From 90d7d2cf13f66284ea19146e2d6ffcb51bd4c771 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Oleksandr Kalko Date: Mon, 15 Nov 2021 21:59:09 +0200 Subject: [PATCH] UK TL: Credits (#3521) MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit * UK TL: Credits screen Changed "Скасувати" to "" since it's shorter Help screen punctuation fixes * UK TL: Add dmg text --- Translations/uk.po | 266 ++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 133 insertions(+), 133 deletions(-) diff --git a/Translations/uk.po b/Translations/uk.po index 6d7c470bc..0024b56d2 100644 --- a/Translations/uk.po +++ b/Translations/uk.po @@ -1,7 +1,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: DevilutionX\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-11 15:51+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-11-15 17:31+0200\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Oleksandr Kalko (tsunami_state) \n" "Language-Team: \n" @@ -19,84 +19,84 @@ msgstr "" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:7 msgid "Game Design" -msgstr "" +msgstr "Дизайн Гри" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:10 msgid "Senior Designers" -msgstr "" +msgstr "Старші Дизайнери" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:13 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:232 msgid "Additional Design" -msgstr "" +msgstr "Додатковий Дизайн" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:16 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:215 msgid "Lead Programmer" -msgstr "" +msgstr "Головний Програміст" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:19 msgid "Senior Programmers" -msgstr "" +msgstr "Старші Програмісти" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:23 msgid "Programming" -msgstr "" +msgstr "Програмісти" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:26 msgid "Special Guest Programmers" -msgstr "" +msgstr "Спеціальні Гості-Програмісти" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:29 msgid "Battle.net Programming" -msgstr "" +msgstr "Програмісти Battle.net" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:32 msgid "Serial Communications Programming" -msgstr "" +msgstr "Програмісти Послідовних Комунікацій" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:35 msgid "Installer Programming" -msgstr "" +msgstr "Програмісти Інсталлятору" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:38 msgid "Art Directors" -msgstr "" +msgstr "Художні Керівники" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:41 msgid "Artwork" -msgstr "" +msgstr "Художники" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:48 msgid "Technical Artwork" -msgstr "" +msgstr "Технічні Художники" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:52 msgid "Cinematic Art Directors" -msgstr "" +msgstr "Художні Керівники Роликів" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:55 msgid "3D Cinematic Artwork" -msgstr "" +msgstr "3D Художники Роликів" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:61 msgid "Cinematic Technical Artwork" -msgstr "" +msgstr "Технічний Художник Роликів" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:64 msgid "Executive Producer" -msgstr "" +msgstr "Виконавчий Режисер" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:67 msgid "Producer" -msgstr "" +msgstr "Режисер" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:70 msgid "Associate Producer" -msgstr "" +msgstr "Помічник Режисера" #. TRANSLATORS: Keep Strike Team as Name #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:73 msgid "Diablo Strike Team" -msgstr "" +msgstr "Ударна Команда Diablo" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:77 Source/gamemenu.cpp:67 msgid "Music" @@ -104,212 +104,212 @@ msgstr "Музика" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:80 msgid "Sound Design" -msgstr "" +msgstr "Звуковий