgid "No magic resistance" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:4656 |
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:4657 |
|
|
|
|
msgid "Resists: " |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:4658 Source/monster.cpp:4669 |
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:4659 Source/monster.cpp:4671 |
|
|
|
|
msgid "Magic " |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:4660 Source/monster.cpp:4671 |
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:4661 Source/monster.cpp:4673 |
|
|
|
|
msgid "Fire " |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:4662 Source/monster.cpp:4673 |
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:4663 Source/monster.cpp:4675 |
|
|
|
|
msgid "Lightning " |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:4667 |
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:4669 |
|
|
|
|
msgid "Immune: " |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:4685 |
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:4688 |
|
|
|
|
msgid "Type: {:s}" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:4691 Source/monster.cpp:4698 |
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:4694 Source/monster.cpp:4701 |
|
|
|
|
msgid "No resistances" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:4693 Source/monster.cpp:4703 |
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:4696 Source/monster.cpp:4706 |
|
|
|
|
msgid "No Immunities" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:4696 |
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:4699 |
|
|
|
|
msgid "Some Magic Resistances" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:4701 |
|
|
|
|
#: Source/monster.cpp:4704 |
|
|
|
|
msgid "Some Magic Immunities" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@ -5475,25 +5475,25 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
msgid "Trying to drop a floor item?" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/msg.cpp:983 Source/msg.cpp:1018 Source/msg.cpp:1049 |
|
|
|
|
#: Source/msg.cpp:1176 Source/msg.cpp:1208 Source/msg.cpp:1240 |
|
|
|
|
#: Source/msg.cpp:1270 |
|
|
|
|
#: Source/msg.cpp:994 Source/msg.cpp:1029 Source/msg.cpp:1060 |
|
|
|
|
#: Source/msg.cpp:1187 Source/msg.cpp:1219 Source/msg.cpp:1251 |
|
|
|
|
#: Source/msg.cpp:1281 |
|
|
|
|
msgid "{:s} has cast an illegal spell." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/msg.cpp:1657 Source/multi.cpp:804 |
|
|
|
|
#: Source/msg.cpp:1668 Source/multi.cpp:804 |
|
|
|
|
msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/msg.cpp:1961 |
|
|
|
|
#: Source/msg.cpp:1972 |
|
|
|
|
msgid "Waiting for game data..." |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/msg.cpp:1969 |
|
|
|
|
#: Source/msg.cpp:1980 |
|
|
|
|
msgid "The game ended" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: Source/msg.cpp:1975 |
|
|
|
|
#: Source/msg.cpp:1986 |
|
|
|
|
msgid "Unable to get level data" |
|
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|