Дизайн" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:83 msgid "Cinematic Music & Sound" -msgstr "" +msgstr "Музика і Звуки в Роликах" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:86 msgid "Voice Production, Direction & Casting" -msgstr "" +msgstr "Звуковий Продюсер, Режисер і Кастинг" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:89 msgid "Script & Story" -msgstr "" +msgstr "Сценаристи" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:93 msgid "Voice Editing" -msgstr "" +msgstr "Редактор Озвучування" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:96 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:250 msgid "Voices" -msgstr "" +msgstr "Актори Озвучування" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:101 msgid "Recording Engineer" -msgstr "" +msgstr "Інженер Запису" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:104 msgid "Manual Design & Layout" -msgstr "" +msgstr "Дизайн і Компонування Інстркуції" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:108 msgid "Manual Artwork" -msgstr "" +msgstr "Художники Інструкції" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:112 msgid "Provisional Director of QA (Lead Tester)" -msgstr "" +msgstr "Тимчасовий Керівник QA (Головний Тестер)" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:115 msgid "QA Assault Team (Testers)" -msgstr "" +msgstr "Десант QA (Тестери)" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:120 msgid "QA Special Ops Team (Compatibility Testers)" -msgstr "" +msgstr "Спецпідрозділ QA (Тестери Сумісності)" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:123 msgid "QA Artillery Support (Additional Testers) " -msgstr "" +msgstr "Артилерійська Підтримка QA (Додаткові Тестери) " #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:127 msgid "QA Counterintelligence" -msgstr "" +msgstr "Контррозвідка QA" #. TRANSLATORS: A group of people #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:130 msgid "Order of Network Information Services" -msgstr "" +msgstr "Орден Інформаційних Сервісів Мережі" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:134 msgid "Customer Support" -msgstr "" +msgstr "Підтримка Клієнтів" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:139 msgid "Sales" -msgstr "" +msgstr "Продажі" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:142 msgid "Dunsel" -msgstr "" +msgstr "Дурень" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:145 msgid "Mr. Dabiri's Background Vocalists" -msgstr "" +msgstr "Бек-вокал Мр-а. Дабірі" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:149 msgid "Public Relations" -msgstr "" +msgstr "Зв'язки з Громадськістю" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:152 msgid "Marketing" -msgstr "" +msgstr "Маркетинг" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:155 msgid "International Sales" -msgstr "" +msgstr "Міжнародні Продажі" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:158 msgid "U.S. Sales" -msgstr "" +msgstr "Продажі в США" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:161 msgid "Manufacturing" -msgstr "" +msgstr "Виробництво" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:164 msgid "Legal & Business" -msgstr "" +msgstr "Юристи" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:167 msgid "Special Thanks To" -msgstr "" +msgstr "Особлива Подяка" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:171 msgid "Thanks To" -msgstr "" +msgstr "Дякуємо" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:200 msgid "In memory of" -msgstr "" +msgstr "В пам'ять про" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:206 msgid "Very Special Thanks to" -msgstr "" +msgstr "Дуже Особлива Подяка" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:212 msgid "General Manager" -msgstr "" +msgstr "Генеральний Менеджер" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:218 msgid "Software Engineering" -msgstr "" +msgstr "Розробка" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:221 msgid "Art Director" -msgstr "" +msgstr "Художній Керівник" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:224 msgid "Artists" -msgstr "" +msgstr "Художники" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:228 msgid "Design" -msgstr "" +msgstr "Дизайн" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:235 msgid "Sound Design, SFX & Audio Engineering" -msgstr "" +msgstr "Дизайнер Звуку і Аудіо" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:238 msgid "Quality Assurance Lead" -msgstr "" +msgstr "Керівник Забезпечення Якості" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:241 msgid "Testers" -msgstr "" +msgstr "Тестери" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:246 msgid "Manual" -msgstr "" +msgstr "Інстркуція" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:255 msgid "\tAdditional Work" -msgstr "" +msgstr "\tДодаткова Робота" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:257 msgid "Quest Text Writing" -msgstr "" +msgstr "Написання Текстів для Квестів" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:260 Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:295 msgid "Thanks to" -msgstr "" +msgstr "Дякуємо" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:265 msgid "\t\t\tSpecial Thanks to Blizzard Entertainment" -msgstr "" +msgstr "\t\t\tОсоблива подяка Blizzard Entertainment" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:270 msgid "\t\t\tSierra On-Line Inc. Northwest" -msgstr "" +msgstr "\t\t\tSierra On-Line Inc. Northwest" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:272 msgid "Quality Assurance Manager" -msgstr "" +msgstr "Менеджер Забезпечення Якості" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:275 msgid "Quality Assurance Lead Tester" -msgstr "" +msgstr "Головний Тестер Забезпечення Якості" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:278 msgid "Main Testers" -msgstr "" +msgstr "Основні Тестери" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:281 msgid "Additional Testers" -msgstr "" +msgstr "Додаткові Тестери" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:286 msgid "Product Marketing Manager" -msgstr "" +msgstr "Менеджер Маркетингу Продукту" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:289 msgid "Public Relations Manager" -msgstr "" +msgstr "Менеджер Зв'язків з Громадськістю" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:292 msgid "Associate Product Manager" -msgstr "" +msgstr "Помічник Менеджера Продукту" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:301 msgid "The Ring of One Thousand" -msgstr "" +msgstr "Коло Однієї Тисячі" #: Source/DiabloUI/credits_lines.cpp:547 msgid "\tNo souls were sold in the making of this game." -msgstr "" +msgstr "\tПід час створення цієї гри не було продано ні однієї душі." #: Source/DiabloUI/dialogs.cpp:194 Source/DiabloUI/dialogs.cpp:206 #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:79 Source/DiabloUI/selgame.cpp:103 @@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Shareware" #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:189 Source/DiabloUI/selhero.cpp:214 #: Source/DiabloUI/selhero.cpp:284 Source/DiabloUI/selhero.cpp:544 msgid "Cancel" -msgstr "Скасувати" +msgstr "Відміна" #: Source/DiabloUI/selconn.cpp:13 msgid "Client-Server (TCP)" @@ -917,11 +917,11 @@ msgstr "Книга Магії" msgid "Send Message" msgstr "Відправити Повідомлення" -#: Source/control.cpp:705 Source/control.cpp:1565 +#: Source/control.cpp:705 Source/control.cpp:1566 msgid "Skill" msgstr "Талант" -#: Source/control.cpp:706 Source/control.cpp:1219 +#: Source/control.cpp:706 Source/control.cpp:1220 msgid "{:s} Skill" msgstr "{:s} Талант" @@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "{:s} Талант" msgid "Spell" msgstr "Чари" -#: Source/control.cpp:713 Source/control.cpp:1223 +#: Source/control.cpp:713 Source/control.cpp:1224 msgid "{:s} Spell" msgstr "Чари {:s}" @@ -937,11 +937,11 @@ msgstr "Чари {:s}" msgid "Damages undead only" msgstr "Б'є тільки нечисть" -#: Source/control.cpp:719 Source/control.cpp:1227 Source/control.cpp:1589 +#: Source/control.cpp:719 Source/control.cpp:1228 Source/control.cpp:1590 msgid "Spell Level 0 - Unusable" msgstr "0-овий Рівень Чар - Невикористовні" -#: Source/control.cpp:721 Source/control.cpp:1229 Source/control.cpp:1591 +#: Source/control.cpp:721 Source/control.cpp:1230 Source/control.cpp:1592 msgid "Spell Level {:d}" msgstr "Рівень Чар {:d}" @@ -949,11 +949,11 @@ msgstr "Рівень Чар {:d}" msgid "Scroll" msgstr "Згорток" -#: Source/control.cpp:729 Source/control.cpp:1233 +#: Source/control.cpp:729 Source/control.cpp:1234 msgid "Scroll of {:s}" msgstr "Згорток {:s}" -#: Source/control.cpp:734 Source/control.cpp:1239 +#: Source/control.cpp:734 Source/control.cpp:1240 msgid "{:d} Scroll" msgid_plural "{:d} Scrolls" msgstr[0] "{:d} Згорток" @@ -965,11 +965,11 @@ msgstr[2] "{:d} Згортків" msgid "Staff" msgstr "Посох" -#: Source/control.cpp:742 Source/control.cpp:1243 Source/items.cpp:1317 +#: Source/control.cpp:742 Source/control.cpp:1244 Source/items.cpp:1317 msgid "Staff of {:s}" msgstr "Посох {:s}" -#: Source/control.cpp:744 Source/control.cpp:1245 +#: Source/control.cpp:744 Source/control.cpp:1246 msgid "{:d} Charge" msgid_plural "{:d} Charges" msgstr[0] "{:d} Заряд" @@ -980,50 +980,50 @@ msgstr[2] "{:d} Зарядів" msgid "Spell Hotkey {:s}" msgstr "Гаряча клавіша Чар {:s}" -#: Source/control.cpp:1196 +#: Source/control.cpp:1197 msgid "Player friendly" msgstr "Дружній гравець" -#: Source/control.cpp:1198 +#: Source/control.cpp:1199 msgid "Player attack" msgstr "Гравець атакує" -#: Source/control.cpp:1201 +#: Source/control.cpp:1202 msgid "Hotkey: {:s}" msgstr "Гаряча клавіша: {:s}" -#: Source/control.cpp:1209 +#: Source/control.cpp:1210 msgid "Select current spell button" msgstr "" -#: Source/control.cpp:1212 +#: Source/control.cpp:1213 msgid "Hotkey: 's'" msgstr "Гаряча клавіша: 's'" -#: Source/control.cpp:1367 Source/inv.cpp:1979 Source/items.cpp:3729 +#: Source/control.cpp:1368 Source/inv.cpp:1979 Source/items.cpp:3729 msgid "{:d} gold piece" msgid_plural "{:d} gold pieces" msgstr[0] "{:d} золота монета" msgstr[1] "{:d} золоті монети" msgstr[2] "{:d} золотих монет" -#: Source/control.cpp:1370 +#: Source/control.cpp:1371 msgid "Requirements not met" msgstr "Вимоги не виконані" -#: Source/control.cpp:1406 +#: Source/control.cpp:1407 msgid "{:s}, Level: {:d}" msgstr "{:s}, Рівень {:d}" -#: Source/control.cpp:1408 +#: Source/control.cpp:1409 msgid "Hit Points {:d} of {:d}" msgstr "Здоров'я {:d} з {:d}" -#: Source/control.cpp:1435 +#: Source/control.cpp:1436 msgid "Level Up" msgstr "Новий Рівень" -#: Source/control.cpp:1569 +#: Source/control.cpp:1570 msgid "Staff ({:d} charge)" msgid_plural "Staff ({:d} charges)" msgstr[0] "Посох ({:d} заряд)" @@ -1031,22 +1031,22 @@ msgstr[1] "Посох ({:d} заряда)" msgstr[2] "Посох ({:d} зарядів)" #. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. -#: Source/control.cpp:1579 +#: Source/control.cpp:1580 msgid "Mana: {:d} Dam: {:d} - {:d}" -msgstr "" +msgstr "Мана: {:d} Шкд: {:d} - {:d}" #. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. -#: Source/control.cpp:1581 +#: Source/control.cpp:1582 msgid "Mana: {:d} Dam: n/a" -msgstr "" +msgstr "Мана: {:d} Шкд: n/a" #. TRANSLATORS: Dam refers to damage. UI constrains, keep short please. -#: Source/control.cpp:1584 +#: Source/control.cpp:1585 msgid "Mana: {:d} Dam: 1/3 tgt hp" -msgstr "" +msgstr "Мана: {:d} Шкд: 1/3 жит цілі" #. TRANSLATORS: {:d} is a number. Dialog is shown when splitting a stash of Gold. -#: Source/control.cpp:1642 +#: Source/control.cpp:1643 msgid "You have {:d} gold piece. How many do you want to remove?" msgid_plural "You have {:d} gold pieces. How many do you want to remove?" msgstr[0] "У тебе {:d} золота монета. Скільки ти хочеш забрати?" @@ -1717,7 +1717,7 @@ msgstr "" "предметі." #: Source/help.cpp:68 -msgid "$Gold" +msgid "$Gold:" msgstr "$Золото:" #: Source/help.cpp:69 @@ -1747,8 +1747,8 @@ msgstr "" "чарами робиться кліком правої кнопки миші в зоні гри." #: Source/help.cpp:79 -msgid "$Using the Speedbook for Spells" -msgstr "$Використання Швидкої Книги Чар" +msgid "$Using the Speedbook for Spells:" +msgstr "$Використання Швидкої Книги Чар:" #: Source/help.cpp:80 msgid "" @@ -1763,13 +1763,13 @@ msgstr "" #: Source/help.cpp:84 msgid "" "Shift + Left-clicking on the 'select current spell' button will clear the " -"readied spell" +"readied spell." msgstr "" "Shift + Ліва кнопка миші на кнопці \"Підготовлені чари\" очистить підготовку." #: Source/help.cpp:86 -msgid "$Setting Spell Hotkeys" -msgstr "$Встановлення гарячих клавіш для чар" +msgid "$Setting Spell Hotkeys:" +msgstr "$Встановлення гарячих клавіш для чар:" #: Source/help.cpp:87 msgid "" @@ -1782,8 +1782,8 @@ msgstr "" "бажані чари і натисніть клавішу F5, F6, F7 або F8 для призначення." #: Source/help.cpp:92 -msgid "$Spell Books" -msgstr "$Книги Чар" +msgid "$Spell Books:" +msgstr "$Книги Чар:" #: Source/help.cpp:93 msgid "" @@ -5403,71 +5403,71 @@ msgctxt "monster" msgid "Doomlock" msgstr "" -#: Source/monster.cpp:3478 +#: Source/monster.cpp:3479 msgid "Animal" msgstr "" -#: Source/monster.cpp:3480 +#: Source/monster.cpp:3481 msgid "Demon" msgstr "" -#: Source/monster.cpp:3482 +#: Source/monster.cpp:3483 msgid "Undead" msgstr "" -#: Source/monster.cpp:4611 +#: Source/monster.cpp:4612 msgid "Type: {:s} Kills: {:d}" msgstr "" -#: Source/monster.cpp:4613 +#: Source/monster.cpp:4614 msgid "Total kills: {:d}" msgstr "" -#: Source/monster.cpp:4646 +#: Source/monster.cpp:4647 msgid "Hit Points: {:d}-{:d}" msgstr "" -#: Source/monster.cpp:4652 +#: Source/monster.cpp:4653 msgid "No magic resistance" msgstr "" -#: Source/monster.cpp:4656 +#: Source/monster.cpp:4657 msgid "Resists: " msgstr "" -#: Source/monster.cpp:4658 Source/monster.cpp:4669 +#: Source/monster.cpp:4659 Source/monster.cpp:4671 msgid "Magic " msgstr "" -#: Source/monster.cpp:4660 Source/monster.cpp:4671 +#: Source/monster.cpp:4661 Source/monster.cpp:4673 msgid "Fire " msgstr "" -#: Source/monster.cpp:4662 Source/monster.cpp:4673 +#: Source/monster.cpp:4663 Source/monster.cpp:4675 msgid "Lightning " msgstr "" -#: Source/monster.cpp:4667 +#: Source/monster.cpp:4669 msgid "Immune: " msgstr "" -#: Source/monster.cpp:4685 +#: Source/monster.cpp:4688 msgid "Type: {:s}" msgstr "" -#: Source/monster.cpp:4691 Source/monster.cpp:4698 +#: Source/monster.cpp:4694 Source/monster.cpp:4701 msgid "No resistances" msgstr "" -#: Source/monster.cpp:4693 Source/monster.cpp:4703 +#: Source/monster.cpp:4696 Source/monster.cpp:4706 msgid "No Immunities" msgstr "" -#: Source/monster.cpp:4696 +#: Source/monster.cpp:4699 msgid "Some Magic Resistances" msgstr "" -#: Source/monster.cpp:4701 +#: Source/monster.cpp:4704 msgid "Some Magic Immunities" msgstr "" @@ -5475,25 +5475,25 @@ msgstr "" msgid "Trying to drop a floor item?" msgstr "" -#: Source/msg.cpp:983 Source/msg.cpp:1018 Source/msg.cpp:1049 -#: Source/msg.cpp:1176 Source/msg.cpp:1208 Source/msg.cpp:1240 -#: Source/msg.cpp:1270 +#: Source/msg.cpp:994 Source/msg.cpp:1029 Source/msg.cpp:1060 +#: Source/msg.cpp:1187 Source/msg.cpp:1219 Source/msg.cpp:1251 +#: Source/msg.cpp:1281 msgid "{:s} has cast an illegal spell." msgstr "" -#: Source/msg.cpp:1657 Source/multi.cpp:804 +#: Source/msg.cpp:1668 Source/multi.cpp:804 msgid "Player '{:s}' (level {:d}) just joined the game" msgstr "" -#: Source/msg.cpp:1961 +#: Source/msg.cpp:1972 msgid "Waiting for game data..." msgstr "" -#: Source/msg.cpp:1969 +#: Source/msg.cpp:1980 msgid "The game ended" msgstr "" -#: Source/msg.cpp:1975 +#: Source/msg.cpp:1986 msgid "Unable to get level data" msgstr ""